Tercera Llamada - 9 de Septiembre de 2024
Notisistema
Tercera Llamada - Notisistema
Tercera Llamada - 9 de Septiembre de 2024
Atención, por favor, suba el volumen de su radio.
Attention, please turn up the volume of your radio.
Porque aquí, en el once cincuenta de AM, tenemos la información de los espectáculos.
Because here, at eleven fifty AM, we have the information about the shows.
Cine, música, teatro, televisión, redes sociales y entrevistas.
Cinema, music, theater, television, social media, and interviews.
Esta es Tercera Llamada.
This is the Third Call.
¡Comenzamos!
Let's get started!
¿Qué tal? ¿Cómo están? Bienvenidos en todos ustedes a Tercera Llamada.
How are you? How is everyone? Welcome to all of you to Third Call.
Qué gusto me da saludarlos en este lunes nueve de septiembre.
It brings me great joy to greet you on this Monday, September ninth.
El día de hoy está Don Cristóbal junto con César.
Today Don Cristóbal is here with César.
Sí, hoy no más, con Luis.
Yes, just today, with Luis.
Está Luisito.
It's Luisito.
Bueno, ya lo cambié.
Well, I already changed it.
Luis y Don Cristóbal, ahí en los controles.
Luis and Don Cristóbal, there at the controls.
Y está Lulu también en los teléfonos y en los micrófonos.
And Lulu is also on the phones and in the microphones.
Los recibimos.
We received them.
Sí, Largo Utiérrez.
Yes, Largo Utiérrez.
Y Katia Plasencia.
And Katia Plasencia.
¿Cómo estás, Pili?
How are you, Pili?
Muy bien, ¿cómo estás tú, Katia?
Very well, how are you, Katia?
Pues aquí apenada con Luis.
Well, I'm here feeling sorry with Luis.
Es que cuando uno empieza la dieta en lunes, se le olvida.
It's that when one starts the diet on a Monday, it is easily forgotten.
Claro, claro, claro.
Sure, sure, sure.
Pero ya la rompimos, en un ratito más la vamos a romper.
But we already broke it, in a little while we're going to break it again.
Ya, se acabó mucha dieta.
Yeah, that's it for the diet.
Ni modo.
Oh well.
Por lo pronto, esta es la Tercera Llamada.
For now, this is the Third Call.
¡Comenzamos!
Let's get started!
Oye, Pili, pues qué, de verdad, qué fin de semana.
Hey, Pili, well what, really, what a weekend.
Sí.
Yes.
Estuvo intenso lo que le sigue el fin de semana.
It was intense what followed on the weekend.
Y yo quiero iniciar con algo que mucha gente nos ha estado preguntando.
And I want to start with something that many people have been asking us.
De, chicas, ¿ya tienen el calendario de fiestas de octubre?
Hey, girls, do you already have the October party calendar?
Y mira, hasta amigos, compañeros.
And look, even friends, colleagues.
Katia, ¿ya tienes el calendario?
Katia, do you have the calendar already?
No, no lo tenemos.
No, we don't have it.
¿Por qué?
Why?
Porque realmente no lo han publicado.
Because they really haven't published it.
Y entonces, el sábado, ahí en el Teatro de Goyado, pues, ¿qué crees?
And then, on Saturday, there at the Goyado Theater, well, what do you think?
Que acudió el gobernador, por supuesto, el gobernador del estado, Enrique Alfaro.
The governor attended, of course, the governor of the state, Enrique Alfaro.
Y al acercarse con la prensa, le decimos, gobernador, ¿cuándo va a estar entonces el calendario de los artistas que se van a presentar en fiestas de octubre?
And as we approach with the press, we ask him, governor, when will the schedule of the artists who will perform at the October festivities be available?
Y su respuesta se las pasó al costo.
And their response was passed on at cost.
Después del grito.
After the scream.
Primero vamos a anunciar el grito.
First, we are going to announce the shout.
Y ya después, el 17, estaremos convocándolos para la rueda de prensa y que se anuncie ya quién va a estar.
And then, on the 17th, we will be calling you for the press conference to announce who will be there.
Te confirmo, Steve Aoki sí va a estar en fiestas de octubre.
I confirm, Steve Aoki will indeed be at the October parties.
Steve Aoki va a ser el que clausure esta edición de fiestas de octubre, que por cierto, es el último, las últimas fiestas del mandato de Enrique Alfaro.
Steve Aoki is going to be the one to close this edition of October festivities, which by the way, is the last one, the final festivities of Enrique Alfaro's term.
Y también probablemente de Esteban Estrada como director de la Agencia de Entretenimiento de Jalisco.
And also probably from Esteban Estrada as director of the Jalisco Entertainment Agency.
Y después, ¿qué crees? ¿Qué pasa, Esteban?
And then, what do you think? What happens, Esteban?
Y entonces, le digo, Esteban, ¿qué onda con fiestas?
And then I tell him, Esteban, what's up with the parties?
Ya, Katia, ya, ya.
Already, Katia, already, already.
En dos semanas aproximadamente ya va a estar.
It will be ready in about two weeks.
Le dije, hasta dentro de dos semanas, sí, una semana yo creo, antes de que acabe octubre, empiecen las fiestas de octubre.
I told him, not until two weeks from now, yes, I think a week, before October ends, the October festivities will begin.
Sí, sí.
Yes, yes.
Les decimos.
We tell them.
Dije, ¿una semana?
I said, a week?
Dije, es muy poco tiempo.
I said, it's very little time.
Sí, es muy poco.
Yes, it's very little.
Pero bueno, eso fue lo que me dijo Esteban.
But well, that's what Esteban told me.
Y todavía me dice, es que primero estamos viendo lo del grito.
And he still tells me, it's just that we're first looking into the shout.
Le digo, ah, ya sé quién va a estar.
I say to him, oh, I already know who is going to be there.
Dice, a ver, ¿quién?
He says, let's see, who?
¿Y qué le digo?
And what do I say to him/her?
Y él me dice, sí.
And he tells me, yes.
Pero yo le solté un nombre así como que.
But I just let a name slip out like that.
Así, al aire.
Thus, in the air.
Dije, la arrolladora.
I said, the overwhelming one.
Y ella me dijo, sí.
And she said to me, yes.
Entonces, ahí está las dos notas el día de hoy que por parte del gobierno del estado para en cuestión de espectáculos.
So, there are the two notes today from the state government regarding entertainment matters.
Uno, las fiestas de octubre serán anunciadas por ahí del diecisiete, si bien nos va.
First, the October festivities will be announced around the seventeenth, if all goes well.
Sí, esa sería la fecha más cercana.
Yes, that would be the closest date.
Sí, ¿no?
Yes, right?
Muchas gracias.
Thank you very much.
Pues, por ahí del veintialgo de septiembre, ¿no?
Well, around the twenty-something of September, right?
Y la segunda, la agrupación que va a estar en el grito este año, aquí, el último grito de Enrique Alfaro como gobernador de Jalisco, será con la arrolladora Banda Limón.
And the second, the group that will be at the shout this year, here, the last shout of Enrique Alfaro as governor of Jalisco, will be with the overwhelming Banda Limón.
Vaya nota, ¿eh?
What a score, huh?
Pero bueno, ya veremos.
But well, we'll see.
Yo creo que sí va a estar entre el diecisiete y el veinte.
I think it will be between the seventeenth and the twentieth.
Yo esperaría que no se pasaran después de eso porque luego ya va a quedar muy cerca del inicio de las fiestas de octubre.
I would expect that they wouldn't go overboard after that because then it will be very close to the start of the October festivities.
Exactamente.
Exactly.
Y yo tengo muchas preguntas.
And I have很多问题.
Una de ellas es, el año pasado y el antepasado se han enfrentado no nada más a los famosos viene-viene, los famosos apartalugares, sino también a otro tipo de problemática, que es la reventa.
One of them is that last year and the year before they have faced not only the famous ticket scalpers, the famous place savers, but also another type of problem, which is resale.
Sí.
Yes.
Reventa de entradas.
Ticket resale.
¿Para qué te enfrentas a eso?
Why do you confront that?
Mejor en lugar de ponerlos, entrada por día, ¡vámonos!
Better instead of putting them, let’s go in for the day!
Yo vendo los boletos y el día que quieras venir adelante.
I sell the tickets and on the day you want to come, go ahead.
Y si se te quedan todos los boletos, es tu problema.
And if all the tickets are left with you, that's your problem.
Sí.
Yes.
Porque eso estaban haciendo.
Because that's what they were doing.
Venta de entrada de día por día.
Day-by-day ticket sales.
Y entonces llegabas, tú a las fiestas de octubre, eran filas tremendas.
And then you arrived, you at the October parties, there were tremendous lines.
La reísima, sí.
The queen, yes.
De dos, tres cuadras.
Two or three blocks.
Y el revendedor pasaba y te decía, ¡a sesenta, a sesenta!
And the reseller would pass by and say to you, "at sixty, at sixty!"
Decías, ya, para no hacer fila.
You said, yes, to avoid standing in line.
Sí, hubo mucha gente que obviamente prefería esto.
Yes, there were many people who obviously preferred this.
Entonces, pues te digo.
So, I tell you.
Pues habrá que ver.
Well, we will have to see.
Pero ya lo decías tú que sí.
But you already said that you did.
Se tenía que anunciar después.
It had to be announced later.
Después del grito, porque ya antes no había tiempo, porque tienen prioridades por este momento.
After the shout, because there was no time before, because they have priorities at this moment.
Pero habrá que ver.
But we'll have to see.
Mínimo ya tienen ahí un nombre sobre la mesa, que es Steve Aoki.
At least they already have a name on the table, which is Steve Aoki.
Pues sí, Steve Aoki sí viene.
Well, yes, Steve Aoki is coming.
Y la arrolladora estará para el grito.
And the roller will be ready for the shout.
Yo les paso ahí el dato.
I'll give you the information there.
Oye, y por cierto, hablando de los Arieles, híjole, qué buenos estuvieron.
Hey, by the way, speaking of the Arieles, wow, they were really good.
Estuvo buena la ceremonia.
The ceremony was good.
Mucho ganador.
Very much a winner.
Estuvieron ahí en el teatro degollado.
They were there at the Degollado Theater.
Y mira, yo te lo voy a...
And look, I'm going to...
Ay Dios, aquí está.
Oh God, here it is.
Es que hubo un empate.
There was a tie.
Algo que por lo menos a mí no me había tocado.
Something that at least for me hadn't happened before.
No, suerte no pasa.
No, luck doesn't happen.
No, por lo regular es un ganador.
No, usually he is a winner.
Y listo.
And there you go.
Mira, aquí está.
Look, here it is.
Revelación actoral para Naima Santíes por Totem.
Acting revelation for Naima Santíes for Totem.
Después viene ópera prima para Todo el silencio de Diego.
Then comes the debut work for Todo el silencio by Diego.
Del río.
From the river.
Que por cierto, Todo el silencio, según yo, estaba en Amazon.
By the way, all the silence, in my opinion, was on Amazon.
Según yo, estaba ahí en Amazon esa película.
In my opinion, that movie was available on Amazon.
Película iberoamericana.
Ibero-American film.
Se la lleva a la Sociedad de la Nieve de Bayona, que por cierto no vino.
She takes her to the Snow Society of Bayonne, which by the way did not come.
Cortometraje documental para Natalia Bermúdez.
Documentary short film for Natalia Bermúdez.
Largometraje documental para El eco de Tatiana Hueso.
Feature documentary for El eco by Tatiana Hueso.
Que por cierto, está en cartelera.
By the way, it's currently showing in theaters.
El eco de Tatiana Hueso.
The echo of Tatiana Hueso.
Guión adaptado para Elisa Miller y Daniela Gómez por Temporada de Huracanes.
Script adapted for Elisa Miller and Daniela Gómez by Hurricane Season.
Guión original para Lila Avilés por Totem.
Original script for Lila Avilés by Totem.
Que por cierto, les tengo una nota de Lila.
By the way, I have a note from Lila.
Pues de una vez se las digo.
Well, I'll tell you right away.
Pues sí.
Well, yes.
De una vez me la voy a quemar.
I'm going to burn it right away.
Le digo, oye Lila, resulta que Totem de Lila Avilés.
I’m telling you, hey Lila, it turns out that Totem by Lila Avilés.
¿Te acuerdas contra qué película estaba compitiendo para ir al Oscar?
Do you remember which movie it was competing against to go to the Oscars?
Contra la del negro.
Against the black one.
Ah, sí.
Ah, yes.
Bardo.
Bard.
Ajá.
Aha.
Y bajan la de Lila.
And they lower Lila's.
Dicen, no.
They say, no.
Apoyan la de...
They support the one of...
Bardo, según yo.
Bard, according to me.
Si es que mi memoria no me falla.
If my memory serves me right.
Y se queda Totem sin ir.
And Totem is left without going.
Es la más nominada y fue la más ganadora.
It is the most nominated and was the most awarded.
Sí.
Yes.
Y yo le decía, Lila, ¿qué pasó?
And I was saying to her, Lila, what happened?
¿Qué le faltó a Totem?
What did Totem lack?
Dice, no lo sé.
He says, I don't know.
No sé qué le pasó.
I don't know what happened to him/her.
Pero bueno, el diseño de arte para Ivonne Fuentes por Heroico.
But well, the art design for Ivonne Fuentes by Heroico.
Que también igual es una película que la tiene Netflix.
It's also a movie that Netflix has.
Cruda, difícil, pero es también muy buena.
Raw, difficult, but it is also very good.
Ariel de Oro para Brillo.
Golden Ariel for Shine.
Y para Angélica María.
And for Angélica María.
Edición para Miguel y Paulina del Paso por Temporada de Huracanes.
Edition for Miguel and Paulina of the Hurricane Season Passage.
También efectos especiales entregaron premio.
Special effects also awarded a prize.
Estaba cortometraje de animación para Humo de Rita Basulto.
It was an animated short film for Humo by Rita Basulto.
Cortometraje de ficción para Abnea de Natalia Bermúdez.
Fiction short film for Abnea by Natalia Bermúdez.
Música original.
Original music.
Se la lleva el Echo.
The Echo takes her away.
Y coactuación masculina.
And male co-action.
Fíjate.
Look.
Fíjate que yo juré que se lo iba a llevar Juan Manuel Bernal.
I swear that I thought Juan Manuel Bernal was going to take it.
Y no.
And no.
Se lo lleva Fernando Cuautle por Heroico.
Fernando Cuautle takes it for Heroic.
También coactuación femenina, que es en donde se registra el empate.
Also female coaction, which is where the tie is recorded.
Para Ludvika por Todo el Silencio.
For Ludvika for All the Silence.
Y para Monserrat Marañón por Totem.
And for Monserrat Marañón for Totem.
Mejor actor para Noé Hernández por Cocoloco.
Best actor for Noé Hernández for Cocoloco.
Mejor actriz para Adriana Llabrés por Todo el Silencio.
Best actress for Adriana Llabrés for All the Silence.
Dirección Lila Áviles por Totem.
Address Lila Áviles by Totem.
Y Totem también ganó.
And Totem also won.
Mejor película.
Best movie.
Entonces Totem arrancó.
Then Totem started.
Arrancó literal con los aries.
It literally started with the Aries.
Sí.
Yes.
Y sí deja la incógnita ahí de qué pasó entonces.
And it does leave the question of what happened then.
Porque era una gran contendiente para ir a los premios Oscar.
Because it was a strong contender for the Oscars.
Pero bueno.
But anyway.
Porque la academia la apoyó tanto.
Because the academy supported her so much.
A la otra.
To the other.
Pero bueno.
But well.
Yo ahí también se los dejo.
I leave it to you there too.
Buena ceremonia.
Good ceremony.
María León, que fue encargada de uno.
María León, who was in charge of one.
Bueno, prácticamente la despedida de la ceremonia.
Well, it's practically the farewell of the ceremony.
Cantó Lucha de Gigantes.
She sang Lucha de Gigantes.
Guapísima.
Very beautiful.
Como siempre.
As always.
Guapa y talentosa.
Beautiful and talented.
Oye, por acá nos manda.
Hey, they send us over here.
Dice, ¿Cómo empezaron esta semana?
He says, "How did you start this week?"
Espero nos vaya muy bien.
I hope everything goes well for us.
Soy Carmen.
I am Carmen.
Yo con toda la actitud.
I have all the attitude.
Con todas las pilas.
With all the batteries.
Dice, Katy Pili, la película ganadora.
It says, Katy Pili, the winning movie.
¿Creen que la lleven al cine?
Do you think they will take it to the movies?
Que tengan una excelente semana.
Have an excellent week.
Mi nombre es Lilia Castañeda.
My name is Lilia Castañeda.
¿Qué crees, Lilia?
What do you think, Lilia?
Ya estuvo.
That's it.
Sí.
Yes.
Ya estuvo en el cine.
It has already been in the cinema.
Estuvo buena temporada.
It was a good season.
Es muy buena película.
It's a very good movie.
Sí.
Yes.
Y por acá nos manda.
And over here, he/she sends us.
Chicas, buenas tardes.
Girls, good afternoon.
El viernes fui al concierto de Amanda Miguel.
On Friday I went to Amanda Miguel's concert.
Para mí fue algo maravilloso.
For me, it was something wonderful.
Qué señora tan guapa y educada.
What a beautiful and polite lady.
Lo que no me gustó ver es cómo hay gente tan cochina dejando toda su basura cuando
What I didn't like seeing is how there are such filthy people leaving all their trash when
saliendo una se la puede llevar y depositarla en su lugar.
Taking one out, you can carry it and put it in its place.
Sí.
Yes.
Eso sí.
That’s for sure.
Tienes toda la razón.
You are absolutely right.
Y no nada más fue en el concierto de Amanda Miguel.
And it wasn't just at Amanda Miguel's concert.
Eso te lo encuentras en todos los conciertos.
You find that at all the concerts.
Y lo mejor, ¿sabes qué?
And the best part, do you know what?
Que el Auditorio Telmex tiene un gran equipo, felicidades y agradecidos también igual para
That the Telmex Auditorium has a great team, congratulations and also thankful for the same to
todo el equipo de limpieza, porque mira, en fa.
all the cleaning team, because look, in fa.
Sí, es gratísimo.
Yes, it is very gratifying.
Lo dejan todo limpiecito.
They leave everything nice and clean.
Se va la última persona y tú ves cómo toda la gente baja y comienzan con permisito, con
The last person leaves, and you see how everyone goes down and starts saying excuse me, with
permisito y a limpiar porque ese auditorio tiene que quedarse listo para el siguiente
Excuse me, I need to clean because that auditorium has to be ready for the next one.
evento.
event.
Claro.
Of course.
Entonces.
So.
Y digo más porque tienen bastante ese evento siempre.
And I say more because they always have that event quite often.
Sí.
Yes.
Entonces, bueno.
So, well.
Sí.
Yes.
Entonces, pero bueno, felicidades para todos ellos.
So, well, congratulations to all of them.
Y sí, gran concierto el de Amanda Miguel.
And yes, what a great concert by Amanda Miguel.
Cortito, una hora cuarenta, pero fue muy, muy buen concierto.
Short, one hour and forty minutes, but it was a very, very good concert.
Pili, se nos viene.
Pili, it's coming for us.
Se nos viene una de las épocas del año de las festividades o de lo como lo quieran
One of the times of year for festivities or however you want to call it is coming upon us.
llamar, que para mí me encanta desde hace cinco años, que creo que llegó a revolucionar
call, which I have loved for five years, and I believe it has come to revolutionize.
también un poquito lo que es el espectáculo en nuestra ciudad.
also a little bit of what the show is in our city.
Y estoy hablando nada más y nada menos.
And I'm talking about nothing less and nothing more.
Así que ya están preparados, por supuesto, para esta edición de Calaverandia.
So they are already prepared, of course, for this edition of Calaverandia.
Pues el día de hoy yo le quiero dar las gracias a Fernanda Cortés.
Well, today I want to thank Fernanda Cortés.
Ella es coordinadora de accesos de Calaverandia y Navidalia.
She is the access coordinator for Calaverandia and Navidalia.
Fernanda, ¿estás por ahí?
Fernanda, are you there?
Hola, buenas tardes.
Hello, good afternoon.
Sí, aquí estoy.
Yes, here I am.
¿Cómo estás, Fer?
How are you, Fer?
¿Ustedes?
You all?
¿Cómo estás?
How are you?
¿Me escuchan?
Can you hear me?
Sí, nada más que se está viciando un poquito.
Yes, it's just becoming a bit tainted.
Ya está.
It's done.
Ahí está perfecto.
There it is perfect.
¿Cómo estás?
How are you?
¿Tú nos escuchas perfecto, Fernanda?
Can you hear us perfectly, Fernanda?
Sí, la te escucho.
Yes, I hear you.
Perfecto.
Perfect.
Oye, ¿cómo estás ya lista, preparada para recibir a toda la gente que quiere disfrutar
Hey, how are you? Ready to welcome all the people who want to enjoy?
Calaverandia?
Calaverandia?
Ya estamos súper preparados.
We are already super prepared.
Estamos muy, muy emocionados por esta quinta edición del parque.
We are very, very excited about this fifth edition of the park.
Y ya nos falta bien poquito.
And we're almost there.
Ya estamos montando todo.
We are already setting everything up.
Estamos muy contentos.
We are very happy.
Estamos muy listos ya.
We are very ready now.
Oye, Fer, cinco años.
Hey, Fer, five years.
Lo decimos en menos de un segundo.
We say it in less than a second.
Pero cinco años, ¿de qué?
But five years, for what?
¿De cómo?
How so?
Ahora sí que de su trabajo.
Now yes, it's about your work.
Cuéntanos un poquito cómo ha ido evolucionando Calaverandia desde su primera edición.
Tell us a little bit about how Calaverandia has evolved since its first edition.
Uy, cinco años se dicen fáciles, como bien lo comentas, pero la verdad han sido cinco
Wow, five years sound easy, as you rightly mention, but the truth is it has been five.
años llenos de retos, de una pandemia por la que cruzamos, que también fue de las épocas
Years full of challenges, of a pandemic that we went through, which was also one of the times.
más difíciles para nosotros, llenos de evolución en todos los sentidos, en user experience,
more difficult for us, full of evolution in every sense, in user experience,
en talento, en shows, en hacer que cada año la gente que va a Calaverandia se lleve una
in talent, in shows, in making sure that every year the people who go to Calaverandia take away a
mejor experiencia.
better experience.
Y obviamente nosotros mejorar también como staff en todos los sentidos.
And obviously, we will also improve as staff in every way.
Oye, Fernanda, ¿y qué ha sido esto en lo que sienten que más han mejorado justamente?
Hey, Fernanda, what do you feel you have improved the most in?
Porque sí, han innovado muchas cosas, pero ¿qué es lo nuevo que trae Calaverandia este año?
Because yes, they have innovated many things, but what is new that Calaverandia brings this year?
Calaverandia va a prevalecer la esencia siempre.
Calaverandia will always prevail the essence.
Al final, el Día de Muertos es una de las celebraciones más importantes aquí en México y queremos que eso prevalezca en el parque.
In the end, the Day of the Dead is one of the most important celebrations here in Mexico, and we want that to prevail in the park.
Sigue habiendo el altar, sigue existiendo nuestro main show que es Salma, seguimos teniendo nuestro cementerio,
The altar still exists, our main show, which is Salma, is still going on, and we still have our cemetery.
pero siempre estamos en esa constante evolución de tecnología, de innovar, quitar cosas, mejorar, tener upgrades
but we are always in that constant evolution of technology, innovating, removing things, improving, having upgrades
para que toda la experiencia la vivas de una manera totalmente diferente.
so that you experience everything in a completely different way.
Oye, ¿y cuánta gente esperan para esta edición? Porque creo que yo que cada edición rompen récord de más gente que va, ¿no?
Hey, how many people are they expecting for this edition? Because I think that for each edition they break the record for the most people attending, right?
Sí, así es. Obviamente tenemos un foro permitido por día, pero pues esperamos romper récord otra vez
Yes, that's right. Obviously, we have a permitted forum per day, but we hope to break the record again.
con nuestro sol.
with our sun.
Por eso es bien importante que compren sus boletos con anticipación para que no se queden sin ir.
That's why it's very important for you to buy your tickets in advance so you don't miss out on going.
La preventa ya está lista, ya está en Ticketmaster, entonces sí es muy, muy importante que prevean su visita al parque.
The presale is already ready, it is already on Ticketmaster, so it is very, very important that you plan your visit to the park.
Oye, en esta ocasión ya le decías a Pili que va a haber algunas novedades, pero son cinco años.
Hey, this time you were already telling Pili that there are going to be some changes, but it's been five years.
Me imagino que el primer día y el último van a ser algo espectacular, ¿no?
I imagine that the first and last day are going to be something spectacular, right?
Va a estar lleno de sorpresas todos los días.
It's going to be full of surprises every day.
Queremos que la experiencia sea la misma para todos, obviamente.
We want the experience to be the same for everyone, obviously.
Entonces estamos muy, muy emocionados del quinto aniversario y por lo mismo pues va a haber sorpresas.
So we are very, very excited about the fifth anniversary and for that reason there will be surprises.
No les puedo contar mucho, pero no se lo pueden perder.
I can't tell you much, but you can't miss it.
Fer, para la gente que a lo mejor no ha ido a Calaverandia, ¿qué es Calaverandia?
Fer, for people who may not have gone to Calaverandia, what is Calaverandia?
¿Qué necesitamos saber de Calaverandia?
What do we need to know about Calaverandia?
Bueno, que es un parque temático totalmente dedicado al Día de Muertos, que es la festividad más grande de México.
Well, it is a theme park completely dedicated to the Day of the Dead, which is the biggest celebration in Mexico.
Que se lleven ropa cómoda, es bien importante, zapato cómodo.
They should bring comfortable clothes; it's very important, comfortable shoes.
Como tal, es un parque, entonces la experiencia es caminar.
As such, it is a park, so the experience is to walk.
Son cinco hectáreas llenas de atracciones.
It is five hectares full of attractions.
Que vayan con tiempo también, abrimos a las siete.
They should come on time too, we open at seven.
Entonces es bien importante que lleguen para que se estacionen, para que puedan hacer todo el recorrido de todos los shows.
So it is very important that they arrive so they can park and do the entire tour of all the shows.
Que puedan cenar, que no se pierdan absolutamente nada.
May they have dinner, may they miss absolutely nothing.
Oye, en cuestión justamente de eso, del estacionamiento, ¿cómo está el rollo?
Hey, about that, the parking situation, what's the deal?
¿Es preferible llevar carro o irnos en transporte público?
Is it preferable to drive or to go by public transportation?
Mira, yo siempre sugiero...
Look, I always suggest...
Que es más fácil tomar algún otro transporte, porque si a veces...
It's easier to take some other transportation, because sometimes...
Obviamente estamos en una de las avenidas más complejas, que es Ávila Camacho y Avenida Patria.
Obviously, we are on one of the most complex avenues, which is Avila Camacho and Avenida Patria.
Entonces a veces el tráfico sí se vuelve un poquito pesadito, sobre todo por la hora.
So sometimes traffic does get a little heavy, especially due to the time.
Pero de cualquier moda seguimos contando con nuestro estacionamiento.
But in any case, we still have our parking lot.
Entonces si llevan coche, solamente lleguen con tiempo.
So if you have a car, just make sure to arrive on time.
¿A qué hora abren las puertas Calaverandia?
What time do the doors of Calaverandia open?
A las siete de la noche.
At seven o'clock in the evening.
¿Esto es...?
Is this...?
De domingo, miércoles y jueves abrimos de siete a doce.
On Sundays, Wednesdays, and Thursdays we open from seven to twelve.
Viernes y sábados de siete a uno y cerramos lunes y martes.
Fridays and Saturdays from seven to one, and we are closed on Mondays and Tuesdays.
Esto quiere decir, Fer, y reiterar, entonces el Parque Ávila Camacho durante el día está abierto para todo público.
This means, Fer, and to reiterate, that Parque Ávila Camacho is open to the public during the day.
Así es, durante el día es un parque totalmente público.
That's right, during the day it is a completely public park.
Pueden ir a ver, pueden entrar cualquier persona.
Anyone can go to see, anyone can enter.
Obviamente ya después de las seis de la tarde ya se transforma todo esto en Calaverandia.
Obviously, after six in the afternoon, everything transforms into Calaverandia.
Oye, Fer, a ver, ¿a partir de cuándo entonces se inicia la temporada?
Hey, Fer, so when does the season start then?
Abrimos el 25 de octubre hasta el 18 de noviembre.
We open on October 25 until November 18.
¿Cómo se le llama? ¿Son mundos, son espacios, todo esto que presentan?
What do you call it? Are they worlds, are they spaces, all of this that they present?
Pues tenemos atracciones, pero tenemos diferentes mundos también.
Well, we have attractions, but we also have different worlds.
Tenemos la travesía, perdón, el inframundo, tenemos toda la parte del gran altar, tenemos el cementerio, son diferentes zonas de atracciones.
We have the crossing, sorry, the underworld, we have the entire area of the great altar, we have the cemetery; these are different attraction zones.
Podríamos ahora sí que ir detallando una a una, es decir, enamorando a la gente para que, pues,
We could now start detailing one by one, that is, enchanting people so that, well,
los que no han ido, insisto, por primera vez conozcan Calaverandia.
Those who haven't gone, I insist, should get to know Calaverandia for the first time.
Sí, claro, por supuesto.
Yes, of course.
Está el Omiclán, que es dedicado al pueblo de Omi, donde está nuestra gran recoladilla.
There is the Omiclán, which is dedicated to the town of Omi, where our great recollection is located.
Tenemos algunos otros juegos para niños.
We have some other games for children.
Está el inframundo, que es toda una travesía prehispánica, donde se cuenta el origen del Día de Muertos.
There is the underworld, which is an entire pre-Hispanic journey, where the origin of the Day of the Dead is told.
Luego está nuestro show de gran altar, que es uno de nuestros principales,
Then there is our grand altar show, which is one of our main ones.
donde acompañados de mariachi celebramos las canciones más icónicas.
where we were accompanied by mariachi to celebrate the most iconic songs.
A través de todo un show muy, muy espectacular.
Through an entire show that is very, very spectacular.
Está nuestro show Alma, que es el del lago, nuestro show principal, que narra toda la historia también del Día de Muertos.
We have our show Alma, which is the one about the lake, our main show that tells the entire story of Día de Muertos.
Luego está el cementerio, que tiene estos tintes interactivos, de tecnología, toda esta parte.
Then there's the cemetery, which has these interactive elements, the technology, all this part.
Está la plaza, donde pueden escuchar al mariachi mientras comen unos ricos antojitos mexicanos.
There is the square, where they can listen to the mariachi while eating some delicious Mexican snacks.
Y me parece que no me falta nada.
And it seems to me that I lack nothing.
Hay más fotomomes, hay más atracciones.
There are more photo spots, there are more attractions.
Pues si se me va alguna, discúlpenme, pero estoy haciendo en mi cabeza el recorrido general del parque.
Well, if I miss any, please excuse me, but I'm mentally going through the general layout of the park.
¿Cuántas hectáreas son?
How many hectares are there?
Cinco hectáreas.
Five hectares.
Oye, Fernanda, ¿y cómo qué horarios son estos espectáculos?
Hey, Fernanda, and what time are these shows?
Porque sabemos que sí tienen diferentes horarios, pero también para que la gente vaya haciendo quizás su plan
Because we know that they do have different schedules, but also so that people can start making their plans.
de si llegan a las siete o si por algo, por el trabajo, quizás tienen que llegar más tarde, pues ver qué alcanzan a ver.
Whether they arrive at seven or if, for some reason, due to work, they might have to arrive later, we'll see what they are able to see.
Sí, mira, generalmente los shows son ocho, nueve y diez.
Yes, look, generally the shows are at eight, nine, and ten.
No lo quisiera garantizar.
I wouldn't want to guarantee it.
Porque obviamente, pues apenas vamos a armar todo eso como quieran, pero siempre a tu llegada te damos un programa de mano
Because obviously, we are just going to arrange all that however you want, but we always give you a program upon your arrival.
en el que tú encuentras los horarios y cómo puedes trazar toda tu ruta en el parque.
where you can find the schedules and how you can plan your entire route in the park.
Fer, ahorita estamos en preventa, entonces.
Fer, right now we are in pre-sale, then.
Así es. Recuerden que es cupo limitado y es corta nuestra temporada y pueden comprar sus boletos en ticketmaster.com.mx
That's right. Remember that there is limited availability and our season is short, and you can purchase your tickets at ticketmaster.com.mx.
que es nuestro sitio único oficial.
that is our unique official site.
Ticketmaster, no hay más.
Ticketmaster, there are no more.
No hay otro sitio, solo es Ticketmaster, así es.
There is no other place, it’s just Ticketmaster, that's how it is.
¿Cuándo inician el parque?
When do they start the park?
¿Cuándo inician el montaje?
When does the assembly begin?
Ya estamos en montaje.
We are already in assembly.
¿Cómo crees? ¿Ya empezó?
What do you think? Has it started already?
Sí, ya, ya empezamos.
Yes, we already started.
Ok. ¿Cuántas personas trabajan en un montaje, Fer?
Okay. How many people work on a setup, Fer?
Aproximadamente unas doscientas personas, tanto directa como indirectamente.
Approximately two hundred people, both directly and indirectly.
¡Guau! O sea que sí, literal es otro mundo ir acá a la verandia.
Wow! I mean, yes, it's literally another world going to the veranda here.
Sí, totalmente, no se lo pueden perder.
Yes, totally, they can't miss it.
Perfecto. Fer, más o menos, en cuanto a precio, ¿nos podrías ayudar?
Perfect. Fer, more or less, regarding the price, could you help us?
Sí, claro, tenemos boletos desde trescientos veintinueve pesos ahorita en preventa, entonces es bien importante que se metan a la página de Ticketmaster para que puedan ver cuál es el boleto que es más accesible para ustedes.
Yes, of course, we have tickets starting at three hundred twenty-nine pesos right now in presale, so it is very important for you to go to the Ticketmaster website to see which ticket is the most accessible for you.
Fer, si yo entro a la página de Calaverandia, ¿ahí me puede redireccionar para comprar mis boletos?
Fer, if I go to the Calaverandia website, can it redirect me to buy my tickets there?
Así es, ahí puedes ver todo lo que tenemos en el parque y te redirecciona a la página de Ticketmaster.
That's right, there you can see everything we have in the park and it redirects you to the Ticketmaster page.
Más o menos como, digamos, ¿cuántas personas van a trabajar en Calaverandia en total?
More or less like, let's say, how many people are going to work in Calaverandia in total?
¿Entre montaje, los que reciben y los que...?
"Between the setup, those who receive and those...?"
¿Están cuidando los que participan en los espectáculos y demás?
Are those participating in the shows and other events being taken care of?
Ya en operación somos más de quinientas personas trabajando ahí, como tú bien dices, entre todo el staff, proveedores, concesionarios, servicios, limpieza, seguridad, absolutamente todos los que tratamos de hacer una gran experiencia para el público.
Now in operation, we are more than five hundred people working there, as you rightly say, including all the staff, suppliers, concessionaires, services, cleaning, security, absolutely everyone who tries to create a great experience for the public.
¿Qué restricciones hay para entrar a Calaverandia? Y esto te lo pregunto porque cada año yo veo a niños y a grandes, hasta también igual pintados de calavera.
What restrictions are there to enter Calaverandia? And I ask you this because every year I see kids and adults, even painted like skulls.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
¿Qué restricciones hay?
What restrictions are there?
Realmente solo es el tema de no alimentos y bebidas, artículos punzocortantes, armas de fuego, drogas, sustancias tóxicas, etcétera, pero pueden llegar pintados ya de calavera si ustedes quieren, pueden llegar caracterizados.
It's really just the issue of no food and beverages, sharp objects, firearms, drugs, toxic substances, etc., but you can come painted like a skull if you want, you can come in costume.
La única intención es que obviamente todo sea en un ambiente familiar muy sano.
The only intention is that obviously everything is in a very healthy family environment.
¿Las carriolas pueden pasar?
Can the strollers go through?
Sí, son permitidas.
Yes, they are allowed.
¿Mochilas? A lo mejor un poquito grandecitas porque ahí traen todas las mamás.
Backpacks? Maybe a little too big because that's what all the moms carry.
¿Los suéteres de todos los chamacos?
The sweaters of all the kids?
Sí, claro que sí, solo se les hace una breve revisión de seguridad en el ingreso y también contamos con lockers que tienen un costo adicional en el parque por si quieren dejar ahí sus pertenencias.
Yes, of course, they only undergo a brief security check upon entry, and we also have lockers available at an additional cost in the park in case you want to leave your belongings there.
En cuestión de personas mayores, digamos adultos mayores, ¿habrá alguna promoción extra para ellos, estudiantes?
In the case of older adults, will there be any additional promotion for them, students?
Sí, tenemos el boleto de INAPAM que se vende directamente en taquilla y el boleto de discapacidad.
Yes, we have the INAPAM ticket that is sold directly at the box office and the disability ticket.
Capacitado también.
Also trained.
Entonces, directamente en taquilla. ¿La taquilla ahí en el parque qué horario tiene?
So, directly at the box office. What are the hours for the box office there in the park?
Abrimos la taquilla el 25 de septiembre de este mes, ahorita todavía no está lista, ahorita solo estamos en preventa en línea.
We will open the box office on September 25 of this month, it is not ready yet, right now we are only in online presale.
Ok.
Ok.
Y tiene un horario de 10 de la mañana a 10 de la, 11, perdón, 11 de la mañana a 10 de la noche.
And it has a schedule from 11 in the morning to 10 at night.
Fer, ¿algo más que quieras agregar?
Fer, is there anything else you'd like to add?
Pues que no se lo puedan perder, que compren ya sus boletos, es nuestro quinto aniversario y va a estar increíble.
Well, they shouldn't miss it, they should buy their tickets now, it's our fifth anniversary and it's going to be amazing.
Y es que sí, de verdad, Calaverandia, híjole.
And it's true, really, Calaverandia, wow.
Es ahora sí que un momento para recordar y muchos, yo sé que muchos artistas luego andan hablando ahí a Calaverandia para ver si les dan acceso, ¿no?
It's definitely a moment to remember, and many, I know that many artists later try to get access to Calaverandia, right?
Llegan disfrazados y demás.
They arrive in costumes and such.
Oye, dice Arturo Alonso, ¿en cuánto a dulces mexicanos hay en Calaverandia?
Hey, Arturo Alonso says, how many Mexican candies are there in Calaverandia?
Sí, claro que sí, tenemos dulces mexicanos en la plaza, entonces hay todo tipo de antojitos también.
Yes, of course, we have Mexican sweets in the square, so there are all kinds of snacks as well.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Y mira, Arturo Alonso, me consta que hace dos...
And look, Arturo Alonso, I know that two...
Dos años he probado ahí el pan de muerto más delicioso.
For two years I have tried the most delicious pan de muerto there.
Ay, mi tía.
Oh, my aunt.
Y había dulces mexicanos.
And there were Mexican sweets.
Con un chocolatito caliente.
With a hot chocolate.
No, no, no. Fer, por favor, cuando vaya a Calaverandia me invitas, ¿no?
No, no, no. Fer, please, when I go to Calaverandia, you will invite me, right?
Claro que sí, están muy, muy invitadas, por ahí las esperamos.
Of course, you are very, very invited, we’ll be waiting for you there.
Y pues ya, ya tienen que estar listas para esto, ya soy un ícono totalmente de Guadalajara, entonces ahí las esperamos.
And well, they should already be ready for this, I am totally an icon of Guadalajara, so we'll be waiting for them there.
Y sí, y además envidiado por muchos estados porque lo han intentado, pero nadie.
And yes, and also envied by many states because they have tried, but no one has succeeded.
¿Dónde ha quedado Calaverandia?
Where has Calaverandia gone?
Es que es de otro mundo.
It's out of this world.
Definitivo. Fer, muchísimas gracias.
Definitely. Fer, thank you very much.
No, gracias a ustedes por la invitación, les mando un abrazo y nos vemos en Calaverandia.
No, thank you for the invitation, I send you a hug and I'll see you in Calaverandia.
Ahí nos vemos. Gracias, Fernanda Cortés.
See you there. Thank you, Fernanda Cortés.
Ella es coordinadora de accesos de Calaverandia y Navidalia, que claro, termina Calaverandia y ya viene Navidalia.
She is the access coordinator for Calaverandia and Navidalia, which of course means that once Calaverandia is over, Navidalia comes right after.
Sí, el montaje que hace.
Yes, the setup he/she does.
Te digo que septiembre...
I'm telling you that September...
Ay, no, no, ya a partir de aquí hay muchos eventos.
Oh, no, no, from here on there are many events.
No, y le puso nitro para que se vaya de volada todo.
No, and he put nitro so that everything would go away quickly.
O sea, bueno.
I mean, well.
Pero sí, ahí está Calaverandia, entonces de las dudas que siempre había es descuentos para las personas de la tercera edad, sí.
But yes, there is Calaverandia, so one of the doubts I always had is whether there are discounts for elderly people, yes.
Bueno, de la tercera edad, no, a mí no me gusta.
Well, about the elderly, no, I don't like it.
Adultos mayores, sí, con su credencial de INAPAM, directo en taquilla a partir del veinticinco, veinticinco de septiembre.
Seniors, yes, with their INAPAM credential, directly at the box office starting September twenty-five.
Y bueno, Calaverandia estará ya veinte de octubre, veinticinco de octubre.
And well, Calaverandia will be on October twentieth, October twenty-fifth.
¿Veinte o veinticinco?
Twenty or twenty-five?
Veinticinco.
Twenty-five.
Yo creo que sí.
I think so.
Sí, porque el veinte es el fin de Cirtu Soleil.
Yes, because the twenty is the end of Cirque du Soleil.
Ajá, sí, veinticinco.
Aha, yes, twenty-five.
Pero bueno, esa ya es otra historia.
But well, that's another story.
Veinticinco de octubre.
October twenty-fifth.
Mañana les contamos de Cirtu Soleil, de mamamía, porque ya prácticamente se nos acaba el tiempo.
Tomorrow we will tell you about Cirque du Soleil, about Mamma Mia, because our time is almost up.
Nada más una llamada.
Just a call.
María Jesús Sánchez, ¿podemos ir en el día?
Maria Jesus Sanchez, can we go during the day?
¿Cobran?
Do they charge?
O sea, ¿sí puedes ir en el día?
So, you can go during the day?
Claro, no sé si cobre el parque.
Sure, I don't know if I covered the park.
El acceso es público.
The access is public.
Y no sé si estén los mundos abiertos también, no creo.
And I don't know if the open worlds are also there, I don't think so.
No, no, los mundos.
No, no, the worlds.
O sea, sí puedes ir, pero es como un parque que no vas a ver todas las atracciones realmente.
I mean, yes, you can go, but it's like a park where you won’t really see all the attractions.
Sí, irías al parque, no como tal a Calaverandia.
Yes, you would go to the park, not specifically to Calaverandia.
Sí, porque por ejemplo las tumbas van a estar apagadas.
Yes, because, for example, the graves will be turned off.
Sí.
Yes.
Y las tumbas son interactivas.
And the tombs are interactive.
Y es que también el atractivo es las luces.
And the attraction is also the lights.
Entonces, pues sí, de día no.
Well, yes, not during the day.
Los fotomoments que le llaman.
The photomoments they call them.
Y es que sí, te tomas un...
And yes, you take a...
Las fotos bien padres ahí.
The photos are really cool there.
Pero sí, por ejemplo, Alma solamente es en la noche.
But yes, for example, Alma is only at night.
Sí.
Yes.
Si pasas los mundos, si van a estar cerrados.
If you pass the worlds, they will be closed.
Que ojo, no es de que obstruyan el parque, sino están en un lugar en donde de todas maneras, aunque no estuvieran, por ahí nadie pasa.
It's not that they obstruct the park, but they are in a place where anyway, even if they weren't there, nobody passes by.
Sí, no, no, no podrías como acceder tampoco.
Yes, no, no, you couldn't access either.
Entonces, sí puedes ir en el día.
So, yes you can go during the day.
No sé si cobre el parque, pero sí, sí puedes ir.
I don't know if the park charges, but yes, you can go.
Oye, ay Dios, momento de despedirnos.
Hey, oh God, it's time to say goodbye.
Gracias a todos por habernos acompañado en Tercera Llamada.
Thank you all for joining us at Tercera Llamada.
Gracias a Luis y a Cristina.
Thanks to Luis and Cristina.
Y a todo el que se queden en los controles.
And to everyone who stays in control.
Lulú estuvo en los teléfonos, nos vamos.
Lulú was on the phones, we're leaving.
En estos micrófonos, Pilar Gutiérrez.
In these microphones, Pilar Gutiérrez.
Y Katia Plasencia.
And Katia Plasencia.
Que tengan bonita tarde.
Have a nice afternoon.
Chau.
Bye.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.