Sunset Boulevard, 28-V-10
Europea Radio
Sunset Bouvevard
Sunset Boulevard, 28-V-10
Quiero ser técnico superior en imagen, quiero ser un profesional brillante, de los que ganan premios.
I want to be a higher technician in image, I want to be a brilliant professional, one of those who win awards.
Y lo voy a conseguir, porque tengo donde prepararme bien.
And I am going to achieve it because I have the means to prepare well.
Por fin hay una universidad que piensa en ti y te ofrece una amplia oferta en formación profesional de calidad
At last, there is a university that thinks of you and offers a wide range of quality vocational training.
para llegar a lo más alto en lo que quieras.
to reach the highest in whatever you want.
Nuevo centro profesional en la Universidad Europea de Madrid para formación profesional superior.
New professional center at the European University of Madrid for higher vocational training.
Con tutorías personalizadas y todas las ventajas de un entorno universitario internacional.
With personalized tutoring and all the advantages of an international university environment.
Infórmate en el 902024296 o en un.es, Universidad Europea de Madrid.
Get information at 902024296 or at un.es, European University of Madrid.
¡Suscríbete!
Subscribe!
Sientense en sus butacas y apaguen los móviles.
Take your seats and turn off your mobiles.
Comienza Sunset Boulevard con las actuaciones de Ana Serrano, María Carrión y Ana Arguedas.
Sunset Boulevard begins with the performances of Ana Serrano, María Carrión, and Ana Arguedas.
Editado por María Ortiz y dirigido por Fran Moreta.
Edited by María Ortiz and directed by Fran Moreta.
¡Suscríbete!
Subscribe!
Buenas tardes, queridos amigos del Séptimo Arte.
Good afternoon, dear friends of the Seventh Art.
Es la última tarde de Sunset Boulevard de la temporada con todos vosotros.
It's the last afternoon of Sunset Boulevard of the season with all of you.
Hoy, 28 de mayo, nos despedimos de esta andadura por el mundo del Séptimo Arte
Today, May 28, we say goodbye to this journey through the world of the Seventh Art.
con la compañía siempre de nuestros colaboradores.
with the company always of our collaborators.
Rubén González.
Rubén González.
Muy buenas tardes.
Good afternoon.
María Carrión.
María Carrión.
Buenas tardes, Fran.
Good afternoon, Fran.
Que se está comiendo un bocata salami que no se lo salta un gitano.
He's eating a salami sandwich that not even a gypsy would pass up.
Dí que es mentira.
Say it's a lie.
Y, por supuesto, tendremos la colaboración de Ana Serrano,
And, of course, we will have the collaboration of Ana Serrano,
y de Ana Herguedas, que no han podido estar hoy presentes con nosotros,
and from Ana Herguedas, who have not been able to be here with us today,
pero han dejado todos los contenidos listos para que los disfrutéis.
but they have left all the content ready for you to enjoy.
Y muchas.
And many.
Hoy tenemos muchísimas sorpresas, ¿verdad, chicos?
Today we have a lot of surprises, right guys?
Muchísimas sorpresas.
Many surprises.
No os imagináis lo que os espera al otro lado del ordenador,
You can't imagine what awaits you on the other side of the computer.
los que estáis escuchándonos ahora mismo.
those of you who are listening to us right now.
María Traga.
Maria Swallow.
Oye, me queréis dejar en paz.
Hey, can you leave me alone?
No mintáis tanto.
Don't lie so much.
A ver, María, si somos tres personas en el estudio y solo dos tienen la boca sin ocupar...
Let's see, María, if there are three people in the studio and only two have their mouths unoccupied...
Pero no mintáis.
But do not lie.
Oye.
Hey.
Qué mala sonado es.
How bad it sounds.
De que estéis mintiendo.
That you are lying.
Bueno, mira.
Well, look.
Vámonos, como cada viernes, ya que es el último,
Let's go, like every Friday, since it's the last one.
vamos a acabar las cosas con un poco de paz y calma.
let's finish things with a bit of peace and calm.
Y vámonos directamente a nuestros estrenos de la semana,
And let's go straight to our releases of the week,
porque, como siempre, os vamos a recomendar las películas que podéis ver este fin de semana.
because, as always, we are going to recommend the movies you can watch this weekend.
Y hoy me toca a mí empezar con los estrenos...
And today it's my turn to start with the premieres...
Y con buen pie.
And on the right foot.
Sí, te lo iba a decir.
Yes, I was going to tell you.
En fin, no pasa nada.
In short, nothing happens.
La película que os voy a ofrecer se llama Legión.
The movie I am going to present to you is called Legion.
En inglés, Legion.
In English, Legion.
Se trata de una película dirigida por Scott Stewart.
It is a movie directed by Scott Stewart.
Y cuentan el reparto con Paul Bettany, Lucas Blatt, Tracy Gibson o Adrián Ippalichi, entre otros.
And the cast includes Paul Bettany, Lucas Blatt, Tracy Gibson, and Adrián Ippalichi, among others.
Tú dándonos momentos zapping hasta el último día, Rubén.
You giving us zapping moments until the last day, Rubén.
La película, pues, ¿qué nos cuenta?
The movie, well, what does it tell us?
Dios ha perdido la fe en el ser humano, así que ha decidido enviar a su legión de ángeles a la Tierra
God has lost faith in humanity, so He has decided to send His legion of angels to Earth.
para exterminar a la raza humana por segunda vez.
to exterminate the human race for the second time.
La primera vez en la historia, la única esperanza recae sobre un grupo de rebeldes escondidos en mitad del desierto
For the first time in history, the only hope rests on a group of rebels hidden in the middle of the desert.
que recibirán la ayuda del mismísimo Arcángel Miguel, interpretado por Paul Bettany.
that they will receive help from the Archangel Michael himself, played by Paul Bettany.
Ópera prima en la dirección de un veterano de los efectos especiales. Así se clasifica.
Debut directing by a veteran of special effects. That's how it is classified.
Y continuamos con otra de ciencia ficción y toques de comedia.
And we continue with another one of science fiction and touches of comedy.
Hot Tub Machine, dirigida por Steve Pink.
Hot Tub Machine, directed by Steve Pink.
Tres amigos del instituto que llevan tiempo sin verse
Three friends from high school who haven't seen each other in a while.
deciden pasar un fin de semana en la ciudad de Los Ángeles.
They decide to spend a weekend in the city of Los Angeles.
Un fin de semana en un hotel de montaña en el que estuvieron 20 años antes
A weekend at a mountain hotel where they were 20 years ago.
y del que guardan un recuerdo inolvidable.
and from which they keep an unforgettable memory.
Cuando llegan al lugar, se dan cuenta de que nada es como lo recordaban.
When they arrive at the place, they realize that nothing is as they remembered.
Pero todo cambia cuando deciden probar el jacuzzi
But everything changes when they decide to try the jacuzzi.
y descubren que es una máquina del tiempo que los transporta hasta los años 80.
and they discover that it is a time machine that transports them to the 1980s.
Concretamente, hasta 1986.
Specifically, until 1986.
Inicialmente, creerán que deben hacer exactamente lo mismo que hicieron anteriormente,
Initially, they will believe that they must do exactly the same thing they did before,
pero luego se darán cuenta de que están ante una oportunidad única de cambiar sus vidas.
But then they will realize that they are facing a unique opportunity to change their lives.
Solo hay un pequeño problema.
There is only a small problem.
El futuro no es tan sencillo de modificar como piensan.
The future is not as easy to change as you think.
Unas vacaciones de los jefes de Rosa permiten a José María pasar unos días con ella dentro de la casa
A vacation for Rosa's bosses allows José María to spend a few days with her inside the house.
y fantasear acerca de lo que sería una vida compartida.
and fantasize about what a shared life would be like.
José María tiene una personalidad volátil
José María has a volatile personality.
y una discursión lo lleva a un enfrentamiento físico violento con su capataz,
and a discussion leads him to a violent physical confrontation with his foreman,
que culmina con la muerte accidental de este último.
that culminates in the accidental death of the latter.
José María no sabía qué hacer y se refugia en la mansión donde trabaja Rosa,
José María didn't know what to do and takes refuge in the mansion where Rosa works.
sin contar nada a nadie, ni siquiera a ella.
without telling anyone anything, not even her.
José María no sabía qué hacer y se refugia en la mansión donde trabaja Rosa,
José María didn't know what to do and takes refuge in the mansion where Rosa works.
sin contar nada a nadie, ni siquiera a ella.
without telling anyone anything, not even her.
Y continuamos con una película norteamericana de Crazy's
And we continue with a North American movie from Crazy's.
dirigida por Breck Eisner y que cuenta con el reparto
directed by Breck Eisner and featuring the cast
encabezado por Radd Mitchell, Daniel Penbaker o Timothy Oliphant, que no Elephant.
headed by Radd Mitchell, Daniel Penbaker or Timothy Oliphant, not Elephant.
La película trata de una pequeña ciudad de Pensilvania
The movie is about a small town in Pennsylvania.
que se ve sacudida por el impacto de una bomba biológica
that is shaken by the impact of a biological bomb
que transformará a los ciudadanos en zombies
that will turn citizens into zombies
que vagan sin rumbo.
that wander aimlessly.
con el único objetivo de comer carne.
with the sole purpose of eating meat.
Mira, un poco como tú, pero sin la parte del zombi.
Look, a bit like you, but without the zombie part.
Perdón.
Sorry.
Todo da igual.
Everything is the same.
Y continuamos con un estreno absolutamente emocionante,
And we continue with an absolutely thrilling premiere,
una película que jamás se ha hecho novedosa,
a movie that has never been made novel,
una trama que nunca se ha visto en el cine.
A plot that has never been seen in cinema.
Qué irónico eres.
How ironic you are.
Street Dance 3D.
Street Dance 3D.
Sí, es que es maravillosa.
Yes, it is simply wonderful.
Por favor, una película donde la gente baila
Please, a movie where people dance.
y es en plan batallas callejeras de baile.
And it's like street dance battles.
Esto no se ha hecho en la vida.
This has never been done in life.
Este señor Sam McCarty es completamente un innovador en la materia.
This Mr. Sam McCarty is completely an innovator in the field.
La trama de Street Dance 3D sigue a un grupo de bailarines callejeros,
The plot of Street Dance 3D follows a group of street dancers,
atención, punto número uno,
Attention, point number one,
obligados a trabajar junto a los alumnos de una clase de ballet clásico
forced to work alongside the students of a classical ballet class
para poder tener un lugar de ensayo
in order to have a rehearsal space
y llegar a ganar un campeonato de Street Dance.
and to win a Street Dance championship.
La mezcla de ambos mundos comenzará siendo poco afortunada.
The mix of both worlds will start off being somewhat unfortunate.
Vamos, que es una especie de Billy Elliot contra MC Hammer.
Come on, it's like a sort of Billy Elliot versus MC Hammer.
Y continuamos con la película Mi nombre es Khan, del director Karan Johar.
And we continue with the movie My Name is Khan, directed by Karan Johar.
Hay que decir que el reparto de esta película no es muy conocido
It should be said that the cast of this movie is not very well known.
y bueno, la película nos cuenta la vida de...
And well, the movie tells us the life of...
No es muy conocido y no te atreves a pronunciar ni uno solo de los nombres.
It is not very well known, and you don't dare to pronounce even one of the names.
En realidad no, es que no sé de qué país eran, pero son dificilísimos los nombres.
Actually, no, I don't know what country they were from, but the names are really difficult.
Así que nada, yo continúo con las síntesis de la película
So nothing, I continue with the summaries of the movie.
y que nos cuenta la vida de Ridwan Khan,
and that tells us the life of Ridwan Khan,
es un niño musulmán que se crió con su madre
He is a Muslim boy who grew up with his mother.
en el Bolivari, sección de Bombay, en la India
in Bolivari, Bombay section, in India
y que sufre síndrome de Asperger.
and suffers from Asperger syndrome.
Ya como adulto, Ridwan se enamora de una hindú madre soltera, Mandira,
As an adult, Ridwan falls in love with a single Hindu mother, Mandira.
que vive en San Francisco.
who lives in San Francisco.
Después de los atentados del 11 de septiembre,
After the September 11 attacks,
Ridwan es detenido como sospechoso del terrorismo
Ridwan is arrested as a suspect of terrorism.
por la conducta sospechosa que tiene a razón de su discapacidad.
Due to the suspicious behavior related to his disability.
Después de su arresto, él se reúne con Radha,
After his arrest, he meets with Radha.
un terapeuta que ayuda a superar los traumas vividos.
a therapist who helps overcome experienced traumas.
Ridwan entonces comienza un viaje para encontrar y reunirse
Ridwan then embarks on a journey to find and reunite.
con el presidente Parakomama, con el fin de limpiar su nombre.
with President Parakomama, in order to clear his name.
En el próximo episodio...
In the next episode...
Bueno, ¿qué os ha parecido el plantel de películas que tenemos esta semana?
Well, what do you think of the lineup of movies we have this week?
Señores, mejor no vayan al cine.
Gentlemen, it's better not to go to the cinema.
La verdad que hay ninguna que...
The truth is that there is none that...
A mí, The Crazies, porque es el remake de una película
For me, The Crazies, because it's the remake of a movie.
de un grande del género de zombies, que es George A. Romero,
from a great of the zombie genre, which is George A. Romero,
del que hemos hablado en Salasita alguna vez.
of the one we have talked about in Salasita sometime.
Así que, personalmente, tengo muchas ganas de verla.
So, personally, I’m really looking forward to seeing her.
Además, ha obtenido buenas críticas para ser un remake,
Furthermore, it has received good reviews for being a remake,
que siempre tienen ahí como una especie de leyenda.
that they always have there as a kind of legend.
¿Qué os ha parecido?
What did you think?
negra diciendo que nunca superan a los originales,
black saying that they never surpass the originals,
pero en este caso parece ser que no
but in this case it seems that it is not
ha dejado frío. Ahora, la que ha tenido unas
has left cold. Now, the one who has had some
críticas absolutamente demoledoras
absolutely devastating criticisms
ha sido Legión.
it has been Legion.
¿Demoledoras en cuanto a buenas o malas?
Demolishing in terms of good or bad?
Demoledoras de horrorosas que han puesto
Demolishers of the horrible that they have put.
la película, pero a caer de un burro
the movie, but about to fall off a donkey
totalmente, ¿eh?
Totally, right?
Hombre, también solo ver el trailer en el que salen
Man, just watching the trailer they're in.
humanos luchando con metralletas contra
humans fighting with machine guns against
ángeles, pues la verdad es que ya no tiene mucha...
angels, well the truth is that it doesn’t have much...
No, no, no. Hay mucha ciencia ficción hoy.
No, no, no. There is a lot of science fiction today.
Y la iglesia se estará tirando
And the church will be throwing itself.
de los pelos. Yo creo que directamente
of the hairs. I think it's directly
ni le han prestado atención a la
nor have they paid attention to the
película. O sea... No sé, no contesto.
Movie. I mean... I don't know, I won't answer.
Han pasado en absoluto.
They have passed absolutely.
Han pasado totalmente. Puede ser.
They have totally passed. It could be.
Vámonos, después de analizar los
Let's go, after analyzing the
estrenos de esta semana, a nuestra
this week's premieres, to our
sección de las noticias en las taquillas,
news section at the ticket counters,
donde, mientras esperamos para comprar las
where, while we wait to buy the
entradas hacia unas salas muy especiales
entrances to some very special rooms
que tenemos hoy preparadas, vamos a
what we have prepared for today, let's go to
contaros las últimas novedades y los últimos
to tell you the latest news and the latest
cotilleos que surgen en el mundo del
gossip that arises in the world of
cine. Así que, Rubén, cuando quieras. Vamos con
movie. So, Rubén, whenever you're ready. Let's go with
ello. Platinum Dance cambia de
Hello. Platinum Dance changes from
género. Teenage Mutant Ninja
genre. Teenage Mutant Ninja
Turtles. Las tortugas ninja de toda la vida.
Turtles. The ninja turtles of a lifetime.
Bueno, lo dicho Miguel Ángelo, Rafael
Well, that's what I said Miguel Ángel, Rafael.
y todos estos. ¿Cómo pronuncias, Rubén?
And all these. How do you pronounce, Rubén?
Lo he dicho muy bien, ¿no? ¿Cómo has mejorado? Claro, si es que
I said it very well, didn't I? How have you improved? Of course, if that's the case...
después de dar clases con estos señores de San
after teaching with these gentlemen from San
Sergio... Soy trilingüe, pero ya te contaré
Sergio... I am trilingual, but I'll tell you later.
por qué. En fin, Michael Bay
why. Anyway, Michael Bay
y la compañía Platinum Dance se encargarán
and the company Platinum Dance will take care of
de supervisar la puesta en marcha de
to supervise the startup of
la nueva película de acción real,
the new live-action movie,
Las Tortugas Ninjas Mutantes, según
The Teenage Mutant Ninja Turtles, according to
informa Deadline New York. La película,
reports Deadline New York. The movie,
marcará el primer no-remake
it will mark the first non-remake
de terror para Platinum Dunes
of horror for Platinum Dunes
o Danes, o como se diga, que se unirá
either Danes, or whatever it's called, that will join.
con la Paramount y Nickelodeon.
with Paramount and Nickelodeon.
Nickelodeon, tío, de toda la vida. Sí, Nickelodeon.
Nickelodeon, dude, for life. Yes, Nickelodeon.
Me suena un montón. El canal de televisión de los niños.
It sounds familiar. The children's television channel.
Para volver a adaptar los
To readapt the
conocidos personajes, la franquicia
famous characters, the franchise
que comenzó como una
that started as a
serie de historietas en blanco y negro allá
series of black and white comics there
en 1984, alcanzó una
In 1984, it reached a
enorme popularidad cuando se convirtió
enormous popularity when it became
en una serie animada en 1987.
in an animated series in 1987.
Después de la primera
After the first
película de acción real, en el 90, la serie
live-action movie, in the 90s, the series
dio lugar a dos secuelas también de acción
gave rise to two action sequels as well
real. Una serie televisiva
Real. A television series.
de en carne y hueso, y una segunda
of flesh and blood, and a second
serie de animación, y además
animated series, and moreover
una película en CGI.
a CGI movie.
Animación por ordenador, vamos. Para que
Computer animation, come on. For what?
nos entiendan. Para los que no sepan que es
they understand us. For those who don't know what it is.
el CGI. El proyecto señalado
the CGI. The highlighted project
para el 2011 marcará, por tanto, la
For 2011, it will therefore mark the
quinta inclusión en la gran pantalla
fifth inclusion on the big screen
para los héroes Leonardo, Michelangelo,
for the heroes Leonardo, Michelangelo,
Donatello y Rafael, nombre de las Tortugas
Donatello and Raphael, names of the Turtles.
Ninja, que por supuesto,
Ninja, of course,
todo ello junto a su maestro, Splinter.
all of this alongside their master, Splinter.
La película se centrará en los orígenes
The movie will focus on the origins.
de estos combatientes del crimen.
of these crime fighters.
Y de unas Tortugas Ninja adolescentes nos vamos
And from some teenage Ninja Turtles, we go.
con otros adolescentes.
with other teenagers.
Los X-Men, en este caso. James
The X-Men, in this case. James.
McAvoy será el joven profesor
McAvoy will be the young professor.
Xavier en X-Men First Class.
Xavier in X-Men First Class.
James McAvoy ha firmado para interpretar
James McAvoy has signed on to play.
al joven Charles Xavier, también conocido
the young Charles Xavier, also known
como el profesor X en X-Men
like Professor X in X-Men
First Class. Película que
First Class. Movie that
Matthew Bond dirigirá para la Fox.
Matthew Bond will direct for Fox.
Según el estudio y siguiendo la mitología
According to the study and following the mythology
clásica de Marvel, X-Men,
classic Marvel, X-Men,
la nueva secuela de X-Men marcará el inicio
The new X-Men sequel will mark the beginning.
de la épica saga de los X-Men.
from the epic saga of the X-Men.
Antes de que Charles Xavier y Eric Lenser
Before Charles Xavier and Eric Lenser
Eric Lenser es Magneto, para quien no lo sepa,
Eric Lenser is Magneto, for those who don't know.
adoptaran los nombres de Profesor X
they will adopt the names of Professor X
y Magneto, descubrieron
and Magneto, they discovered
sus poderes por primera vez.
his powers for the first time.
Antes de estar peleados a muerte, eran amigos
Before they were fighting to the death, they were friends.
y trabajaban juntos con otros mutantes,
and they worked together with other mutants,
algunos familiares para el público y otros nuevos,
some relatives for the public and others new,
para detener la mayor amenaza que el mundo
to stop the greatest threat that the world
haya conocido. En el proceso, una brecha
has known. In the process, a gap
se abrió entre ambos, dando comienzo a la eterna
it opened between them, beginning the eternal
guerra entre la hermandad de Magneto
war between Magneto's brotherhood
y la Patrulla X del Profesor Xavier.
and the X-Men of Professor Xavier.
Anteriormente, en la trilogía cinematográfica
Previously, in the film trilogy
de los X-Men, fue Patrick Stewart
of the X-Men, it was Patrick Stewart
quien interpretó al personaje,
who portrayed the character,
un calvo telépata en silla de ruedas.
a bald telepath in a wheelchair.
Fox no ha revelado si McAvoy lucirá
Fox has not revealed if McAvoy will appear.
un look similar al que lucía Stewart,
a look similar to the one Stewart was sporting,
aunque yo creo que por seguir un poco la línea
although I think that to follow a bit the line
deberían raparle la cabeza.
They should shave his head.
El estudio se está moviendo rápido para llevar a cabo
The study is moving quickly to carry out.
esta producción. A principios del mes de mayo
this production. At the beginning of May
se contrató a Bond para dirigir el film,
Bond was hired to direct the film.
cuyo rodaje dará comienzo
whose filming will begin
este mismo verano en Londres.
this very summer in London.
Su lanzamiento está previsto para el 3 de junio de 2011.
Its release is scheduled for June 3, 2011.
Y parece que ya hay fecha de estreno
And it seems that there is already a release date.
para Sherlock Holmes 2.
for Sherlock Holmes 2.
Y también es verdad que el presidente de Warner Bros.
And it's also true that the president of Warner Bros.
ha dejado alguna que otra noticia muy interesante.
he has left some very interesting news.
Y es que parece que veremos la secuela
And it seems that we will see the sequel.
sobre los dos populares detectives de Londres
about the two popular detectives from London
antes de lo que podíamos pensar.
sooner than we could think.
Head Vision Blog informa que Warner Bros.
Head Vision Blog reports that Warner Bros.
ha señalado el 16 de diciembre de 2011
has noted December 16, 2011
como fecha de estreno para Sherlock Holmes 2.
as the release date for Sherlock Holmes 2.
Allí volverán a estar las estrellas
There the stars will be again.
Robert Downey Jr. y Jude Law
Robert Downey Jr. and Jude Law
y por supuesto Guy Ritchie,
and of course Guy Ritchie,
detrás de las cámaras. La noticia fue revelada por el presidente de Warner Bros., Barry
behind the scenes. The news was revealed by the president of Warner Bros., Barry
Mayer, en el Time Warner de Nueva York, donde dejó otras noticias también muy interesantes
Mayer, at Time Warner in New York, where he left other very interesting news as well.
respecto a otros proyectos del estudio. Mayer reveló que el estudio está a punto de dar
regarding other projects of the studio. Mayer revealed that the studio is about to give
luz verde a una de las muchas adaptaciones de DC Comics que se planean, The Flash, aunque
green light to one of the many adaptations of DC Comics that are being planned, The Flash, although
comentó que harán un anuncio oficial llegado el momento. Ryan Reynolds podría ser quien
he commented that they will make an official announcement when the time comes. Ryan Reynolds could be the one.
en esta ocasión se ponga en la piel de superhéroe. Mayer también dijo que están considerando
this time he takes on the role of a superhero. Mayer also said that they are considering
las vacaciones veraniegas de 2012 como fecha de estreno para la siguiente película de
the summer vacation of 2012 as the release date for the next movie of
Superman, otra noticia cuanto menos sorprendente. El presidente de Warner Bros. señaló por
Superman, another news item that is at least surprising. The president of Warner Bros. pointed out that...
último que otras de las adaptaciones de DC que se realizarán próximamente son Wonder
The latest is that other DC adaptations that will be made soon are Wonder.
Woman y Aquaman.
Woman and Aquaman.
Yo tengo una duda. ¿Wonder Woman es la mujer sujetador?
I have a question. Is Wonder Woman the bra woman?
Wonder Woman es Superman en chica.
Wonder Woman is Superman as a girl.
¿Y Wonderbra?
And Wonderbra?
Pues Wonderbra ya sabes lo que significa, no hace falta que te lo digamos.
Well, you already know what Wonderbra means, there's no need for us to tell you.
Bueno, vale, en fin, no voy a seguir ahondando en estos temas.
Well, okay, anyway, I’m not going to keep delving into these topics.
Y bueno, Fran, nos vamos de fiesta ahora.
And well, Fran, we're going to party now.
No, esta noche en concreto, la fiesta de Wencom.
No, tonight in particular, Wencom's party.
Bueno, pero eso vamos a dejarlo para el final. Yo te estoy hablando de la segunda edición
Well, let's leave that for the end. I'm talking to you about the second edition.
de la fiesta del cine, que será del 4 al 9 de junio. Y es que tras el éxito y el respaldo
of the film festival, which will take place from June 4 to 9. And it is that after the success and the support
otorgado por los espectadores durante la primera fiesta del cine del 2009, del 4 al 9 de junio
awarded by the viewers during the first film festival of 2009, from June 4 to 9
de este año, se celebra en España la segunda edición de la próxima edición de la primera
This year, Spain is hosting the second edition of the next edition of the first.
edición, promoción a la que se han adherido unas 2.800 pantallas de toda España que suponen
edition, a promotion to which about 2,800 screens from across Spain have adhered, which represent
más del 90% de la cuota del mercado. Este año, con el objetivo de facilitar el acceso
more than 90% of the market share. This year, with the aim of facilitating access
a la promoción al mayor número de espectadores posible, la organización ha decidido ampliar
to the promotion of the largest possible number of viewers, the organization has decided to expand
los días para conseguir la acreditación que dará derecho a acudir a las salas de cine
the days to obtain the accreditation that will allow entry to the movie theaters
al precio de 2 euros por película y sesión. Vámonos ya. Hay que exceptuar las sesiones
at the price of 2 euros per movie and session. Let's go already. We need to exclude the sessions.
de 3D y eventos especiales sujetos a las condiciones específicas de cada empresa.
of 3D and special events subject to the specific conditions of each company.
De tal forma que aquellos espectadores que acudan a cualquier cine adherido a la promoción
In such a way that those viewers who attend any cinema participating in the promotion
los días 4, 5 y 6 de junio y compren una entrada a tarifa completa,
on June 4th, 5th, and 6th and buy a full-price ticket,
se les entregará una acreditación que les permitirá acudir las tres siguientes jornadas
They will be given a credential that will allow them to attend the next three days.
el lunes 7, el martes 8 y el miércoles 9 de junio pagando únicamente 2 euros por entrada.
Monday the 7th, Tuesday the 8th, and Wednesday the 9th of June paying only 2 euros per ticket.
La fiesta del cine es una promoción a nivel global que se celebra en toda España en más
The movie party is a global promotion that takes place throughout Spain in more
de 300 complejos cinematográficos.
of 300 movie complexes.
Durante tres días del mes de junio. El objetivo fundamental es acercar el cine en el cine
During three days in the month of June. The fundamental objective is to bring cinema closer to cinema.
a los espectadores a través de un descuento directo en el precio de la entrada por la
to the spectators through a direct discount on the ticket price for the
compra anterior de una entrada a tarifa completa.
previous purchase of a full-price ticket.
Cuidado que tiene trampa. El 4, el 5 y el 6 de junio hay que ir al cine, comprar la
Be careful, there is a catch. On June 4th, 5th, and 6th, you have to go to the cinema, buy the
entrada normal, con precio normal y ya te unes a la promoción. O sea que todo tiene
regular entry, at the regular price, and then you join the promotion. So everything has it.
letra pequeña como muy bien has dicho. De todos modos es una iniciativa muy buena. Por
small print as you have very well said. Anyway, it is a very good initiative. For
supuesto lo hacen un lunes, un martes y un miércoles que es cuando menos cuota tienes.
I suppose they do it on a Monday, a Tuesday, and a Wednesday, which is when you have the least quota.
El cine. Pero ya que estamos de vacaciones por lo menos aquí y a los que hay que llevarles
The cinema. But since we are on vacation at least here and to those who need to be taken.
al cine también a los que hay que llevarles al cine, veremos a ver si si todas las animaciones
To the cinema, also to those who need to be taken to the cinema, we'll see if all the animations work.
en tres dimensiones y no entran en la promoción, veremos a ver si se pueden beneficiar de esta
in three dimensions and they do not enter the promotion, we will see if they can benefit from this.
de esta ventaja.
of this advantage.
Y Alicia en el país de las pesadillas, digo maravillas, alcanza los mil millones de dólares
And Alice in the land of nightmares, I mean wonders, reaches one billion dollars.
en la taquilla mundial.
at the worldwide box office.
La película de Tim Burton, Alicia en el país de las maravillas, ha alcanzado hoy una marca
Tim Burton's movie, Alice in Wonderland, has reached a milestone today.
histórica. Ha sobrepasado el billón, billón con B, de dólares de taquilla a nivel mundial.
Historic. It has surpassed one trillion, trillion with a capital B, dollars in worldwide box office.
Se convierte así en el sexto título en la historia que alcanza esta marca y de ellos
It thus becomes the sixth title in history to reach this mark, and of them
la tercera película que no es una secuela, solo por debajo de Titanic y Avatar, las dos
the third movie that is not a sequel, just below Titanic and Avatar, both
de James Cameron.
by James Cameron.
Bueno, su director y sus productores comentan, nos sentimos increíblemente afortunados de
Well, their director and producers comment, we feel incredibly lucky to
haber llevado a cabo esta fantástica película. Yo lo entrecomillaría.
having carried out this fantastic movie. I would put it in quotes.
En 3D, del visionario y director Tim Burton, y de haber contado con el talento de Johnny
In 3D, from the visionary and director Tim Burton, and having featured the talent of Johnny
Depp, Mia Wasikowska, Helena Bonham Carter y Anna Hathaway, ha declarado Richard Sherman
Depp, Mia Wasikowska, Helena Bonham Carter, and Anna Hathaway, has stated Richard Sherman.
de Walt Disney Studios.
from Walt Disney Studios.
Nuestros equipos de marketing, junto con exhibidores de todo el mundo, han hecho posible que la
Our marketing teams, along with exhibitors from around the world, have made it possible for the
película haya llegado a los fans alrededor del globo.
movie has reached fans around the globe.
Alicia empezó a batir récords desde su estreno mundial, el 5 de marzo, al convertirse en
Alicia started breaking records since its world premiere on March 5, by becoming
la mayor apertura de la historia en este mes y la mayor de una película en tres dimensiones,
the biggest opening in history this month and the biggest for a three-dimensional movie,
y también la mayor en la carrera de Tim Burton.
and also the biggest in Tim Burton's career.
También fue el estreno más grande para Disney de una película que no es una secuela.
It was also Disney's biggest opening for a film that is not a sequel.
La verdad es que se han hecho de oro.
The truth is that they have struck gold.
Sí.
Yes.
Yo creo que Alicia les ha traído muchas maravillas a los productores.
I believe that Alicia has brought many wonders to the producers.
Muchas maravillas a los productores y muchas pesadillas a los que nos hemos arrastrado a
Many wonders to the producers and many nightmares to those of us who have dragged ourselves to.
los cines para ver esta película.
the cinemas to watch this movie.
No seas así, que es muy buena.
Don't be like that, she's very nice.
Mira, no quiero entrar otra vez, que ya debatimos Alicia de las Maravillas.
Look, I don't want to go back in; we've already debated Alice in Wonderland.
Esa Anna Hathaway.
That Anna Hathaway.
Anna Hathaway.
Anna Hathaway.
Eso.
That.
Bueno, que se lleva en el papel de Reina Blanca.
Well, she plays the role of the White Queen.
Esa Alicia.
That Alicia.
Eran las maravillas, los héroes de las maravillas.
They were the wonders, the heroes of the wonders.
Esa, esa Anna Hathaway.
That, that Anna Hathaway.
Anna Hathaway.
Anna Hathaway.
Eso.
That.
En el papel de Reina Blanca.
In the role of White Queen.
Esa Alicia, con esa inocencia.
That Alicia, with that innocence.
Esa Reina de corazones cabezona.
That big-headed Queen of Hearts.
Si Alicia es lo más irrelevante de toda la película, si solo estás de deseando que
If Alicia is the most irrelevant part of the whole movie, if you’re just wishing that
aparezca Johnnie Depp haciendo de sombrerero.
Johnnie Depp appears as the Mad Hatter.
Pobrecito.
Poor thing.
No, no.
No, no.
Si a mí Johnnie Depp me encanta, pero.
I love Johnny Depp, but.
John de verdad tiene un diez Alicia para mí.
John really has a ten, Alicia, for me.
Para mí tiene un cinco porque tampoco hay que exagerar, pero no es la mejor que ha hecho
For me, it gets a five because we shouldn't exaggerate, but it's not the best she's done.
Tim Burton ni de lejos, y han tenido muchísima potra.
Tim Burton not even close, and they have had a lot of luck.
Bueno y continuamos con una noticia que le gusta
Well, let's continue with some news that you will like.
mucho a Fran, seguro que a alguna persona más que yo
a lot to Fran, surely to someone else more than me
conozco por aquí
I know around here.
Los derechos del Terminator
The rights of the Terminator.
tienen representación
they have representation
y es que tras la adquisición por parte de
and it is that after the acquisition by
Pacificor LLC de los derechos
Pacificor LLC of the rights
del Terminator, era esperar que la
from the Terminator, it was to be expected that the
compañía, debido a su experiencia en el mundo
company, due to its experience in the world
del cine, buscase representación
from cinema, seek representation
para sacar el máximo rendimiento posible
to get the maximum performance possible
a la franquicia, por ello han contratado
to the franchise, for that reason they have hired
a William Morris en The Abor Entertainment
to William Morris in The Abor Entertainment
una empresa que representa
a company that represents
a algunos de los actores y artistas no famosos
some of the actors and non-famous artists
del mundo, tales como Christian Bale
of the world, such as Christian Bale
Hugh Jackman, Britney Spears
Hugh Jackman, Britney Spears
o Sia LeBeouf. La empresa se encargará
Oh Sia LeBeouf. The company will take care of it.
de la explotación de los derechos para el cine
from the exploitation of rights for film
la televisión, el merchandising
television, merchandising
y los juegos multijugador online
and online multiplayer games
Hablamos de todo un icono de las franquicias
We are talking about a true icon of franchises.
que ha generado más de 3.000 millones de dólares
that has generated more than 3 billion dollars
desde que debutase en 1984
since debuting in 1984
con el clásico
with the classic
de cinta ficción de James Cameron
of science fiction tape by James Cameron
protagonizado por Arnold Schwarzenegger
starring Arnold Schwarzenegger
Terminator
Terminator
Terminator continuó creciendo con 3 millones de fans
Terminator continued to grow with 3 million fans.
por todo el mundo y varias secuelas
around the world and several sequels
Terminator 2, Jasmine Day, el día del juicio final
Terminator 2, Jasmine Day, Judgment Day
Terminator 3, Rise of the Machines
Terminator 3, Rise of the Machines.
y por último, el Terminator Salvation
and finally, Terminator Salvation
así como la serie televisiva
just like the television series
Terminator de Sarah Connor
Sarah Connor's Terminator
Crónicas, las crónicas de Sarah Connor
Chronicles, the chronicles of Sarah Connor
Bueno, yo supongo que
Well, I suppose that
alguna noticia se habrá llamado la atención
Some news must have caught your attention.
¿no?
No?
Yo me quedo con Alicia
I will stay with Alicia.
que estoy contentísimo de que haya recaudado tanto dinero
I am very happy that so much money has been raised.
Me cachis en la mar con Alicia
Damn it in the sea with Alicia.
Yo me quedo con Sherlock Holmes
I stick with Sherlock Holmes.
hombre, que tengo muchas ganas de ver la segunda
Man, I'm really looking forward to seeing the second one.
que a mí la primera me pareció una película
That the first one seemed like a movie to me.
muy entretenida y muy divertida
very entertaining and very fun
por la que no me arrepentí nada de pagar
for which I did not regret paying at all
Yo es que Sherlock Holmes no me terminó de encantar
I just didn't really end up loving Sherlock Holmes.
o sea, me pareció una película sin más
I mean, it seemed like a movie that was just okay.
una película que va a pasar un rato
a movie that is going to take a while
y me pareció un pelín lenta a veces
and it seemed a bit slow to me at times
o sea, que no me entusiasmo tampoco muchísimo a la segunda
I mean, I'm not too excited about the second one either.
y yo me quedo con
and I
la nueva adquisición de los derechos
the new acquisition of rights
de Terminator que probablemente sacará
of Terminator that will probably be released
una nueva entrega
a new release
muy pronto
very soon
tardaré en hacerla
I will take time to do it.
pero me refiero ya en poco tiempo
but I mean in a short time
Yo creo que para mí
I think that for me
el aliciente, otro de los alicientes de Sherlock Holmes
the incentive, another of Sherlock Holmes' incentives
y seguro que para muchísima gente
and surely for a lot of people
es que han cogido ya al profesor Moriarty
They have already caught Professor Moriarty.
al enemigo de Sherlock Holmes
to the enemy of Sherlock Holmes
y va a ser ni más ni menos que Brad Pitt
and it's going to be none other than Brad Pitt
ya está confirmado que va a ser él quien haga
It is already confirmed that it will be him who does it.
el profesor James Moriarty
Professor James Moriarty
Así gana la película, con Brad Pitt gana un poquito ya
That's how the movie wins, with Brad Pitt it wins a little already.
Bueno, ya verás como al estreno te gustará que vayamos
Well, you'll see that you'll be glad we go to the premiere.
pero...
but...
¿Qué es lo tuyo?
What is yours?
No sé, no sé
I don't know, I don't know.
¿Qué es lo tuyo?
What is yours?
Yo no sé
I don't know.
¿Qué es lo tuyo?
What’s your thing?
¿Qué es lo que estás comprando?
What are you buying?
¿Qué es lo que estás sacando de mí?
What are you extracting from me?
O sea, ya te vas
So, you're leaving already?
¿Qué es lo que estás sacando de mí?
What are you extracting from me?
Lo decimos
We say it.
Para que pueda creer en lo opuesto
So that I can believe in the opposite.
que el Danny Carrera ha sido tan brutal
that Danny Carrera has been so brutal
ayer
yesterday
ya tenía una larga vida
he already had a long life
¿Tú de qué eres?
What are you into?
En un Kes sistema
In a Kes system
no sé lo que sea
I don't know what it is.
Bueno...
Well...
Bueno, supongo que esta melodía os suena a todos, queridos amigos de Sunset Boulevard
Well, I guess this melody sounds familiar to all of you, dear friends of Sunset Boulevard.
Sí, hay un montón
Yes, there are plenty.
Qué bonito, qué recuerdos, qué infancia, qué de películas con palomitas gigantes con papá y mamá en el cine
How beautiful, what memories, what a childhood, so many movies with giant popcorn with dad and mom at the cinema.
Sí, en realidad, porque suena a tiempos cuando éramos pequeñísimos
Yes, actually, because it sounds like times when we were very small.
Suena a tiempos muy lejanos
It sounds like very distant times.
Mocosos, éramos mocosillos
Snot-nosed, we were little snotty kids.
Esta es una de las sorpresas que teníamos hoy preparadas en Sunset Boulevard
This is one of the surprises we had prepared today at Sunset Boulevard.
Y es que hoy todas las secciones están centradas en Disney
And today all the sections are focused on Disney.
Os vamos a ofrecer nuestras películas favoritas de nuestra infancia
We are going to offer you our favorite movies from our childhood.
Desde un punto de vista original
From an original point of view
Un punto de vista original y bueno, quizás un poco pateando nuestra dignidad
An original and good point of view, perhaps a little kicking our dignity.
Pero nosotros nos hemos divertido muchísimo haciendo estas secciones
But we have had a lot of fun doing these sections.
Y todo por vosotros
And all for you.
Y todo por vosotros y esperemos que vosotros las disfrutéis
And all for you, and we hope you enjoy them.
Y Rubén va a comenzar hablándonos un poquito de la historia de Disney
And Rubén is going to start by telling us a little bit about the history of Disney.
Así brevemente
So briefly.
Si Diego Walt Disney os viene a la cabeza un hombre congelado en una cámara frigorífica después de su muerte
If Diego Walt Disney comes to your mind, it is a man frozen in a refrigeration chamber after his death.
Pero hay mucho más que contar sobre este personaje
But there is much more to tell about this character.
Y es que nació en Chicago, concretamente Illinois, el 5 de diciembre de 1901
And he was born in Chicago, specifically Illinois, on December 5, 1901.
Fue productor, director y guionista y animador estadounidense
He was an American producer, director, screenwriter, and animator.
Este hombre ha tenido tiempo de hacer de todo
This man has had time to do everything.
Y además fue el fundador, junto con su hermano Roy O'Donnell
And he was also the founder, along with his brother Roy O'Donnell.
De Walt Disney Company
From Walt Disney Company
Empresa que en la actualidad genera unos ingresos anuales de 30.000 millones de dólares
A company that currently generates annual revenues of 30 billion dollars.
Y además es el principal artífice de un estilo inconfundible
And he is also the main architect of a distinctive style.
De películas de dibujos animados
From animated movies.
Y hablando de Walt Disney
And speaking of Walt Disney
Tenemos que decir que ha sido muy importante en la historia del cine de animación
We have to say that it has been very important in the history of animated cinema.
Puesto que difícilmente puede pasar desapercibido
Since it can hardly go unnoticed.
Fue pionero en la utilización de numerosas innovaciones
He was a pioneer in the use of numerous innovations.
Técnicas en el cine
Techniques in cinema
Como el sonido, el color o la cámara multiplano
Like sound, color, or the multiplane camera.
Y en el plazo de unos 12 años
And within about 12 years
Logró convertir los antes menospreciados dibujos animados
He managed to transform the previously undervalued cartoons.
En un sofisticado medio de expresión artística
In a sophisticated medium of artistic expression.
Contó con un equipo de animadores de primera fila
It featured a top-notch team of animators.
Cuyos méritos, sin embargo, quedaron siempre difuminados
Whose merits, however, were always blurred.
Pues de la publicidad de la compañía
Well, from the company's advertising.
Parecía deducirse que era el propio Disney
It seemed to be deduced that it was Disney himself.
El autor material de todas las películas
The material author of all the movies.
El caso de E. Weckers es paradigmático
The case of E. Weckers is paradigmatic.
A pesar de que su importancia en los primeros cortometrajes
Despite its importance in the early short films
De la compañía y en la creación de Mickey Mouse
From the company and in the creation of Mickey Mouse.
Apenas es conocido en la actualidad
He is barely known today.
Walt Disney convirtió los dibujos animados
Walt Disney transformed animated cartoons.
En un producto de consumo de masas
In a mass consumer product.
En varias ocasiones aceptó con total franqueza
On several occasions, he accepted with complete frankness.
Que su objetivo era llegar
That their goal was to arrive.
Al mayor número posible de espectadores
To the largest number of possible viewers.
Por encima de cualquier consideración
Above any consideration.
De tipo artístico
Artistic type
Aunque también hay que decir que muchas de sus películas
Although it should also be said that many of his films
Son obras maestras del cine de dibujos animados
They are masterpieces of animated cinema.
Con el tiempo el interés por halagar los gustos del público
Over time, the interest in pleasing the tastes of the public.
Acentuó una cierta tendencia
It accentuated a certain trend.
Al kits y al excesivo sentimentalismo
To kitsch and excessive sentimentality.
Que bonito
How beautiful.
Además tenemos que decir que tras su muerte
Furthermore, we have to say that after his death
Los dibujos de Walt Disney Company
The drawings of Walt Disney Company
Continuaron en la misma línea
They continued along the same line.
Nunca han cambiado
They have never changed.
El éxito de las películas de Disney
The success of Disney movies.
Tuvo como consecuencia que su cine llegara a ser
It resulted in his cinema becoming
Considerado por gran parte del público
Considered by a large part of the public.
Como la única forma posible de hacer cine de dibujos animados
As the only possible way to make animated films.
Lo cual dificultó en gran medida
Which greatly complicated
La aparición de propuestas alternativas
The emergence of alternative proposals
Dentro del cine de animación
Within the animated film industry
Y es verdad, como Walt Disney no hay ninguno
And it's true, there is no one like Walt Disney.
No hay ninguno y en cine de animación clásico
There are none in classic animated film.
Todos los que lo han intentado han fracasado
Everyone who has tried it has failed.
Porque por ejemplo
Because for example
La Fox cuando sacó la película Titan AE
Fox when it released the movie Titan AE.
Que seguro que todos la conocéis
I'm sure you all know her.
Estuvo a punto de la quiebra
It was on the verge of bankruptcy.
Que es película de animación clásica en dos dimensiones
What is a classic two-dimensional animated film?
Y estuvieron a punto de quebrar
And they were about to break.
Tuvieron que hacer Ice Age para reflotar
They had to make Ice Age to stay afloat.
La división de animación de Fox
The animation division of Fox
Además que Disney yo creo que es
Besides that, I think Disney is
Es el único que ha conseguido hacer películas
He is the only one who has managed to make movies.
Que da igual la edad que tengas
It doesn't matter what age you are.
Yo es que me sigo ilusionando viendo Blancanieves
I still get excited watching Snow White.
Y todas las canciones te suenan
And all the songs sound to you.
Y las recuerdas
And do you remember them?
Pero lo bueno que tenía Disney
But what was good about Disney
Es como lo que hace Pixar ahora
It's like what Pixar is doing now.
Hacían una película al año
They made one movie a year.
Entonces hacían una película al año muy bien hecha
So they made one very well-made movie a year.
No necesitaban hacer 14 películas
They didn't need to make 14 movies.
Como si fuera una fábrica de churros
Like it was a churro factory.
Sino que haciendo un estreno al año
But by making one premiere a year.
Conseguían una gran calidad
They achieved a great quality.
Muy muy cuidados
Very very cared for
Algunas películas tardaban en hacerse hasta 4 o 5 años
Some movies took up to 4 or 5 years to make.
El Rey León tardó en hacerse 4 años
The Lion King took 4 years to make.
Mulan tardó también 4 años
Mulan also took 4 years.
Y sabes que yo me acuerdo cuando éramos pequeños
And you know that I remember when we were kids.
Y veíamos la tele que aparecía el típico anuncio
And we watched TV when the typical commercial appeared.
De la próxima película de Disney
From the next Disney movie.
Y lo repetían una vez y otra vez
And they repeated it over and over again.
Y me acuerdo perfectamente de los anuncios
And I remember the ads perfectly.
De las películas que te daba muchísima emoción ir a verlas
From the movies that made you really excited to go see them.
Y sin embargo yo creo que ahora no consiguen
And yet I believe that now they do not achieve.
Llegar a los niños tanto como
Reach the children as much as
Como lo hacían antes
As they used to do it before.
Porque hay mucho más cine infantil
Because there is much more children's cinema.
Antes el cine infantil era única y exclusivamente
Before, children's cinema was solely and exclusively
Las películas de Disney
Disney movies
Tú llevas a tu hijo pequeño a ver películas de Disney siempre
You always take your little son to see Disney movies.
Luego empezaron a surgir películas más
Then more movies began to emerge.
De entorno familiar
From a family environment
Pues solo en casa, todas estas
Well, just at home, all these.
Y ahora pues se hacen películas de acción
And now they make action movies.
Con actores de carne y hueso pues continuamente
With flesh-and-blood actors, then continuously
Entonces ya es más complicado encontrar
So it's more complicated to find now.
Tu puesto en el mercado además
Your position in the market as well.
Está Dreamworks también trabajando
Is Dreamworks also working?
Y aún así
And yet
Disney sigue siendo
Disney remains.
Disney y además tiene unas campañas
Disney also has some campaigns.
De marketing brutales
Brutal marketing
Solo con Disney Channel ahora con la llegada
Only with Disney Channel now with the arrival
De Disney Channel a la TDT
From Disney Channel to DTT
Qué buena idea es a ese canal Disney a todas horas dibujos
What a great idea it is to have that Disney channel with cartoons all the time!
Disney más Disney toma Disney
Disney plus Disney equals Disney.
Y no dibujos, series que llevan un montón de gente
And not drawings, series that have a lot of people involved.
De nuestra edad que está enganchadísima a series
Of our age that is totally hooked on series.
De Disney Channel
From Disney Channel
Pero por favor despidan a Hannah Montana
But please fire Hannah Montana.
No rompáis la magia de Disney
Don't break the magic of Disney.
Hannah Montana no es Disney
Hannah Montana is not Disney.
Hannah Montana es una muñeca de porcelana
Hannah Montana is a porcelain doll.
Lo siento tenía que reivindicarme
I'm sorry, I had to redeem myself.
Ya te has reivindicado lo suficiente
You have already vindicated yourself enough.
Bueno el caso es que Disney
Well, the thing is that Disney
Sigue haciendo unas
Keep doing some.
No sigue haciendo soñar sigue siendo una fábrica de sueños
It doesn't stop making you dream; it continues to be a factory of dreams.
Como dijo su creador
As its creator said.
Walt Disney
Walt Disney
Nosotros nos vamos con nuestra primera sección de la tarde
We will start with our first section of the afternoon.
Y es que Ana Serrano nos ha preparado
And it's that Ana Serrano has prepared for us
Una sorpresita además bueno ya estaba dando saltos
A little surprise, well, I was already jumping around.
De alegría cuando se enteró de que esto iba a ser un especial
With joy when he found out that this was going to be a special.
De Disney porque tiene mucho que ver con Animacine
From Disney because it has a lot to do with Animacine.
Y os ha ofrecido
And has offered you
Su película favorita que bueno
Your favorite movie, how nice!
Yo creo que os va a encantar
I think you are going to love it.
Escuchar a Ana
Listen to Ana.
Haciendo una cosa que no suele hacer nunca en la radio
Doing something I never usually do on the radio.
En la ducha si
In the shower, yes.
Muy buenas tardes Animacinefilos
Good afternoon, Animacinephiles.
Por fin un programa entero de nuestro
Finally, a whole program of ours.
Género favorito
Favorite genre
Que mejor forma de despedir la temporada
What better way to end the season?
Bueno y después de dos
Well, and after two
Temporadas conmigo
Seasons with me
¿Cuál diríais vosotros?
Which one would you say?
Que es mi película Disney favorita
What is my favorite Disney movie?
A ver si os va sonando esto
Let's see if this sounds familiar to you.
¡Venga el mundo!
Come, world!
No puede ser lo que me enseñaron
It can't be what they taught me.
Puede ser que necesites nuevas lecciones
You may need new lessons.
Repite conmigo
Repeat after me.
Hakuna Matata
No worries.
¿Qué?
What?
Hakuna Matata
No worries.
Osea no te angusties
So don't be anxious.
¿Qué decís? ¿Os atrevís a cantarla conmigo?
What do you say? Do you dare to sing it with me?
Hakuna Matata
No worries
Vive y deja vivir
Live and let live.
Hakuna Matata
No worries
Vive y se feliz
Live and be happy.
Hakuna Matata
No worries
Vive y se feliz
Live and be happy.
Ningún problema
No problem.
Puede hacerte sufrir
It can make you suffer.
Lo más fácil es
The easiest thing is
Saber decir
To know how to say.
Hakuna Matata
No worries.
Chicos, Hakuna Matata
Guys, Hakuna Matata
Todos debéis de conocer a Simba, Nala, Timón y Pumba
You all must know Simba, Nala, Timon, and Pumba.
Son personajes fundamentales del cine de animación
They are fundamental characters of animated cinema.
El Rey León tiene que estar entre vuestras favoritas Disney
The Lion King has to be among your favorite Disney movies.
Y en cuanto a curiosidades
And regarding curiosities
Pues la primera de ellas es que los animadores
Well, the first of them is that the animators
Tuvieron que irse a África durante 15 días
They had to go to Africa for 15 days.
Para estudiar a los animales que aparecen en la pantalla
To study the animals that appear on the screen.
Y así darle un poquito de realismo
And thus give it a bit of realism.
Unas 20 especies salían
About 20 species were emerging.
Y sin contar los insectos
And not counting the insects.
Pero lo que más me ha impactado
But what has impacted me the most
Es que el doblador de Mufasa
It's just that the voice actor for Mufasa.
En la película española
In the Spanish movie
Es Constantino Romero
It is Constantino Romero.
Y la matizada me he quedado
And I have been left with the nuance.
Bueno
Good
¿Y quién no ha intentado cantar alguna vez
And who hasn't tried to sing at least once?
La canción de Timón y Pumba
The song of Timon and Pumba.
Cuando son cebo para las hienas?
When are they bait for the hyenas?
Yo siempre, siempre
I always, always
Me trabucaba
I got confused.
Yo, yo, yo, yo
I, I, I, I
Hakuna Matata
Hakuna Matata
Qué bonito es...
How beautiful it is...
Chicos, se nos acabó el tiempo
Guys, our time is up.
Animacine acabó por esta temporada
Animacine has ended for this season.
Pero eso no quiere decir que dejéis de seguir viendo
But that doesn't mean you should stop watching.
Este verano todos los estrenos de animación
This summer all the animation premieres.
Ha sido un placer estar cada
It has been a pleasure to be each
Tarde de viernes con vosotros
Friday afternoon with you all.
Espero que hayáis disfrutado como yo de esta sección
I hope you have enjoyed this section as much as I have.
Yo me despido
I say goodbye.
Hasta la temporada que viene
Until next season.
Hakuna Matata y feliz verano a todos
Hakuna Matata and happy summer to all.
Un saludo
A greeting
Y hasta la próxima
And until next time.
¡Hasta la próxima!
Until next time!
Bueno, ¿qué os ha parecido?
Well, what did you think?
¡Qué bien canta Ana S. Hakuna Matata!
How well Ana S. sings. Hakuna Matata!
Ha sido impresionante
It has been impressive.
¡Qué bien canta!
How well he/she sings!
Nos hemos quedado con ganas de más
We were left wanting more.
Un poquito de más canción
A little more of a song.
Que nadie se preocupe
Let no one worry.
Que aquí vais a escuchar canción de sobra
You're going to listen to plenty of songs here.
Sí, tenías que habernos cantado más
Yes, you should have sung to us more.
Ese movimiento, haberte grabado un vídeo aquí
That movement, having recorded a video of you here.
Que te hubiéramos visto mover las matatas
That we could have seen you move the matatas.
Rubén, por el amor de Dios, que el programa de hoy
Rubén, for the love of God, today's program
Está centrado en los niños
It is focused on children.
Nadie piensa en los niños
Nobody thinks about the children.
Es broma
It's a joke.
Que ha estado muy bien
It has been very good.
Nuestra siguiente colaboradora, Ana Erguedas
Our next collaborator, Ana Erguedas.
También ha preparado su pieza
He has also prepared his piece.
Relacionada con su película de Disney favorita
Related to your favorite Disney movie
También uno de los grandes clásicos
Also one of the great classics.
Que no solo lo ha adaptado Disney
That not only Disney has adapted it.
Sino que ha sido adaptada también
But it has also been adapted.
Por el director Stephen Sommers
By director Stephen Sommers
En acción real
In live action
Con personajes de carne y hueso
With flesh-and-blood characters
Bueno, seguro que cuando escuchéis las primeras notas
Well, I'm sure that when you hear the first notes
De la banda sonora de esta película vais a saber
From the soundtrack of this movie, you will know.
Cual es la película favorita de Disney
What is your favorite Disney movie?
De Ana Erguedas
By Ana Erguedas
Muy buenas tardes
Good afternoon.
Seguimos con este homenaje a las películas Disney
We continue with this tribute to Disney movies.
Para hablar ahora
To speak now
De uno de los clásicos por excelencia
From one of the classics par excellence.
El libro de la selva
The Jungle Book
De la madre de los ojos
From the mother of the eyes
¿Qué es esto?
What is this?
¡Ey! ¡Nunca había visto una cosa como esta!
Hey! I've never seen anything like this before!
¡Oh! ¡Lárgate!
Oh! Get out!
¡Oh! ¡Vaya esto!
Oh! Look at this!
¡Búscalo! ¡Madrita no más! ¡Lo que es necesidad no más! ¡Y olvídate de la preocupación!
Find it! Just do it! It's just out of necessity! And forget about the worry!
Esta magnífica película está dirigida por Wolfman Ritterman, cineasta también conocido por dirigir otras películas Disney, como Los Aristogatos o Ciento un Dalmata.
This magnificent film is directed by Wolfman Ritterman, a filmmaker also known for directing other Disney movies, such as The Aristocats or One Hundred and One Dalmatians.
El libro de la selva está basado en la adaptación del clásico de Rudyard Kipling, donde narra la historia de Mowgli, un cachorro humano al que la pantera Bagheera encuentra perdido en la selva.
The Jungle Book is based on the adaptation of the classic by Rudyard Kipling, which tells the story of Mowgli, a human cub who is found lost in the jungle by the panther Bagheera.
Bagheera lo deja al cuidado de unos lobos que lo cuidan.
Bagheera leaves him in the care of some wolves who take care of him.
Unos años después, el tigre.
A few years later, the tiger.
El tigre, Ser Khan, ha vuelto a la selva, por lo que la manada de lobos decide que no puede hacerse cargo de él para no enfrentarse con el terrible tigre.
The tiger, Ser Khan, has returned to the jungle, so the wolf pack decides that it cannot take responsibility for him in order to avoid confronting the fearsome tiger.
Bagheera será la encargada de llevarlo a la aldea del hombre, pero el camino será accidentado, encontrando a la serpiente K, que intentará comerle hipnotizándolo en su primera noche.
Bagheera will be responsible for taking him to the man's village, but the journey will be perilous, encountering the snake K, who will try to eat him by hypnotizing him on his first night.
El libro de la selva está dirigida por Wolfman Ritterman, cineasta también conocido por dirigir otras películas Disney, como Los Aristogatos o Ciento.
The Jungle Book is directed by Wolfman Ritterman, a filmmaker also known for directing other Disney movies, such as The Aristocats or One Hundred.
El libro de la selva está dirigida por Wolfman Ritterman, cineasta también conocido porökirima de Selva.
The Jungle Book is directed by Wolfman Ritterman, a filmmaker also known for Ökirima de Selva.
Alí se encuentra K, el tigre.
Ali meets K, the tiger.
Otra spool.
Another spool.
Y es una serie de juguetes sobre los rasgos de ciego, que hasta que no hay más, explicaba tanto Udo P CCD´les el comando, pero el kíro expresó que se たцå aún no era.
And it is a series of toys about the traits of a blind person, which until there were no more, Udo P CCD explained the command, but the Kiro expressed that it still was not.
Una vez ha dicho él que esos rasgos 해주oppó por medio del talстid, Bernardo cerudo le dio unos regalos a lo que pasara, y llegó morir por elshirevio de sus trascendentalos.
He once said that those traits were highlighted through the talstid, Bernardo cerudo gave him some gifts to whatever happened, and ended up dying because of the transcendence of his transcendentalism.
Luego encontrarán al oso Balú, que adoptará a Mowgli para la desesperación de Bagheera,
Then they will find Baloo the bear, who will adopt Mowgli to Bagheera's dismay.
pero Mowgli lo será arrebatado por los monos del rey Lui, que quiere el secreto del fuego.
but Mowgli will be taken by the monkeys of King Louie, who wants the secret of fire.
Tras rescatarlo de los monos, Balú se convence de llevarlo con los humanos,
After rescuing him from the monkeys, Baloo is convinced to take him to the humans,
pero Mowgli escapa y se encuentra con los buitres y Ser Khan, con quien lucha y a quien hace huir con ayuda de los buitres de Balú y del fuego,
but Mowgli escapes and encounters the vultures and Shere Khan, whom he fights and scares away with the help of Baloo's vultures and fire,
pero quien hará que Mowgli acude a la aldea será finalmente el amor por una muchacha a la que ve en el río.
But who will make Mowgli go to the village will ultimately be the love for a girl he sees in the river.
¿Qué vamos a hacer?
What are we going to do?
Yo no sé, ¿qué quieres hacer?
I don't know, what do you want to do?
¡Hey, chicos! Vamos al barrio bajo, ahí siempre relajito del bueno, ¿verdad, Rinao?
"Hey, guys! Let's go to the lower neighborhood, it's always a good chill there, right, Rinao?"
Es un cementerio, parece que todos están muertos ahí.
It's a cemetery, it seems that everyone there is dead.
¿Qué más quisiéramos tú y yo que estuvieran muertos?
What more would you and I want than for them to be dead?
Ya, qué chistoso.
Yeah, how funny.
El fuego, así que eso es lo que quiere ese limón.
The fire, so that's what that lemon wants.
Lo voy a hacer pedazos, lo patearé.
I'm going to smash it to pieces, I'm going to kick it.
Lo... ¡Uy, qué ritmo más sabroso!
Wow, what a tasty rhythm!
¿Quieres dejarte de ritmos y escucharme? Aquí hay que usar la astucia y no la fuerza bruta.
Do you want to stop with the rhythms and listen to me? Here we need to use cunning and not brute force.
Tú lo has dicho, viejo, y a mí de las dos me sobra.
You said it, old man, and I have plenty of both.
Esta película se estrenó en Estados Unidos el 18 de octubre de 1967,
This movie premiered in the United States on October 18, 1967.
convirtiéndose en el primer filme de la serie.
becoming the first film in the series.
La película se estrenó en Estados Unidos el 18 de octubre de 1967,
The movie premiered in the United States on October 18, 1967.
convirtiéndose en el decimonoveno largometraje de la compañía Disney
becoming the nineteenth feature film from the Disney company
y el último que produjo Walt Disney personalmente, ya que murió durante su realización.
and the last one personally produced by Walt Disney, as he died during its production.
No nos podíamos despedir de esta sección sin antes cantar la estupenda banda sonora del Libro de la Selva.
We couldn't say goodbye to this section without first singing the wonderful soundtrack of The Jungle Book.
Estamos haciendo un especial Disney, así que seguro que sabéis de qué películas estamos hablando.
We are doing a Disney special, so you surely know which movies we are talking about.
Se trata de la película Aladín, que se estrenó en 1992 y es una de nuestras películas favoritas.
It's about the movie Aladdin, which was released in 1992 and is one of our favorite movies.
Por eso, en vez de pelearnos Fran y yo, hemos decidido hablaros los dos de esta magnífica adaptación de Disney de uno de los cuentos de las Mil y Una Noches.
That's why, instead of fighting, Fran and I have decided to both talk to you about this magnificent Disney adaptation of one of the tales from the Thousand and One Nights.
Supongo que la historia os suena a todos más o menos.
I suppose the story sounds familiar to all of you more or less.
Pues Aladín es un chico que vive en la ciudad ficticia de Ágrava, sobreviviendo como puede a base de robar a los mercaderes de la ciudad.
Well, Aladdin is a boy who lives in the fictional city of Agrabah, surviving as best he can by stealing from the city's merchants.
Además, va siempre acompañado de su pequeño mono Abu.
In addition, he is always accompanied by his little monkey Abu.
En el palacio de Ágrava vive el sultán y la princesa Yasmín.
In the palace of Ágrava live the sultan and Princess Yasmín.
Y, por supuesto, el visir real Jafar junto a su loro Yago.
And, of course, the royal vizier Jafar alongside his parrot Iago.
Sí, podemos decir de la princesa Yasmín y del sultán.
Yes, we can talk about Princess Yasmín and the sultan.
Bueno, pues del sultán podemos decir que es un señor bonachón, entradito en carnes y bastante ingenuo.
Well, we can say that the sultan is a kind-hearted gentleman, somewhat overweight and quite naive.
Y de la bellísima princesa Yasmín, que hace un poco las funciones de chica florero, excepto al final de la película.
And of the beautiful princess Yasmin, who does a bit of the role of a pretty face, except at the end of the movie.
Pero qué dice de chica florero, hombre. Si es de las pocas princesas Disney que tiene un poco de sangre.
But what are you talking about, flower vase girl? She's one of the few Disney princesses who has a bit of spirit.
De hecho, conoce a Aladín porque se escapa del palacio vestida de campesina y Aladín la salva de un mercader algo enfadado.
In fact, she meets Aladdin because she escapes from the palace dressed as a peasant and Aladdin saves her from an angry merchant.
Oye, oye, oye, Fran. ¿Y del malo de la película no hablamos?
Hey, hey, hey, Fran. And what about the bad guy in the movie?
Hombre, claro que sí. Como en toda película Disney, tiene que haber un malo malísimo.
Man, of course. Like in every Disney movie, there has to be a really evil villain.
Jafar es el enemigo de nuestros protagonistas. El visir real intenta conseguir un objeto maravilloso.
Jafar is the enemy of our protagonists. The royal vizier is trying to obtain a marvelous object.
Una lámpara que encierra a un genio dentro que le concederá tres deseos.
A lamp that contains a genie inside who will grant three wishes.
Estoy en éxtasis.
I am in ecstasy.
A todos nos encanta esta frase de Jafar.
We all love this phrase from Jafar.
Sí, sí, estoy en éxtasis. Pero lo que desea, claro, es el trono de Agrabah.
Yes, yes, I am in ecstasy. But what you desire, of course, is the throne of Agrabah.
Jafar engaña a Aladín para que entre en la cueva de las maravillas a recuperar la lámpara, pero se queda encerrado dentro.
Jafar deceives Aladdin into entering the Cave of Wonders to retrieve the lamp, but he gets stuck inside.
Por accidente, Aladín frota la lámpara y aparece de su interior un extraño habitante.
By accident, Aladdin rubs the lamp and a strange inhabitant appears from within it.
Ay, diez mil años en la lámpara acaban por darte artritis, ¿no crees?
Oh, ten thousand years in the lamp can really give you arthritis, don't you think?
Perdona que te cuelgue, chico.
Sorry for hanging up on you, dude.
¡Caramba, qué bien se está en el exterior!
Wow, it feels great outside!
Me alegra estar con todos ustedes, damas y caballeros. ¿Y usted cómo se llama?
I am glad to be with all of you, ladies and gentlemen. And what is your name?
Aladín.
Aladdin.
Aladín. Hola, Aladín. Bienvenido a mi show. Puedo llamarte Al o quizá prefieres Din.
Aladdin. Hello, Aladdin. Welcome to my show. Can I call you Al or would you prefer Din?
Horrible Din. Pulgoso. Bien bonito.
Horrible din. Flea-infested. Really pretty.
La voz del genio fue interpretada en la versión de Aladín.
The voice of the genie was performed in the version of Aladdin.
La versión original por el conocidísimo actor Robin Williams, la señora Lutfire, entre otros de sus muchos magníficos papeles.
The original version by the well-known actor Robin Williams, Mrs. Lutfire, among other many magnificent roles of his.
¡Qué ruidos, niños!
What noise, kids!
Y en España por el cómico José Mayuste, de Martes y Trece, el de las empanadillas de Mostoles.
And in Spain by the comedian José Mayuste, from Martes y Trece, the one with the empanadas from Móstoles.
Ese, ese. El genio aparece para conceder a Aladín tres deseos, pero tiene que seguir unas estrictas reglas.
That, that. The genie appears to grant Aladdin three wishes, but he must follow strict rules.
Bueno, depende. Existen unos cuantos problemas, es decir, un par de sabidurales.
Well, it depends. There are a few issues, that is, a couple of wisdom teeth.
Como...
How...
¡Regla número uno! No puedo matar a nadie, así que no me lo pidas.
Rule number one! I can't kill anyone, so don't ask me to.
¡Regla número dos!
Rule number two!
No puedo hacer que...
I can't make...
¡Alguien se enamore de otro alguien!
Someone fall in love with someone else!
¡Ay, tienes una... qué sé yo!
Oh, you have a... I don't know!
¡Regla número tres!
Rule number three!
No puedo resucitar a los muertos. Es asqueroso.
I can't resurrect the dead. It's disgusting.
¡Igual a muy mal!
Just as bad!
¡A parte de eso, lo que quieras!
Apart from that, whatever you want!
Además, el genio canta una canción muy especial como carta de presentación.
In addition, the genius sings a very special song as an introduction.
Y como estamos haciendo hoy todos en Sunset Duelar, pues me ha tocado cantarla a mí.
And since we are all doing it today in Sunset Duelar, it's my turn to sing it.
Y aconsejo que lo hagas porешь.
And I advise you to do it outside.
Si una noche oscura en el bazar calles alguna banda sobre ti,
If on a dark night in the bazaar some band plays over you,
mi amo en un pispas le esturrarás de sobre genio para repartir.
My love, in a flash, you will overflow with genius to share.
Usa mi magia y vencerás por caos dinamita a punto de explotar.
Use my magic and you will win through chaos dynamite about to explode.
Y ya verás que Flash está chupao, solo está lámpara debes frotar.
And you'll see that Flash is easy, you just have to rub the lamp.
¿Quién llama mi amo? Y mi señor quiere algo en especial.
Who is calling my master? And does my lord want something special?
Le aconsejo nuestro pavo real.
I recommend our peacock.
No hay un genio tan genial, de suisometrisi, un tipo servicial, me repita Mandel, le oigo mal.
There is no genius as brilliant, from suisometrisi, a helpful guy, repeat it to me Mandel, I hear you poorly.
No hay un genio tan genial, sí, sí, servicio, digo estrellas, comerás mejor que el sá, cualquier manjar, cuscús, ¿qué más?
There is no genius as great, yes, yes, service, I mean stars, you will eat better than the sultan, any delicacy, couscous, what else?
Tal vez un poco de baklava, ¿qué tal un shish kebab? Y frutas al final, aquí el menú lo eliges tú.
Maybe a little baklava, how about a shish kebab? And fruits at the end, here you choose the menu.
No hay un genio tan genial, ah, ah, ah, bomba, ah, ah, ah, no, no, ah, ah, ah, la vena, has visto algo así, ahora prueba tú, ahora aprenderás, otro truco más, ¡cuidado que quemo!
There is no genius so great, ah, ah, ah, bomb, ah, ah, ah, no, no, ah, ah, ah, the vein, have you seen something like this, now you try, now you will learn, one more trick, watch out, I’m burning!
Y toma ya, cuando digo abracadabra, bombuachas, yo las hago.
And here we go, when I say abracadabra, bombuachas, I make them.
Desaparecer, te da el telele, te has quedado pasmado, a tus problemas soy la solución, fui el primero de mi promoción, pues soy un genio súper enrollado.
Disappear, it gives you a panic attack, you're stunned, I am the solution to your problems, I was the first in my class, because I am a super cool genius.
Lo que tú mandes será, te sirvo a ti, susúrrame, te escucho, suéltalo, sé que la lista es más de un millón, tu fruta viene luego, dímelo, weo.
Whatever you command will be, I serve you, whisper to me, I listen to you, let it go, I know the list is more than a million, your fruit comes later, tell me, weo.
Mi amo y mi señor, ¿qué puedo hacer por ti? Ya estoy aquí, ¿qué tal mi amor?
My lord and my master, what can I do for you? I am here, how is my love?
No hay un genio tan, no hay un genio tan genial.
There is no genius as, there is no genius as brilliant.
No hay un genio tan genial.
There is no genius as great.
Bueno, aplausos no, algo.
Well, not applause, something.
¡Bravo!
Bravo!
Viva Fran, viva.
Long live Fran, long live.
Viva ese genio.
Long live that genius.
Madre mía, yo cuando salga de aquí creo que no me van a...
My goodness, I think when I leave here they are not going to...
Pero era una canción difícil, porque hablaba muy rápido y muchos comentarios.
But it was a difficult song because it spoke very quickly and included a lot of comments.
Muchos cambios de voz y tal.
Lots of voice changes and such.
Sí, pero como el gran José Mayuste, nadie.
Yes, but like the great José Mayuste, no one.
Hombre.
Man.
Nadie.
Nobody.
Imposible, imposible, imposible.
Impossible, impossible, impossible.
Bueno, una vez fuera de la cueva, ¿qué podría desear Aladín Rubén?
Well, once out of the cave, what could Aladdin Rubén wish for?
¿Riquezas?
Wealth?
¿Fama?
Fame?
¿Una bailarina de la danza del vientre desnuda?
A naked belly dancer?
Es una peli de Disney, así que no, Rubén.
It's a Disney movie, so no, Rubén.
Lo que Aladín desea es el amor.
What Aladdin desires is love.
El amor de la princesa Yasmín, de la que se quedó prendado cuando la conoció en el mercado.
The love of Princess Yasmín, whom he became captivated by when he met her at the market.
Pero el genio no puede hacer que ella se enamore de él, así que Aladín le pide que le convierta en un príncipe.
But the genie cannot make her fall in love with him, so Aladdin asks him to turn him into a prince.
¿Puedes convertirme en un príncipe?
Can you turn me into a prince?
¿Pollo a la reina?
Queen's Chicken?
No.
No.
¿Cangrejo a la sirenita?
Crab to the little mermaid?
¡Hijo del mar!
Son of the sea!
¿Emperador plancha?
Emperor iron?
¡Ah, bruto!
Ah, dumbass!
¡Ajá!
Aha!
¿Cómo hacer un príncipe?
How to make a prince?
¿Es un deseo formal?
Is it a formal wish?
Di las palabras mágicas.
Say the magic words.
¿Genio?
Genius?
¡Deseo que me conviertas en un príncipe!
I wish for you to turn me into a prince!
Y por fin le convierte en príncipe y cuando le ha transformado, debe de proporcionarle un medio de transporte digno de todo un sultán.
And finally he turns him into a prince, and when he has transformed him, he must provide him with a means of transportation worthy of a sultan.
¿Qué será?
What could it be?
¿Será?
Could it be?
Ah, sí, medio de transporte.
Ah, yes, means of transportation.
Perdón, amorada.
Sorry, beloved.
Ven aquí, chita.
Come here, cheetah.
¿Y qué mejor manera de hacer una entrada triunfal en ágrava que montando en un flamante camello último modelo?
And what better way to make a grand entrance in Ágrava than riding a brand new, top-of-the-line camel?
¡Ojo, escúpeda!
Watch out, spittoon!
Ay, no me gusta.
Oh, I don't like it.
No es suficiente.
It's not enough.
Veamos qué podría ser.
Let's see what it could be.
¡Sí!
Yes!
¡Es Aladún Bosímenzú!
It's Aladún Bosímenzú!
¡Vaya!
Wow!
¡Eso sí que es una trompa bien corta!
That's what you call a really short trumpet!
¡Vaya!
Wow!
¡Lo he conseguido!
I did it!
De todos modos, la princesa no se sorprende con demasiada facilidad y Aladín se las ve y se las desea para conquistarla.
Anyway, the princess is not easily surprised, and Aladdin finds it quite difficult to win her over.
Aunque el genio está continuamente dándole consejos.
Although the genius is constantly giving him advice.
No hable más de ti, Casanova.
Don't talk about yourself anymore, Casanova.
Habla de ella.
Talk about her.
Dile que es lista, divertida, habla de su pelo, sus ojos...
Tell her she is smart, funny, talk about her hair, her eyes...
¡Échale un piropo!
Give her a compliment!
Princesa Yasmín, ¿eres?
Princess Yasmín, are you?
Maravillosa, magnífica, gloriosa...
Wonderful, magnificent, glorious...
¡Chachi!
Cool!
¿Chachi?
Cool?
Lo siento.
I'm sorry.
Hermosa.
Beautiful.
¡Buenos reflejos!
Good reflexes!
También soy rica.
I am also rich.
Sí.
Yes.
La hija de un sultán.
The daughter of a sultan.
Lo sé.
I know.
Cualquier príncipe estaría encantado de casarse conmigo.
Any prince would be delighted to marry me.
Ah, claro.
Ah, of course.
Cualquier príncipe como yo.
Any prince like me.
¡Peligro, peligro!
Danger, danger!
Sí, cualquier príncipe como tú.
Yes, any prince like you.
No eres más que otro precediente pomposo como los demás.
You are nothing more than another pompous precedent like the others.
¡Espera!
Wait!
¡Eso es, eso es!
That's it, that's it!
¡Espera!
Wait!
Por mí, puedes tirarte por el balcón.
For all I care, you can jump off the balcony.
¿Qué?
What?
¡Deténla, deténla!
Stop her, stop her!
¿Quieres que le pique?
Do you want me to sting him/her?
Déjame en paz.
Leave me alone.
Vale, pero como dicen en mi colmena...
Okay, but as they say in my hive...
¡La mentira no es buena!
Lying is not good!
El verdadero problema de Aladín es que está mintiendo a la princesa.
The real problem with Aladdin is that he is lying to the princess.
Él no es un príncipe de verdad y todos le admiran por algo que no es.
He is not a true prince and everyone admires him for something he is not.
No es por su verdadera personalidad.
It's not because of her true personality.
El genio se lo advierte continuamente, pero Aladín no hace ningún caso.
The genie warns him continuously, but Aladdin pays no attention.
Y claro, los problemas de nuestro protagonista...
And of course, the problems of our protagonist...
Protagonista...
Protagonist...
Crece.
Grow.
¿Quieren que yo sea el sultán?
Do you want me to be the sultan?
¡Hurra!
Hooray!
¡Ya llega el conquistador!
The conqueror is coming!
¡Espera!
Wait!
Para más, Henry, Jafar logra hacerse con la lámpara de Aladín y meter a todos nuestros protagonistas en un auténtico lío.
Furthermore, Henry, Jafar manages to get his hands on Aladdin's lamp and puts all our protagonists in a real mess.
¿Sabes, Al? ¡Me estoy poniendo realmente!
You know, Al? I'm really getting into it!
Creo que tú no eres él.
I don't think you are him.
Esta noche el papel de Al será interpretado por un hombre muy feo.
Tonight, the role of Al will be played by a very ugly man.
Ahora yo soy tu amo.
Now I am your master.
Jafar trata de matar a nuestro protagonista, convertido en una serpiente gigantesca.
Jafar tries to kill our protagonist, who has turned into a gigantic snake.
Y el genio se ve en la encrucijada de no poder ayudarle en nada.
And the genius finds himself at a crossroads of being unable to help him in any way.
Ya que ahora su nuevo amo es Jafar, y le debe absolutar lealtad a él.
Since his new master is now Jafar, he must owe him absolute loyalty.
Aunque, conscientemente, está del lado de Aladín, que le apoya como puede.
Although, consciously, he is on Aladdin's side, supporting him as best as he can.
¡Saca la espada, de repente! ¡Y clávasela a la serpiente!
Draw the sword, suddenly! And stab it into the snake!
¡No me hacen esto!
Don't do this to me!
Jafar, Jafar, gran señor, y si pierde...
Jafar, Jafar, great lord, and if he loses...
¡Mejor!
Better!
El final de la historia no os lo vamos a contar.
We are not going to tell you the end of the story.
Pero os animamos a que veáis esta magnífica película de Disney
But we encourage you to watch this magnificent Disney movie.
que defiende que nos deben admirar por lo que de verdad somos, sin máscara, disfraces o mentiras.
that defends that we should be admired for who we truly are, without masks, costumes, or lies.
Buena idea, ¿eh?
Good idea, huh?
¿Pero tenemos alguna curiosidad sobre esta película?
But do we have any trivia about this movie?
Pues para dibujar a Aladín, esto es alucinante, se basaron en el rostro de Tom Cruise.
Well, to draw Aladdin, this is amazing, they based it on Tom Cruise's face.
Esto seguro que nadie lo sabía.
I'm sure no one knew this.
Pues sí, se basaron en Tom Cruise.
Well, yes, they were based on Tom Cruise.
Y para los movimientos de Aladín se fijaron en los vídeos de MC Hammer.
And for Aladdin's movements, they looked at MC Hammer's videos.
Además, a Robin Williams le pidieron que improvisara sus diálogos.
In addition, Robin Williams was asked to improvise his dialogues.
Y como resultado, surgieron 16 horas de frases ingeniosas creadas por el actor.
And as a result, 16 hours of witty phrases created by the actor emerged.
Además, la película contiene varias referencias a otros clásicos Disney.
In addition, the movie contains several references to other Disney classics.
El cangrejo Sebastián, de La Sirenita, sale en un momento en la película.
The crab Sebastian, from The Little Mermaid, appears at one moment in the movie.
Y la bestia de La Bella y la Bestia aparece...
And the beast from Beauty and the Beast appears...
...en forma de muñeco.
...in the shape of a doll.
A ver si sois capaces de encontrarlos la próxima vez que veáis la película.
Let's see if you can find them the next time you watch the movie.
Con esto terminamos de hablaros de Aladín...
With this we finish talking about Aladdin...
¡Eh, eh, eh!
Hey, hey, hey!
De eso nada.
Not a chance.
Falta recordar la canción más famosa de su banda sonora y que además fue galardonada con un Oscar.
It is worth noting the most famous song from its soundtrack, which was also awarded an Oscar.
Y la has cantado tú.
And you have sung it.
Encima que has tenido ayuda para hacerlo, no trates de esconderte.
On top of having had help to do it, don't try to hide.
Bueno, vale.
Well, okay.
Pues escuchamos la canción Un Mundo Ideal, que la canta un servidor con alga de ayuda.
Well, we listened to the song A Whole New World, which I sing with a bit of help.
Yo te quiero enseñar
I want to teach you.
Un fantástico mundo
A fantastic world
Ven, princesa, y deja tu corazón soñar
Come, princess, and let your heart dream.
Yo te puedo mostrar
I can show you.
Cosas maravillosas
Wonderful things
Ven, princesa, y déjate llevar
Come, princess, and let yourself go.
A un mundo ideal
To an ideal world
Un mundo ideal
An ideal world
Un mundo en el que tú y yo
A world in which you and I
Podamos decidir
Let's decide.
Cómo vivir
How to live
Sin nadie que lo impida
Without anyone to stop it.
Un mundo ideal
An ideal world
Que nunca pude imaginar
That I could never imagine.
Donde ya comprendí
Where I already understood
Que junto a ti
That together with you
El mundo es un lugar para soñar
The world is a place to dream.
Fabulosa visión
Fabulous vision
Sentimiento divino
Divine feeling
Voy volando
I'm flying.
Contigo
With you
Hacia el nuevo amanecer
Towards the new dawn
Un mundo ideal
An ideal world
Un mundo en el que tú y yo
A world in which you and I
Podamos decidir
Let's decide.
Cómo vivir
How to live
Sin nadie que lo impida
Without anyone to stop it.
Un mundo ideal
An ideal world
Un horizonte a descubrir
A horizon to discover
Un mundo para ti
A world for you
Para los dos
For the two of them
Ven, princesa, y déjate llevar
Come, princess, and let yourself go.
A un mundo ideal
To an ideal world.
Un mundo ideal
An ideal world
Que compartir
What to share
Que alcanzar
What to achieve
Tú junto a...
You next to...
Tú junto a....
You next to....
Tú junto a...
You next to...
...Para si te haces un beso
...In case you give yourself a kiss.
a la cazallera
"to the shooter"
Que te ha ayudado a cantar esta canción
What has helped you sing this song?
Bueno, pues la gran cantante es mi novia
Well, the great singer is my girlfriend.
Que se la agradezco un montón
I thank her a lot.
Está aquí hoy en el estudio
He is here today in the studio.
Gracias, cariño
Thank you, darling.
Ahora entiendo por qué llueve hoy
Now I understand why it is raining today.
Andrea, un beso muy fuerte
Andrea, a big hug.
a mandar facturas de altavoces rotos
to send invoices for broken speakers
después de esta...
after this...
por todo lo que hemos cantado todos nosotros.
for everything we have all sung.
Hay que decir que esto se ensayó ayer y salió muy bien, ¿eh?
It must be said that this was rehearsed yesterday and it went very well, okay?
No, la verdad es que, oye, que todo el mundo
No, the truth is that, hey, that everyone
tenga en cuenta el enorme esfuerzo que estamos haciendo
please consider the enormous effort we are making
que encima Andrea ha venido a ayudarnos
that on top of that Andrea has come to help us
expresamente. Ha grabado.
expressly. He has recorded.
Ha grabado con Rubén. Un poco de comprensión si salen mal las cosas.
He has recorded with Rubén. A little understanding if things go wrong.
Nada de irse de nosotros.
No one is leaving us.
Un poco de comprensión
A little understanding
y desde casa... Agilector.
and from home... Agilector.
Dadle un fuerte aplauso a José Luis Sánchez
Give a big round of applause to José Luis Sánchez.
que ha sido el que nos ha ayudado a grabar todo esto.
who has helped us record all of this.
Y nos ha aguantado repetir y repetir.
And it has made us endure repeating and repeating.
Y nos ha aguantado las repeticiones y demás.
And she has put up with the repetitions and so on.
Mira, ya se está aplaudiendo él en el estudio.
Look, he's already applauding himself in the studio.
Parece una foquilla. Muy bien.
It looks like a little fork. Very good.
Nosotros continuamos con nuestro especial
We continue with our special.
Disney, porque ahora le toca a María.
Disney, because now it's Maria's turn.
¡Por fin! Ahora le toca a María.
Finally! Now it's María's turn.
Ahora le toca a María.
Now it's María's turn.
Bueno, pues yo os traigo
Well, I'll bring you.
mi película favorita que es La Sirenita.
My favorite movie is The Little Mermaid.
Puede parecer un poco
It may seem a little.
cursi, pero yo de pequeña os digo que no era cursi
Cheesy, but I tell you that I wasn’t cheesy when I was little.
y me gustaba la película
and I liked the movie
porque más que nada tenía unas canciones
because above all I had some songs
que a mí me encantaban, que me llegaban un montón
that I loved, that touched me a lot
y me quedaba
and I stayed
ante el televisor pasmada viendo
stunned in front of the television watching
La Sirenita. Bueno, pues hay que decir que
The Little Mermaid. Well, it must be said that
esta película está basada en un clásico de
this movie is based on a classic of
Hans Christian Andersen, famoso
Hans Christian Andersen, famous
por sus cuentos para niños, y fue publicado
for his children's stories, and it was published
por primera vez el 7 de abril de
for the first time on April 7 of
1837.
1837.
Nos cuenta la historia de Ariel, una
It tells us the story of Ariel, a
obstinada sirenita que sueña con conocer el mundo
Obstinate little mermaid who dreams of knowing the world.
de los humanos. Pese a la prohibición
of humans. Despite the ban
de su padre, el rey Tritón, Ariel no
from her father, King Triton, Ariel does not
pierde oportunidad para salir a curiosear
misses the chance to go out and explore
cada vez que un barco se aproxima.
every time a ship approaches.
Nos metimos a un
We got into a
barco hundido. Estaba espeluznante.
sinking ship. It was chilling.
Cosas de humanos, ¿eh? A ver,
Human things, right? Let's see,
déjenme ver.
Let me see.
¡Au!
Ouch!
¡Vean!
Look!
¡Wow!
Wow!
Esto es algo especial, fuera de lo
This is something special, out of the ordinary.
común. ¿Qué? ¿Qué es?
Common. What? What is it?
Es un cachivache
It's a junk.
que los humanos usan
that humans use
para acomodarse
to settle down
el cabello. Así.
the hair. Like this.
Un giro por aquí,
A turn here,
un tirón por acá.
a pull over here.
Y listo. Te queda una configuración
And that's it. You have one configuration left.
estética del cabello que todos
hair aesthetics that everyone
los humanos admirarán.
humans will admire.
Un cachivache. ¿Y eso qué es?
A gadget. And what is that?
¡Ah! ¡Esto!
Ah! This!
Hace años que no veía
I hadn't seen in years.
uno de estos.
one of these.
¡Fantástico! Un boquiche
Fantastic! A boquiche.
un mérfluo curvilíneo.
a curvilinear merfolk.
¡Oh!
Oh!
Los boquiches datan de la prehisteria
The boquiches date back to prehistory.
cuando los humanos se pasaban
when humans went too far
sentados viéndose unos
sitting and looking at each other
a otros. Era aburridísimo.
to others. It was extremely boring.
Así que inventaron
So they invented
los boquiches para crear
the mouths for creating
música. Escuchen bien.
Music. Listen carefully.
¡Au!
Ouch!
Lo que fuera una quimera se convierte en una obsesión
What was once a chimera becomes an obsession.
cuando Ariel se enamora de Eric,
when Ariel falls in love with Eric,
un príncipe al cual salva de ahogarse durante
a prince whom he saves from drowning during
un naufragio. Ariel podrá
a shipwreck. Ariel will be able to
pondrá de cabeza al reino acuático cuando
it will turn the aquatic kingdom upside down when
gracias a un hechizo, calme sus aletas
thanks to a spell, I calmed his fins
y cola por unas piernas para salir a
and a tail for some legs to go out to
conquistar a Eric.
to conquer Eric.
¡Hazte a un lado!
Get out of the way!
¡Tus plumas me tapan! ¡No puedo ver nada!
Your feathers are blocking me! I can't see anything!
¡No está pasando nada!
Nothing is happening!
¡Sólo queda un día y no le ha dado
There's only one day left and he hasn't given it.
ni un solo besito!
not even a little kiss!
¡Ah, está bien! La situación requiere
Ah, that's fine! The situation requires
de una romántica estimulación
of a romantic stimulation
auditiva. ¡Ajá!
auditory. Aha!
¡Háganse a un lado!
Make way!
Esta película está escrita, dirigida y producida
This movie is written, directed, and produced.
por John Musker y Ron Clements.
by John Musker and Ron Clements.
Es la película de Walt Disney que
It's the Walt Disney movie that
Walt Disney nos regaló en 1989
Walt Disney gifted us in 1989.
y fue un éxito total,
and it was a total success,
iniciando una nueva época dorada para
starting a new golden age for
Disney, en la que posteriormente llegaría
Disney, in which he would later arrive
La Bella y la Bestia, Aladdin, como han dicho
Beauty and the Beast, Aladdin, as they have said.
mis compañeros antes, Pocahontas
my companions before, Pocahontas
o El Jorobada de Notre Dame.
The Hunchback of Notre Dame.
Tal fue el éxito que se reestrenó años
Such was the success that it was re-released years later.
más tarde, en 1998,
later, in 1998,
y hubo una época en la que era
and there was a time when I was
prácticamente imposible conseguir un vídeo
practically impossible to get a video
de la película, incluso un DVD,
from the movie, even a DVD,
así que luego
so then
redicieron la película y sacaron una nueva edición de DVD
They re-released the movie and released a new DVD edition.
que podemos conseguir ahora, que es un poco distinta,
what we can achieve now, which is a little different,
o sea, que fue un éxito increíble
I mean, it was an incredible success.
que se agotó, se agotó.
What is exhausted, is exhausted.
Y, bueno, animar el mar,
And, well, to encourage the sea,
las tormentas y no hacer montón a las aventuras
the storms and not piling up the adventures
vividas en ese medio, supuso
lived in that environment, meant
todo un reto para Disney. Se recurrieron
A whole challenge for Disney. They resorted to
a las más avanzadas técnicas de animación
to the most advanced animation techniques
que dieron un resultado asombroso, como
that gave an astonishing result, like
la tormenta que hace naufragar al príncipe Eric.
the storm that shipwrecks Prince Eric.
Uno de los aspectos más destacables de la
One of the most notable aspects of the
película es, como ya he dicho antes, que
The movie is, as I have said before, that
en parte, la responsable
partly, the responsible one
del éxito es la música, compuesta por
the success is the music, composed by
Alan Menken, recibió dos Óscaras
Alan Menken received two Oscars.
de la Academia, a la Mejor Canción y a la
from the Academy, to the Best Song and to the
Mejor Banda Sonora, dos Globos de Oro
Best Original Score, two Golden Globes
y dos Grammys. Además, La Sirenita
and two Grammys. In addition, The Little Mermaid
impuso la moda de las películas de Disney
he imposed the trend of Disney movies
por la que sus protagonistas cantaban
for which its protagonists sang
como parte importante del desarrollo
as an important part of development
de la acción.
of the action.
La Sirenita impuso la moda de las películas de Disney
The Little Mermaid set the trend for Disney movies.
como parte importante del desarrollo de la acción.
as an important part of the development of the action.
La Sirenita impuso la moda de las películas de Disney
The Little Mermaid set the trend for Disney movies.
como parte importante del desarrollo de la acción.
as an important part of the development of the action.
Traté de detener la majestad, pero no me hizo caso.
I tried to stop the majesty, but it didn't pay attention to me.
Tenía que se alejara de los humanos, son malos, tienen problemas.
I had to stay away from humans, they are bad, they have problems.
¿Cuáles humanos?
Which humans?
¿Humanos?
Humans?
¿Quién dijo algo de los humanos?
Who said anything about humans?
Bueno, también podemos encontrar en esta película a Flander, el mejor amigo de Ariel,
Well, we can also find in this movie Flander, Ariel's best friend,
que es un pez de color amarillo y azul.
What is a fish that is yellow and blue?
Y sobre todo a una malvada humana pulpo, que es la bruja de la película, llamada Úrsula.
And above all to an evil human octopus, who is the witch of the movie, named Ursula.
Sí, princesita, date prisa.
Yes, little princess, hurry up.
No creo que quieras perderte de la fiesta de tu viejo padre.
I don't think you want to miss your old father's party.
Ni que fuera una gran fiesta.
It's not like it was a big party.
En mi época hacíamos unos festivos.
In my time, we used to have some holidays.
En este postín, cuando vivía en el palacio.
In this post, when I lived in the palace.
Lo que ahora véanme, demacrada y marchita.
Look at me now, haggard and withered.
Desterrada, exiliada y muerta de hambre.
Exiled, banished, and starving.
Mientras él y sus enclenques pececillos están de fiesta.
While he and his frail little fish are celebrating.
Bueno, y como habéis podido comprobar, estos fueron algunos de los personajes que hicieron de esta fábula
Well, as you may have seen, these were some of the characters that made this fable.
una historia de amor inolvidable.
an unforgettable love story.
También hay que decir que en el año 2000,
It should also be noted that in the year 2000,
llegó directamente en video y DVD La Sirenita 2, Regreso al Mar.
The Little Mermaid 2: Return to the Sea was released directly on video and DVD.
Aunque no tuvo tanto éxito como la 1, como siempre pasa.
Although it wasn't as successful as the first one, as always happens.
A Disney le entró una manía de repente por hacerse una espada.
Disney suddenly had a craze for making a sword.
Y la 3 también está. Los hijos de La Sirenita, las sardinas.
And the 3 is also there. The Little Mermaid's children, the sardines.
No, hombre, no.
No, man, no.
Bueno, ya para finalizar esta sección, como todos mis compañeros han hecho,
Well, to conclude this section, as all my colleagues have done,
me toca a mí ponerme en ridículo y cantar una canción.
It's my turn to embarrass myself and sing a song.
Así que ahí va para que la escuchéis todos.
So here it goes for all of you to hear.
Ariel, escúchame.
Ariel, listen to me.
Este mundo está muy mal.
This world is very bad.
La vida bajo el mar es mucho mejor que el mundo de allá arriba.
Life under the sea is much better than the world up there.
Tú crees que en otros lados las alas más verdes son.
Do you think that in other places the wings are greener?
Y sueños con mirar arriba querrán equivocación.
And dreams of looking up will want a mistake.
No ves que tu propio mundo no tiene comparación.
Don't you see that your own world has no comparison?
¿Qué puede haber allá afuera que cause tal emoción?
What could be out there that causes such emotion?
Bajo el mar. Bajo el mar.
Under the sea. Under the sea.
Vives contenta siendo sirena. Eres feliz.
You live happily as a mermaid. You are happy.
Sé que trabajas sin parar.
I know you work non-stop.
Y bajo el sol para variar.
And under the sun for a change.
Mientras nosotros siempre flotamos bajo el mar.
While we always float beneath the sea.
Los peces son muy felices. Aquí tienen libertad.
The fish are very happy. Here they have freedom.
Los peces ahí están tristes. Sus casas son de cristal.
The fish are sad there. Their homes are made of glass.
La vida de nuestro pez es muy larga, no suele ser.
The life of our fish is very long, it usually isn't.
Si al dueño le apetece, a mí me van a comer.
If the owner feels like it, they are going to eat me.
Bajo el mar. Bajo el mar.
Under the sea. Under the sea.
Nadie nos fríe ni nos cocina en un sartén.
No one fries us or cooks us in a pan.
Si no te quieres alinear, bajo el mar te quedarás.
If you don't want to align, you will remain under the sea.
Y sin problemas entre burbujas tú vivirás.
And without problems among bubbles, you will live.
Bajo el mar.
Under the sea.
Hay siempre ritmo en nuestro mundo al natural.
There is always rhythm in our natural world.
La mantarra ya tocará. El esturión se unirá.
The mantarra will play soon. The sturgeon will join.
El esturión se unirá.
The sturgeon will join.
Siempre hay ritmo, ritmo marino bajo el mar.
There is always a rhythm, a marine rhythm under the sea.
Oye la flauta, oye el arpa.
Listen to the flute, listen to the harp.
Al contrabajo ponle atención.
Pay attention to the double bass.
Verás trompeta y el tambor disfrutando de tu canción.
You will see the trumpet and the drum enjoying your song.
Sí, con la marimba y el violín.
Yes, with the marimba and the violin.
Escuchas volteando el otro cantando.
You listen to one turning around singing.
Y sin olvidar los del clarín.
And not to forget those of the clarion.
Que empiece la función.
Let the show begin.
Bajo el mar.
Under the sea.
Cero, cero, cero, cero.
Zero, zero, zero, zero.
Cero, cero, cero, cero, cero.
Zero, zero, zero, zero, zero.
Sí, bajo el mar.
Yes, under the sea.
Bajo el mar.
Under the sea.
Sí, bajo el mar.
Yes, under the sea.
Bajo el mar.
Under the sea.
Ay, bailarinas son las sardinas.
Oh, dancers are the sardines.
Ven a bailar.
Come dance.
Para que la sardina,
For the sardine,
¿Para qué quieres explorar si nuestra banda va a tocar?
Why do you want to explore if our band is going to play?
Hay castañuelas, son las almejas bajo el mar.
There are castanets, they are the clams under the sea.
Y las babosas están mocosas bajo el mar.
And the slugs are snotty under the sea.
El caracol es saxofonista y las burbujas llenan la pista.
The snail is a saxophonist and the bubbles fill the floor.
¿Para qué bailes en esta fiesta bajo el mar?
What for do you dance at this party under the sea?
Y no se puede mentir, Rubén.
And you can't lie, Rubén.
No, no, no estoy mintiendo, estoy hasta las narices.
No, no, I’m not lying, I’m fed up.
Menos mal que se acaba esto, que no, hombre, que no.
Thank goodness this is coming to an end, no, man, no.
Bueno, pues hasta aquí llega nuestro Sunset Boulevard especial Disney.
Well, this is where our special Disney Sunset Boulevard ends.
Pero no os vayáis, porque ahora mismo os vamos a ofrecer nuestras agendas veraniegas.
But don't leave, because right now we are going to offer you our summer schedules.
Es decir, vamos a deciros, dependiendo de cada sección,
That is to say, we are going to tell you, depending on each section,
cuáles son los próximos estrenos del verano.
What are the upcoming summer releases?
No sin antes recordaros que tenéis que llamarnos.
Not without reminding you that you have to call us.
Llamarnos en directo es vuestra última oportunidad.
Calling us live is your last opportunity.
91-211-5528.
91-211-5528.
Podéis mandarnos cualquier tipo de insulto.
You can send us any type of insult.
Insulto, improperio, lo que queráis.
Insult, abuse, whatever you want.
Y nosotros lo aceptaremos humildemente, porque desde luego ha sido muy divertido.
And we will humbly accept it, because it has certainly been very enjoyable.
Yo me lo he pasado muy bien haciendo el especial Disney.
I had a great time making the Disney special.
Podríamos hacer un ranking de los mejores y los peores cantantes de este estudio,
We could create a ranking of the best and worst singers of this study,
porque sería muy divertido.
because it would be very fun.
Si hubiera zapping de la radio, bueno.
If there was radio zapping, well.
Si hubiera.
If there were.
Bueno, esta melodía nos lleva a todos a la sala 7.
Well, this melody takes us all to room 7.
Esta vez muy rapidito.
This time very quickly.
Una rápida agenda de los próximos estrenos de cine de terror.
A quick rundown of upcoming horror movie releases.
El 18 de junio llega La venganza de Ira Bump, dirigida por Álvaro Sainz de Heredia.
On June 18, The Revenge of Ira Bump arrives, directed by Álvaro Sainz de Heredia.
En el reparto, José Mayuste y Florentino Fernández.
In the cast, José Mayuste and Florentino Fernández.
José Mayuste, nuestro genio de la lámpara en la versión española de Aladín.
José Mayuste, our genie of the lamp in the Spanish version of Aladdin.
Bueno, la historia se centra en la mansión Madcarest en 1910.
Well, the story is set in the Madcarest mansion in 1910.
Lord Winston, como el tabaco,
Lord Winston, like tobacco,
tras la extraña muerte de su primera esposa, Lady Ira,
after the strange death of his first wife, Lady Ira,
se ha vuelto a casar con la cantante italiana Claretta Castafiore.
He has remarried the Italian singer Claretta Castafiore.
Frida, su amada de llaves, siempre ha estado enamorada de Lord Winston
Frida, his beloved maid, has always been in love with Lord Winston.
y evidentemente odia a la recién llegada.
and he evidently hates the newcomer.
Una desapacible noche, Frida confesará a la señora Claretta
On an unpleasant night, Frida will confess to Mrs. Claretta.
la tragedia acontecida hace algunos años en Madcarest.
the tragedy that occurred a few years ago in Madcarest.
Desde esa noche, nada volverá a ser normal en la mansión del horror.
Since that night, nothing will ever be normal in the mansion of horror.
El 25 de junio nos vamos con Scar.
On June 25, we are leaving with Scar.
Está dirigida por Jed Weintraub.
It is directed by Jed Weintraub.
La película transcurre en el pueblo de Hobbit, en Colorado.
The movie takes place in the town of Hobbit, in Colorado.
Y bueno, la película está rodada en tres dimensiones.
Well, the movie is filmed in three dimensions.
En este pueblo de Colorado vivió el enterrador local llamado Ernie Bishop,
In this town in Colorado lived the local undertaker named Ernie Bishop,
un psicópata incrustado en la memoria del pueblo.
a psychopath embedded in the memory of the town.
Gracias Rubén por esos efectos de sonido.
Thank you Rubén for those sound effects.
Dieciséis años atrás comenzó su leyenda cuando Bishop se dedicó a capturar jóvenes del pueblo
Sixteen years ago, his legend began when Bishop dedicated himself to capturing young people from the town.
y llevarlos al sótano de su morgue,
and take them to the basement of his morgue,
donde los guardaba en los armarios de su casa.
where she kept them in the closets of her house.
Y en ese momento, el pueblo se convirtió en un lugar de la vida de los jóvenes.
And at that moment, the town became a place for the lives of the young.
La trama de la segunda película girará en torno a la vida de los recién casados de Carrie y Big,
The plot of the second movie will revolve around the life of newlyweds Carrie and Big.
así como esas esporádicas tentaciones que pueden, ocasionalmente, arruinar su matrimonio.
just like those sporadic temptations that can occasionally ruin your marriage.
Charlotte tendrá que apañárselas como mamá,
Charlotte will have to manage like a mom.
Miranda cambiará de carrera tras una denuncia,
Miranda will change her career after a complaint.
y Samantha considerará casarse con su ex, Smith.
and Samantha will consider marrying her ex, Smith.
Y en el próximo día, 18 de junio, tendremos en cartelera
And on the next day, June 18, we will have in the lineup.
La boda de mi hermana, del director Mark Steven Johnson.
My sister's wedding, directed by Mark Steven Johnson.
Es una comedia romántica en la que Bert Harper es un exitoso agente de la propiedad inmobiliaria de Nueva York,
It is a romantic comedy in which Bert Harper is a successful real estate agent in New York.
pero muy desafortunada en el amor.
but very unfortunate in love.
Cuando viaja a Roma y se traba a su hermana,
When he travels to Rome and meets his sister,
e impulsivamente roba unas monedas de la famosa fontana de Trevi,
and impulsively steals some coins from the famous Trevi Fountain,
comienza a ser perseguida incansablemente por pretendientes.
She begins to be relentlessly pursued by suitors.
Y el 25 de junio tenemos una comedia familiar,
And on June 25 we have a family comedy,
Empata de Guerra, de Roger Campbell.
War Tie, by Roger Campbell.
Cine familiar, Frasier da vida a un vendedor inmobiliario
Family cinema, Frasier brings a real estate agent to life.
cuya empresa le destina a vender unas viviendas en una zona desértica y salvaje de Oregón.
whose company assigns him to sell some homes in a desert and wild area of Oregon.
Allí tendrá que enfrentarse a unas extrañas criaturas que le llevarán por el camino de la amargura.
There you will have to face some strange creatures that will lead you down the path of bitterness.
Y terminamos ya con Dos Españolas.
And we're already finished with Two Spanish Women.
Uno se estrena el 9 de julio de 2010, una hora más en Canarias,
One premieres on July 9, 2010, one hour more in the Canary Islands.
se llama desde el director David Serrano,
it is called by the director David Serrano,
y podemos ver a Angie Cepeda o Kitty Manber como reparto.
And we can see Angie Cepeda or Kitty Manber in the cast.
La comedia nos habla de...
The comedy speaks to us about...
Claudia, una mujer atractiva de 35 años,
Claudia, an attractive 35-year-old woman,
tiene un bonito café en el centro de Madrid,
it has a nice café in the center of Madrid,
un marido guapo al que adora,
a handsome husband whom she adores,
un hijo guapo al que también adora,
a handsome son whom she also adores,
y un amante aún más guapo al que adora aún más.
and an even more handsome lover whom she adores even more.
Su vida no puede ser más perfecta, o eso parece,
Her life can't be more perfect, or so it seems,
porque Pablo, su amante, ha decidido que está harto de ser solamente eso, su amante.
because Pablo, her lover, has decided that he is fed up with being just that, her lover.
Y el próximo 23 de julio tendremos en carterera el diario de Carlota,
And on the next July 23rd, we will have "Carlota's Diary" showing.
de José Manuel Carrasco.
by José Manuel Carrasco.
Es una comedia en la que Carlota tiene 16 años
It is a comedy in which Carlota is 16 years old.
y está enamorada de un deportista llamado...
and she is in love with an athlete named...
Oriol.
Oriol.
Pero descubre el sexo con Sergio,
But she discovers sex with Sergio,
el yerno que todas las madres quisieran para sus hijas.
the son-in-law that all mothers would want for their daughters.
Carlota está hecho un lío,
Carlota is all mixed up,
pero si ni sus padres ni sus mejores amigas pueden ayudarla.
but neither her parents nor her best friends can help her.
Entre otras cosas porque Elisa se disfraza de chico
Among other things, because Elisa disguises herself as a boy.
para poder estar cerca de Lucas,
to be able to be close to Lucas,
del que está perdidamente enamorada.
of whom she is hopelessly in love.
Y porque Mireia se ha propuesto seducir al joven Oriol,
And because Mireia has set out to seduce the young Oriol,
traicionando así a su mejor amiga.
betraying her best friend like this.
Y Rubén González nos trae los estrenos de animación para este verano.
And Rubén González brings us the animation releases for this summer.
Pues sí, a falta de Ana, bueno Rubén.
Well, yes, in Ana's absence, well, Rubén.
Así que la primera película que os voy a traer para este verano,
So the first movie I'm going to bring you for this summer,
que ya estoy yo pensando en el fin de semana,
that I'm already thinking about the weekend,
es Toy Story 3.
It's Toy Story 3.
¡Qué película! ¡Qué emblemática la primera parte!
What a movie! How iconic the first part is!
La segunda...
The second...
Pues la tercera también.
Well, the third one too.
Me está diciendo Frank que acelere.
Frank is telling me to hurry up.
Pues no me da la gana porque es el último programa.
Well, I don't feel like it because it's the last show.
En fin, Andy se ha hecho mayor
Anyway, Andy has grown up.
y se prepara para marcharse a la universidad,
and is getting ready to leave for university,
lo que provoca la preocupación de Buzz,
what causes Buzz's concern,
Woody y el resto de la banda,
Woody and the rest of the band,
por su incierto futuro.
for its uncertain future.
No sé qué estoy leyendo.
I don't know what I'm reading.
Claro, ¿eso te pasa?
Sure, does that happen to you?
Pues no hagas caso a las directrices de...
Well, don't pay attention to the guidelines of...
Bueno, esta película...
Well, this movie...
De tus superiores.
From your superiors.
Está dirigida por Lee Unkrich,
It is directed by Lee Unkrich,
codirector de Toy Story 2 y Buscando a Nemo.
co-director of Toy Story 2 and Finding Nemo.
Toy Story 3 es una divertidísima aventura nueva en 3D,
Toy Story 3 is a hilarious new adventure in 3D,
que hace aterrizar a nuestros amigos
what makes our friends land
en una guardería llena de críos salvajes,
in a daycare full of wild kids,
que inmediatamente ponen sus dedos pringosos
that they immediately put their sticky fingers
en sus nuevos juguetes.
in their new toys.
Estos tratan de mantenerse juntos
They try to stay together.
en esta caótica situación,
in this chaotic situation,
asegurándose de que ningún juguete se queda atrás.
making sure that no toy is left behind.
Mientras, Barbie conoce en persona a Ken.
Meanwhile, Barbie meets Ken in person.
Andy se va a la universidad.
Andy is going to college.
¿No es increíble?
Isn't it incredible?
¿Qué vas a hacer con los juguetes viejos?
What are you going to do with the old toys?
Venga, vamos, chicos.
Come on, let's go, guys.
No perdamos la calma.
Let's not lose our calm.
¿Pero a dónde nos llevan?
But where are they taking us?
Sabía que acabaríamos así.
I knew we would end up like this.
No temas nada, Jesse.
Don't fear anything, Jesse.
No soporto esta incertidumbre.
I can't stand this uncertainty.
¡Juguetes nuevos!
New toys!
Bienvenidos a Sunnyside, amigos.
Welcome to Sunnyside, friends.
¿Me permite?
May I?
Ken, tenemos invitados.
Ken, we have guests.
Bueno, ¿preparados para el tour de ensueño de Ken?
Well, are you ready for Ken's dream tour?
Enseña a nuestros amigos su nuevo hogar.
Show our friends their new home.
¡Claro! Si sois tan amables, decidlo.
Of course! If you are so kind, say it.
Hola, soy Ken.
Hello, I'm Ken.
Barbie.
Barbie.
Me gustan tus calentadores.
I like your leg warmers.
Y a mí, tu pañuelo.
And to me, your handkerchief.
¡Por fin jugarán conmigo!
Finally, they will play with me!
¿Rex?
Rex?
Les encantan los juguetes nuevos, ¿verdad?
They love new toys, right?
¿Algún recluta entrará en el equipo?
Will any recruits join the team?
Se ha ablandado el Rubiales.
Rubiales has softened.
¿Qué esperas de un juguete para niñas?
What do you expect from a toy for girls?
¡No soy para niñas! ¡No es verdad!
"I'm not for girls! It's not true!"
¡No estoy por nada!
I'm not in for anything!
¡Saldremos de aquí!
We will get out of here!
¡Bien, despejad!
Okay, clear the way!
¡Tenemos que volver pronto!
We have to go back soon!
¡Anti se marcha mañana!
Anti is leaving tomorrow!
Lo más importante es que sigamos juntos.
The most important thing is that we stay together.
¡Abandonadla de suerte, esparchaos!
Abandon her luck, scatter!
Suerte, amigos.
Good luck, friends.
¡La necesitaréis!
You will need it!
¡Cubríos!
Take cover!
No os imagináis por lo que he pasado esta noche.
You can't imagine what I went through last night.
Pues ahí está esa película y nos vamos también con otro estreno
Well, there's that movie, and we're also going with another premiere.
para este año.
for this year.
verano que es Shrek Felices para Siempre, cuarta y última entrega de las aventuras
Summer that is Shrek Happily Ever After, the fourth and final installment of the adventures.
del ogro verde de Dreamworks. En lugar de espantar a los aldeanos como él solía hacerlo,
of the green ogre from Dreamworks. Instead of scaring the villagers as he used to do,
un reculido Shrek ahora accede a autografiar horquillas para siembra.
A retired Shrek is now agreeing to autograph planting forks.
He llegado al último capítulo y me temo que nuestro héroe ha sido víctima de una
I have reached the last chapter and I fear that our hero has fallen victim to a
terrible maldición.
terrible curse.
Oh no, de Dreamworks buscan a Fiona.
Oh no, Dreamworks is looking for Fiona.
¿Qué está pasando?
What's happening?
Hazlo, soy yo, no te había visto en mi vida.
Do it, it's me, I had never seen you in my life.
Soy Shrek, tu mejor amigo.
I am Shrek, your best friend.
No me comas, la carne de burro sabe fatal.
Don't eat me, donkey meat tastes terrible.
Ahora, muy muy lejano, tendrá problemas muy muy gordos.
Now, way far away, he will have very, very big problems.
Ah, ¿gato?
Oh, cat?
¿Qué te ha pasado?
What happened to you?
Sí, a lo mejor me he abandonado un poquillo, pero tengo toda la leche y los ratones que
Yes, maybe I have neglected myself a little, but I have all the milk and the mice that
quiero y más.
I want and more.
Eh, luego le cazo.
Eh, I'll catch him later.
Dreamworks presenta Shrek Felices para Siempre, el capítulo final, en 3D, verano de 2010.
Dreamworks presents Shrek Forever After, the final chapter, in 3D, summer 2010.
Bueno, esta ha sido la agenda.
Well, this has been the agenda.
Rápida, rapidita, de nuestro verano.
Quick, very quick, about our summer.
Y nos falta, nos falta una última sorpresa para todos vosotros.
And we have one last surprise left for all of you.
Bueno, me parece que tenemos al teléfono a Ana Serrano con nosotros.
Well, I think we have Ana Serrano on the phone with us.
Muy buenas tardes, Ana.
Good afternoon, Ana.
Muy buenas tardes, Fran, ¿qué tal?
Good afternoon, Fran, how are you?
¿Qué tal?
How's it going?
Pues estamos aquí echándonos unas risas impresionantes con el contenido de hoy.
Well, we're here having an amazing laugh with today's content.
Vaya tela, hoy me lo he perdido, pero seguro que es divertidísimo el día de hoy.
Wow, I missed it today, but I’m sure it’s going to be really fun today.
Bueno, nos gustaría que dedicases unas palabras a todos los oyentes, ya que este es el último
Well, we would like you to say a few words to all the listeners, as this is the last one.
Sunset Boulevard de la temporada y no nos veremos como mínimo hasta dentro de tres meses.
Sunset Boulevard of the season and we won't see each other at least until three months from now.
Pues así es.
Well, that's how it is.
Solo decirle a todos nuestros oyentes de Sunset Boulevard y sobre todo a todos mis queridos
Just to tell all our listeners of Sunset Boulevard and especially to all my dear ones.
animacilés, que no dejéis de ir este verano al cine a ver los estrenos de animación, pero
animators, make sure to go to the movies this summer to see the animation releases, but
no solo eso, que ya habéis visto que son muy poquitos, sino a ver todos los estrenos
Not only that, but you have also seen that there are very few of them, but let's see all the premieres.
que podáis, porque la verdad es que tenemos una carcelera veraniega bastante interesante,
that you can, because the truth is that we have a rather interesting summer warden,
¿verdad que sí, chicos?
Isn't that right, guys?
Pues sí, la verdad es que está muy repleta este verano la cartelera.
Well yes, the truth is that the lineup is very full this summer.
Bueno, ¿y cómo ha sido rápidamente tu experiencia en Sunset Boulevard esta temporada?
Well, how has your experience on Sunset Boulevard been this season?
Bueno, pues ya sabéis que hemos tenido de todo.
Well, you already know that we have had everything.
Hemos tenido momentos buenos, momentos no tan buenos, más divertidos, hemos tenido
We have had good moments, not-so-good moments, more fun ones, we have had
momentos de estrés, pero al final siempre hemos disfrutado muchísimo con todo, con
stressful moments, but in the end, we have always enjoyed everything very much, with
todos vosotros, con toda la gente que nos escucha, y la verdad es que la experiencia
all of you, with all the people who listen to us, and the truth is that the experience
ha sido bastante positiva, como el año pasado.
It has been quite positive, like last year.
Espero que se vuelva a repetir el año que viene también.
I hope it happens again next year as well.
Veremos si nos renuevan para el año que viene en la plantilla.
We'll see if they renew us for next year's team.
Para poner presupuesto, para renovarnos.
To set a budget, to renew ourselves.
No, lo mejor es tuyo de presentador el año que viene.
No, the best is yours to host next year.
Bueno.
Good.
Vendamos papeletas, no personas.
Let's sell tickets, not people.
Bueno, Ana, pues muchísimas gracias por entrar en directo, muchísimas gracias por
Well, Ana, thank you so much for going live, thank you very much for
tu sección de hoy, que nos hemos reído muchísimo.
Your section today, which we have laughed a lot.
Nos ha gustado.
We liked it.
Mucho, mucho.
Very, very.
Me alegro.
I'm happy.
Y nada, nos vemos en nada.
And well, see you soon.
En nadita nos vemos.
We won't see each other at all.
Y a todos vosotros, hasta la temporada que viene, si Dios quiere.
And to all of you, until next season, God willing.
Un besazo, Ana.
A big kiss, Ana.
Un saludo.
Greetings.
Adiós.
Goodbye.
Bueno, una temporada llena de estrés, momentos buenos, momentos no tan buenos,
Well, a season full of stress, good moments, not so good moments,
porque como en toda familia tiene que haber momentos de tensión,
because like in every family there have to be moments of tension,
pero yo me lo he pasado muy bien, chicos.
But I had a great time, guys.
No sé qué opinará José Luis Sánchez allá del otro lado del cristal,
I don't know what José Luis Sánchez will think on the other side of the glass.
no sé si para él ha sido una buena experiencia o no.
I don't know if it has been a good experience for him or not.
José Luis está lo suyo.
José Luis is doing his own thing.
No nos está haciendo ni caso, le estamos hablando.
He is not paying any attention to us; we are talking to him.
Yo quería decir unas palabras.
I wanted to say a few words.
Y es que me lo he pasado fenomenal con todos vosotros.
And I have had an amazing time with all of you.
Me ha encantado hacer este programa porque creo que cada día hemos aprendido un poco más.
I have loved doing this program because I believe that each day we have learned a little more.
Las secciones han sido mucho mejores, porque a pesar de que son los viernes
The sections have been much better, because even though they are on Fridays.
y a todos nos cuesta venir los viernes por la tarde,
and it’s hard for all of us to come on Friday afternoons,
a la universidad y no estar por ahí de parranda, pues me lo he pasado fenomenal.
to the university and not being out partying, well I’ve had a great time.
Me gustaría el año que viene seguir haciendo este programa.
I would like to continue doing this program next year.
Y he aprendido mucho de todos vosotros y me da muchísima pena.
And I have learned a lot from all of you, and it makes me very sad.
Y bueno, también quiero recordar que aunque Fran no se atreva a decirlo,
And well, I also want to remind you that although Fran doesn't dare to say it,
o no quiera, o no sé qué le pasa, que todos los que estamos aquí,
either he doesn't want to, or I don't know what's wrong with him, that all of us who are here,
casi todos estamos involucrados también en una vereda de teatro,
almost all of us are also involved in a theater path,
que se presentará el próximo día 4 de junio, el viernes,
that will be presented on the next June 4th, Friday,
en el Teatro de Villaviciosa de Adón, en el Coliseo.
in the Theater of Villaviciosa de Adón, in the Coliseum.
Y bueno, nos vemos.
Well, see you.
Y bueno, pues todos invitados, es a las 8 de la noche.
Well, everyone is invited, it's at 8 o'clock in the evening.
Y nada, quien quiera ir, está invitadísimo.
And well, anyone who wants to go is very much invited.
Allí estaremos todos, muy ilusionados, y con una obra que es un obrón.
We will all be there, very excited, with a work that is a great masterpiece.
Y que este año, le fastidie a quien le fastidie, se va a estrenar la obra de teatro.
And that this year, no matter who it annoys, the play is going to premiere.
¡Uy, madre! ¿Cómo estamos?
Oh, mother! How are we doing?
Yo lo siento mucho.
I am very sorry.
Dejemos polémicas aparte, es un obrón, tenéis que ir a verla.
Let's put the controversies aside, it's a masterpiece, you have to go see it.
Divertidísima, con muchos toques de humor.
Hilarious, with many touches of humor.
Muy, muy preparada, un año entero ayudan todos los actores.
Very, very prepared, a whole year helps all the actors.
Así que os invito a todos a que vayáis el viernes 4 al Coliseo a las 8 de la tarde.
So I invite you all to go to the Coliseum on Friday the 4th at 8 in the evening.
Bueno, Rubén, y tu experiencia en Sunset Boulevard,
Well, Rubén, and your experience on Sunset Boulevard,
que desde que te incorporaste en los Goya, te has vuelto miembro de esta plantilla.
Since you joined the Goya, you have become a member of this team.
Nada, yo lo que ha dicho María, que es que yo encima estoy de lágrimas fácil últimamente,
Nothing, what María said, that I'm easily brought to tears lately.
así que ha sido una experiencia muy bonita, sobre todo estar con gente a la que aprecias un montón,
so it has been a very nice experience, especially being with people you care about a lot,
y estar todos juntos.
and to be all together.
Y que yo espero estar el año que viene aquí, al pie del cañón,
And I hope to be here next year, ready for action,
y a animar a todo el mundo a que nos siga oyendo.
and to encourage everyone to keep listening to us.
Tranquilo, hombre.
Calm down, man.
Si esta noche nos vamos a hacer fiesta todos los de Wemcom.
If tonight we are going to have a party with everyone from Wemcom.
Y nada, eso, que se os quiero un montón,
And nothing, that I love you a lot,
y que ha sido un placer, ha sido un placer.
and it has been a pleasure, it has been a pleasure.
José Luis Sánchez, nuestra incorporación, fichaje estrella de este año a los mandos de la nave.
José Luis Sánchez, our new addition, star signing of this year at the helm of the ship.
Como Cristiano Ronaldo, igual.
Like Cristiano Ronaldo, the same.
La cabina de proyección no hubiera sido nada sin él.
The projection booth would have been nothing without him.
Igual de guapo.
Equally handsome.
No, a ver, yo lo que tengo que decir es que me incorporé, por así decirlo, muy jovencito a la radio.
No, let me say that I started, so to speak, very young in radio.
Muy jovencito.
Very young.
Ni que fuéramos carcas, macho.
It's not like we're old fogies, man.
Era un bebé universitario.
He was a college baby.
Con el tiempo que ha pasado.
With the time that has passed.
Ha madurado.
He has matured.
O sea, no os podéis imaginar.
I mean, you can't imagine.
El nivel que yo he logrado adquirir haciéndole los programas a Fran.
The level I have managed to acquire by making programs for Fran.
Porque la verdad es que ha sido...
Because the truth is that it has been...
Oye, ¿cómo que a Fran a todos?
Hey, what do you mean by Fran to everyone?
A Fran solo, ¿no?
Only Fran, right?
Bueno, a Fran ya los demás.
Well, to Fran and the others.
Es que le he pagado.
It's just that I have paid him/her.
Entonces, yo tengo que decir que ha sido un auténtico honor trabajar con todos vosotros.
So, I have to say that it has been a true honor to work with all of you.
Porque yo nunca me hubiese imaginado que un programa de cine sería tan divertido.
Because I would have never imagined that a film program would be so fun.
No sé, y la verdad es que dabais muchas ideas.
I don’t know, and the truth is that you gave a lot of ideas.
Porque luego yo llegaba a mi casa, por la noche, después de estudiar, pensaba...
Because then I would get home at night, after studying, and I would think...
¡Uy!
Oh!
¿Qué hago ahora?
What do I do now?
Y digo, pues me puedo...
And I say, well I can...
Poner una película que me han recomendado Fran y sus compañeros.
Watch a movie that Fran and his colleagues recommended to me.
Entonces, que...
So, what...
Ha sido un honor.
It has been an honor.
Y espero, pese a lo que dice Fran, que el año que viene Sunset Boulevard continúe.
And I hope, despite what Fran says, that Sunset Boulevard continues next year.
Un aplauso.
A round of applause.
Quiera o no.
Whether you like it or not.
Bueno, nosotros, como hemos dicho, ha sido una temporada llena de momentos buenos y momentos malos.
Well, we, as we have said, have had a season full of good moments and bad moments.
Y no íbamos a dejaros sin esos momentos cómicos de Sunset.
And we weren't going to leave you without those funny moments from Sunset.
Divertidos.
Fun.
Divertidos de Sunset Boulevard.
Fun from Sunset Boulevard.
Ahí van y perdonen las molestias.
Here they go and sorry for the inconvenience.
Y la mujer de la nariz grande.
And the woman with the big nose.
A Rosy de Palma.
To Rosy de Palma.
Esto lo tengo que decir porque a ver si, diciéndolo en abierto, me hacéis un poco de caso.
I have to say this because let's see if, by saying it openly, you pay a little attention to me.
Verás.
You'll see.
Porque todavía no salgo en la careta.
Because I'm still not appearing on the cover.
Pero Pepe Lu también quiere.
But Pepe Lu also wants.
Ya vale, José Luis Sánchez, que queremos que tenga una carrera después de acabar Sunset Boulevard.
That's enough, José Luis Sánchez, we want him to have a career after finishing Sunset Boulevard.
Porque si le llamas Pepe Lu, va a parecer que es una mascota o algo por el estilo.
Because if you call him Pepe Lu, it's going to sound like a pet or something like that.
Sí, soy la primera película.
Yes, I am the first movie.
No, tú no eres la primera película.
No, you are not the first movie.
Mis defensores de Iron Man, por favor, llamad, que tenemos que linchar a Rubén públicamente todos.
My Iron Man defenders, please call, we all need to publicly lynch Rubén.
Hola, chicos.
Hello, guys.
Ya lo habéis oído, no vais a oír más de ella.
You have already heard it, you are not going to hear more about her.
¿De qué os estáis riendo?
What are you laughing at?
De Adventure Comics, número 61.
From Adventure Comics, number 61.
Ana hoy no está, y vienes tú, restituyes en cuanto al inglés, porque claro, tu pronunciación es perfecta, Rubén.
Ana is not here today, and you’re coming, you’ll replace her regarding English because, of course, your pronunciation is perfect, Rubén.
Pero es número 61.
But it is number 61.
Pero Adventure Comics.
But Adventure Comics.
Adventure Comics.
Adventure Comics.
Adventure Comics, perdón.
Adventure Comics, sorry.
Gracias.
Thank you.
Adventure Comics, number 61.
Adventure Comics, number 61.
Spurser se reconoció que era bisexual.
Spurser recognized that he was bisexual.
¿Qué pasa? ¿Los personajes de cómics también tienen derecho?
What’s going on? Do comic book characters have rights too?
Sí.
Yes.
Estás con los cascos, con la mesa, con la voz, con todo.
You are with the headphones, with the table, with the voice, with everything.
Con los cascos, con la mesa, con un termo de tres litros de tila y he hecho un manojo de nervios, pero no.
With the helmets, with the table, with a three-liter thermos of linden tea, and I've made a bundle of nerves, but no.
Winning is revenge.
Winning is revenge.
Este tipo de comentarios tiene que estar respaldado de otros para que no se oigan bien, chicos, que cada vez que digo algo os quedáis callados.
This type of comments needs to be supported by others so that they don't sound good, guys, every time I say something you go quiet.
Según Derlin, Aaron Wysiwoski ha escrito el guión y Andrew Kossoff y Broderick Johnson producirán para Alcor Entertainment.
According to Derlin, Aaron Wysiwoski has written the script and Andrew Kossoff and Broderick Johnson will produce for Alcor Entertainment.
El mejor necessitaria消od notices está en Apple напalm.
The best unnecessary notices are in Apple napalm.
Uh, ¡ión...!
Uh, ion...!
Gracias.
Thank you.
Vale, bien he
Okay, good.
Gracias.
Thank you.
Otros gente del estudio que está pasando totalmente de las bandas sonoras que estoy poniendo
Other people in the studio are totally ignoring the soundtracks that I am playing.
Vamos ahora con una película original italiana
Now let's move on to an original Italian movie.
Es decir, 100% Made in Italy
That is to say, 100% Made in Italy.
¿Made in Italy?
Made in Italy?
Made in Italy lo ponen
They put Made in Italy.
Made in Italy
Made in Italy
Es como martirio en lluvia de estrellas
It's like martyrdom in a rain of stars.
Maravilloso
Wonderful
Vamos a coger una cámara chicos y hacerlo
Let's grab a camera, guys, and do it.
Cogemos un poco de ketchup y nos matamos aquí entre todos
Let's grab some ketchup and we'll kill ourselves here together.
A ver si me estáis poniendo en un compromiso
Let's see if you're putting me in a difficult position.
Porque os creéis que yo soy aquí una base de datos de cine
Why do you think I am a movie database here?
Y no sé quién es Gemma Arte
And I don't know who Gemma Arte is.
Pues lo haremos en Google
Well, we will do it on Google.
Lo descubriremos
We will discover it.
Es tan bonita esta noticia
This news is so beautiful.
Yo creo que no lo he leído pero es un Heide
I think I haven't read it but it's a Heide.
¿El Heide?
The Heide?
El bola de nieve
The snowball
Sale en...
It comes out in...
En furia de tontines, digo, de titanes
In the fury of fools, I mean, of titans.
La película cuyo guión afirma
The movie whose script claims
Afirma no, firma
Say no, sign.
Cuatro manos, Albert Ball
Four hands, Albert Ball.
Amelia Mora
Amelia Mora
No entiendo por qué son cuatro manos
I don't understand why there are four hands.
Ah, que son dos personas a dos manos, claro, sí
Ah, that there are two people with two hands, of course, yes.
Pasa
Pass.
Ponemos alfombra verde, ¿qué pasa?
We put down green carpet, what happens?
Si los patrocinan a la funeraria será una alfombra negra
If they sponsor the funeral home, it will be a black carpet.
Negra, negra
Black, black
Estoy ardiendo
I am burning.
Estamos asados de calor aquí
We are roasting from the heat here.
Estoy desfasado totalmente
I am totally out of sync.
Y si Ferguson es un nombre impronunciable, Saraguina
And if Ferguson is an unpronounceable name, Saraguina.
Pero alas de qué tipo
But alas, of what kind?
No, alas de pajarito, en plan angelito
No, little bird wings, in a little angel way.
Con plumas y esas cosas
With feathers and those things.
Sí, sí, sí, en plan pollo
Yes, yes, yes, like a chicken.
Bueno, pues estos han sido algunos de los grandes momentos de la temporada de Sunset Boulevard
Well, these have been some of the great moments of the Sunset Boulevard season.
Pues para mí ha sido una experiencia maravillosa
Well, for me it has been a wonderful experience.
No os puedo engañar
I can't deceive you.
El mundo del cine desde siempre me ha acompañado desde muy pequeño
The world of cinema has always accompanied me since I was very young.
Y poder compartirlo con todos vosotros en la radio
And to be able to share it with all of you on the radio.
Ha sido una experiencia maravillosa
It has been a wonderful experience.
Y para mí ha sido una experiencia maravillosa
And for me, it has been a wonderful experience.
Una experiencia que no se me va a olvidar nunca
An experience that I will never forget.
¿Para qué nos vamos a engañar?
What are we going to fool ourselves for?
Os mando un saludo muy fuerte
I send you a big hug.
Para empezar a aquel equipo primero de Sunset Boulevard
To start with that team first on Sunset Boulevard
Laura Gómez, Miguel Ángel, Bollo, Sara Parra
Laura Gómez, Miguel Ángel, Bollo, Sara Parra
Que no están con nosotros ahora
That they are not with us now.
Un beso muy fuerte
A big kiss.
Y otro beso muy grande para el equipo de este año
And another big kiss for the team this year.
Rubén González, María Carrión, Ana Arguedas, Ana Serrano
Rubén González, María Carrión, Ana Arguedas, Ana Serrano
A Verónica Martínez, nuestra magnífica voz de la cabecera
To Verónica Martínez, our magnificent voice of the opening.
Y punto de apoyo cuando algo ha fallado en Sunset Boulevard
And a focal point when something has failed on Sunset Boulevard.
Y por supuesto a José Luis Sánchez
And of course to José Luis Sánchez.
Que sin él esto no hubiera sido posible
That without him this would not have been possible.
Ningún día
Any day
Eso era despedirse
That was saying goodbye.
No, ya suena American Beauty
No, it already sounds like American Beauty.
Nos tenemos que ir
We have to leave.
No sabemos hasta cuándo
We don't know until when.
José Luis Sánchez parece que quiere decir algo
José Luis Sánchez seems to want to say something.
No, no dice nada
No, it doesn't say anything.
Está delante del micro con los cascos
He is in front of the microphone with the headphones.
Pero no va a decir nada
But he/she is not going to say anything.
Bueno, queridos amigos del cine
Well, dear friends of cinema
No dejéis de ir a todas las salas este verano
Don't miss going to all the rooms this summer.
Que además con aire acondicionado está de lujo
That with air conditioning is luxurious.
Que va a hacer mucho calor
It's going to be very hot.
Disfrutad mucho de este verano
Enjoy this summer very much.
Y con cuidado
And with care.
Y bueno, veremos si las puertas de Sunset Boulevard
And well, we'll see if the doors of Sunset Boulevard
Vuelven a abrirse o no
Are they reopening or not?
Que paséis un verano de cine
Have a movie-like summer.
Un besito
A little kiss
Un besazo a todos
A big kiss to everyone.
Un besito
A little kiss.
Un beso de ese momento
A kiss from that moment.
Mucho más en certains éxitos
Much more in certain successes
Con la Última
With the Latest
Escoja más vídeos en redes sociales
Choose more videos on social media.
Como1717
As1717
Y dánoslo a splash
And give it to us as a splash.
Y dir 맛있는
And say delicious.
Si quieres que publicemos vídeos al mes
If you want us to publish videos per month
Síguenos en Twitter
Follow us on Twitter.
Y Humphan
And Humphan
Nos vemos en el próximo vídeo
See you in the next video.
Cu exhibitions
Cu exhibitions
Take care
Take care.
Bye-bye
Bye-bye
interests
interests
Take care
Take care
regarding money
regarding money
take care
take care
believe in life
believe in life
share Your self
share Your self
Gracias por ver el video.
Thank you for watching the video.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.