Temporada 02 Episodio01

Zoovenir Colective

Zoovenir.Podcast

Temporada 02 Episodio01

Zoovenir.Podcast

Transmitiendo desde la Ciudad de México, presentamos

Broadcasting from Mexico City, we present

Suvenir, beats con beat

Souvenir, beats with beat.

Conducen Dan Fierro y DJ Milo

Dan Fierro and DJ Milo host.

Ah, que rico regresar

Ah, how nice to return.

Estamos de vuelta aquí en el episodio uno de la temporada dos de este podcastucho

We are back here in episode one of season two of this little podcast.

Por favor, por favor, retiren los martinis

Please, please, remove the martinis.

Vamos a empezar esta nueva temporada un poco más relajados, güey

Let's start this new season a little more relaxed, dude.

Totalmente, güey

Totally, dude.

Asumiendo nuestra edad, porque la temporada pasada todo el mundo nos decía que estábamos rucos, güey

Considering our age, because last season everyone was telling us we were old, dude.

Así que lo asumimos

So we take it on.

Y pues vamos a tener un poco de chill out y lounge

And well, we're going to have a bit of chill out and lounge.

Nah, no mames

Nah, no way.

Pues ya estamos aquí de vuelta al segundo episodio

Well, here we are back for the second episode.

El primer episodio de la segunda temporada de Suvenir

The first episode of the second season of Souvenir

El podcastucho

The little podcast

El podcastucho que todo el mundo esperaba y que todo el mundo desprecia

The little podcast that everyone was waiting for and that everyone despises.

Estamos de vuelta, DJ Milo

We're back, DJ Milo.

Después de casi seis meses de ausencia en la vida de nuestros podcastescuchas

After almost six months of absence in the lives of our podcast listeners

Sí, en realidad este hueco, güey, se debió a muchos factores

Yes, this gap, dude, was due to many factors.

Chamba, en primer lugar

Work, first of all.

Principalmente

Mainly

Y aparte, creo que es bueno darnos a desear, güey, de repente, ¿no?

And besides, I think it's good to make ourselves a little desirable, dude, every now and then, right?

Por ahí me contaste que en algún momento la fórmula se copió, ¿o no?

You told me that at some point the formula was copied, right?

La fórmula de este podcastucho ha sido muy copiada e imitada

The formula of this little podcast has been widely copied and imitated.

Como ahora sí, nosotros también copiamos

Now that we do, we copy too.

Y imitamos otros podcastuchos, güey

And we imitate other little podcasts, dude.

Entonces

So

O sea, fue la copia de la copia

I mean, it was the copy of the copy.

Sí, así que no ha habido un vacío en la vida de nuestros podcastuchos

Yes, so there hasn't been a gap in the lives of our little podcasts.

Por lo menos no tanto

At least not that much.

No creo que hayan resentido

I don't think they have resented.

La verdad, los tres güeyes que nos escuchaban, pues

The truth is, the three guys who were listening to us, well...

Seguían posteando y poniéndonos cosas

They kept posting and sending us things.

Bueno

Good.

Lo de siempre

The same as always.

Pero abrimos esta temporada con una invitada

But we are opening this season with a guest.

Pues bastante famosilla en la tuitósfera nacional

Well, quite famous in the national Twitter sphere.

Deseada por muchos

Desired by many.

Vilipendiada por otros

Vilified by others

Por otras

For others

¿Por qué?

Why?

Vamos con nosotros a

Let’s go with us to

La señorita

The young lady

Marbella

Marbella

Arroba Marbe

At Marbe

Por favor, preséntate, saluda y dinos tus números

Please introduce yourself, say hello, and tell us your numbers.

¿Qué ha habido, raza?

What's up, bro?

Aquí a los regio

Here to the king

Con los chicos de souvenir

With the souvenir guys.

Estoy encantada

I am delighted.

Me estoy divirtiendo un montón

I am having a lot of fun.

Están súper locos

They are super crazy.

Y eso de conocer el búnker souvenir

And that about knowing the souvenir bunker.

Es toda una aventura

It's a whole adventure.

Como pueden ver, esta chica viene desempacada del norte de México

As you can see, this girl comes unpacked from northern Mexico.

Del norte de Monterrey

From the north of Monterrey

Así que cuidado con la gente que está aquí

So be careful with the people who are here.

Y que no se vayan a decir cosas que la molesten

And don't let them say things that bother her.

Porque ya sabemos cómo funciona Monterrey

Because we already know how Monterrey works.

Así que con calmita, por favor, en los comentarios

So take it easy, please, in the comments.

Pues nada, tenemos aquí a Marbe

Well, we have Marbe here.

Que va a estar con nosotros durante los siguientes 120 minutos

He will be with us for the next 120 minutes.

Que va a durar este podcast

How long is this podcast going to last?

No, los 45 minutos que va a durar este episodio

No, the 45 minutes that this episode is going to last.

Y pues a ver, ¿qué hubo en estos seis meses de ausencia?

So, let's see, what happened in these six months of absence?

Lo primero que se nos viene a la mente hoy

The first thing that comes to mind today.

Que ya no hablamos fue el mundial

That we no longer talked about the World Cup.

El mundial

The World Cup

Ese episodio hubiera estado muy bien

That episode would have been very good.

Sí, ese mundial

Yes, that World Cup.

Tan controvertido, güey

So controversial, dude.

Tan raro

So strange

Vendido, ¿no?

Sold, right?

¿De dónde vendido?

Where sold from?

España, España, por favor

Spain, Spain, please

Era el mejor, era la mejor selección

It was the best, it was the best team.

De este mundial

From this World Cup.

¿Qué?

What?

Perdí el primer juego

I lost the first game.

¿Y qué?

So what?

Contra Suiza

Against Switzerland

¿Y qué?

So what?

¿Quién es Suiza?

Who is Switzerland?

¿Y qué?

So what?

Bueno, aquí se puede armar una polémica gruesa

Well, here a major controversy can arise.

Después del mundial

After the World Cup

Vinieron las...

The... came.

Bueno, a ver

Well, let's see.

Mundial comprado

World bought

Bueno, a ver

Well, let's see.

Mundial comprado

Bought world cup

El Yabulani, una porquería de balón, güey

The Yabulani, a piece of crap ball, dude.

Las estrellas

The stars

Las bufuzuelas

The bufuzuelas

Estaba chido, estaba chido

It was cool, it was cool.

El Yabulani me gustaba visualmente

I visually liked the Yabulani.

Pero no funcionaba

But it didn't work.

No, aparentemente fue un fracaso ese balón

No, apparently that ball was a failure.

Como las estrellas, que era...

Like the stars, that was...

¿Cómo se llamaba este güey?

What was this guy's name?

Cristiano Ronaldo, por ejemplo

Cristiano Ronaldo, for example.

Argentino

Argentinian

Ay, no sé

Oh, I don't know.

Messi

Messi

Es que bueno, hay argentinos, no

Well, there are Argentinians, right?

El Chicharito

The Little Pea

Por cierto, ¿quién fue?

By the way, who was it?

¿Fue el Chicharito el que agarraron con el Shimei?

Was it Chicharito who was caught with the Shimei?

No, güey

No, dude.

Esa fue otra noticia, Salcido

That was another news item, Salcido.

En un momento menos, paremos

In a moment less, let's stop.

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes.

Reggio tenía que ser, ¿no?

It had to be Reggio, right?

No

No

Monterrey, cuna de Don Fede, güey

Monterrey, birthplace of Don Fede, dude.

Es Jalisco y yo

It's Jalisco and me.

Salcido es de Guadalajara, pero también es cuna de...

Salcido is from Guadalajara, but it is also the birthplace of...

Cuna de...

Cradle of...

De cosas raras y...

Of strange things and...

Donde los hombres se dan, ¿no?

Where men give themselves, right?

En realidad, era una fiesta de disfraces rara, güey

Actually, it was a weird costume party, dude.

Ese disfraz que traía el muchacho

That costume the boy was wearing.

Y que Salcido se la compró

And Salcido bought it.

Sí, bueno, vamos a tocar el tema de Salcido

Yes, well, let's touch on the subject of Salcido.

Creo que va a dar incluso para un episodio

I think it's even going to be enough for an episode.

Bueno

Good

Y después, ¿qué vino después del Mundial?

And then, what came after the World Cup?

¿Por qué tanta obsesión con el tema de Salcido?

Why so much obsession with the topic of Salcido?

Porque está divertido

Because it's fun.

Nomás porque está divertido

Just because it's fun.

Bueno, yo tengo mis aficiones

Well, I have my hobbies.

Pero esos nunca van a estar en debate en esta sesión

But those will never be up for debate in this session.

¿Qué hubo después?

What happened next?

Después vinieron las vacaciones

Then the holidays came.

Las vacaciones que estuvieron bien de hueva

The vacation that was really boring.

Con un clima muy raro, güey

With a very strange climate, dude.

Lluvioso, caluroso

Rainy, hot

Una primavera maravillosa

A wonderful spring

Un verano chiringo

A chiringo summer

Primavera cero, güey

Zero spring, dude.

El avión se va

The plane is leaving.

Después

After

Los goles sonaron a la distancia, curiosamente

The goals echoed in the distance, curiously.

Y las vacaciones, bueno, la suerte se puso increíble, güey

And the vacation, well, luck got really amazing, dude.

Cerati durante ese tiempo siguió como cebolla

Cerati continued to be like an onion during that time.

Calidad de cebolla, sí, güey

Onion quality, yes, dude.

Sigue

Continue

Fuerza, Cerati

Strength, Cerati

Ánimo

Cheer up.

Fuerza natural

Natural force

Y después vino uno de los fraudes

And then one of the frauds came.

Claro, uno de los fraudes más grandes

Of course, one of the biggest frauds.

Que ha habido en la historia de este país

What has happened in the history of this country?

Que se tituló

That was titled

El Bicentenario Ridículo

The Ridiculous Bicentennial

Ostentoso

Ostentatious

Apoyado por la mafia intelectual

Supported by the intellectual mafia.

Saludos, Leon Krause

Greetings, Leon Krause.

Con un...

With a...

El pinche gigante, güey

The fucking giant, dude.

Este, ¿cómo se llamaba?

This, what was it called?

El coloso, güey

The colossus, dude

El coloso que al final le terminaron tumbando, güey

The giant that they ended up bringing down in the end, dude.

Porque no sabían dónde ponerlo, güey

Because they didn't know where to put it, dude.

Tal cual

Just like that.

Ridículo

Ridiculous

Una, una...

One, one...

En un momento en el que el país se está cayendo a pedazos

At a time when the country is falling apart.

A tu presidente se le ocurre

Your president comes up with.

Tener unos festejos

To have some festivities.

Pues bastante descarados, ¿no, güey?

Well, quite cheeky, right, dude?

Pues se le ocurre...

Well, it occurs to you...

Seguir dándole al pueblo panísimo

Keep giving the people very little bread.

Cosa que ya el pueblo tampoco le compró tanto, ¿no?

Thing that the people didn't buy as much anymore, right?

Sin embargo, ahorita acabamos de pasar

However, we just passed right now.

Por aquí, por el Auditorio Nacional

Around here, by the National Auditorium.

Y está lleno este local

And this place is full.

Por la Iniciativa México, ¿no?

For the Mexico Initiative, right?

La final de Iniciativa México

The final of Iniciativa México

Otro gran chiste de Televisa

Another great joke from Televisa.

Un reality bastante absurdo

A rather absurd reality show.

Donde creo que se va a premiar

Where I think it will be awarded.

La iniciativa más naive

The most naive initiative.

Auspiciada por Televisa, obviamente

Sponsored by Televisa, obviously.

Ahí está Carlos Loretta haciendo el ridículo

There is Carlos Loretta making a fool of himself.

Como siempre

As always

Nuestro maravilloso presidente

Our wonderful president.

Que ahí está también

That it is there too.

Marbe está a punto de ir ahorita a la auditoria

Marbe is about to go to the audit right now.

A decirle al precioso sus cosas

To tell the precious one their things.

Pero pues la detuvimos un ratito

But we stopped her for a little while.

Que bien ha estado el tamaño, ¿no?

How good has the size been, right?

Sí, pues sí

Yes, well yes.

Sí, Marbe es como del tamaño del precioso

Yes, Marbe is about the size of the precious one.

Tal cual

Just the same.

La verdad es que Marbe es alta, ¿eh?

The truth is that Marbe is tall, huh?

Ustedes, público, que no la conocen

You, the audience, who do not know her.

Es altota la Marbe

Marbe is quite tall.

Bueno, después

Well, after.

De el Bicentenario

Of the Bicentennial

Tuvimos que, güey

We had to, dude.

Acaba de pasar, güey

It just happened, dude.

Acaba de pasar el Día de Muertos

The Day of the Dead has just passed.

O Halloween

Oh Halloween

¿Te acuerdas el desfile de los restos

Do you remember the parade of the remains?

De los próceres de la patria?

Of the national heroes?

Exacto, cuando cambiaron a los

Exactly, when they changed to the

Tétrica de

Tetrad of

Los próceres de la patria

The heroes of the homeland.

Los cambiaron de un lugar a otro

They were moved from one place to another.

Hicieron el desfile, güey

They had the parade, dude.

Tu presidente, güey

Your president, dude.

Como siempre dando la nota, güey

As always, making a scene, dude.

Exacto, pues fomentando el chauvinismo

Exactly, by encouraging chauvinism.

Que en este caso

That in this case

Y retomando el tema de los muertos

And going back to the topic of the dead

¿Cuántos ya van con tu presidente?

How many are already with your president?

Más de 40 mil

More than 40 thousand

No sé cuántos, pero la más o menos

I don't know how many, but roughly.

La cuenta es como de 30 diarios

The bill is about 30 a day.

Más o menos

More or less

Ayer hubo 44 muertos

Yesterday there were 44 dead.

Entre Sinaloa, Monterrey

Between Sinaloa, Monterrey

Ciudad Juárez

Juárez City

En Morelia, el viernes

In Morelia, on Friday.

Arrestaron a un narco

They arrested a drug dealer.

Tony Tormenta, parece

Tony Tormenta, it seems.

Desmadro

Disaster

Sí, desmadraron Morelia

Yes, they went wild in Morelia.

Los narcos, lo que decían

The narcos, what they said

Por lo menos

At least

Entonces, ahí va, ahí está tu guerra, güey

So, there it goes, there’s your war, dude.

Vas chingón

You are awesome.

Sigue como vas, mi preciso

Keep going as you are, my dear.

Sigan votando por el PAN, muchachos

Keep voting for the PAN, guys.

Bueno, Peña Nieto

Well, Peña Nieto.

Y la boda del reality

And the wedding from the reality show.

Que es también ya

What is it also already?

El asunto de Peña Nieto

The Peña Nieto matter.

Y la gaviota, ¿no?

And the seagull, right?

Y bueno, la probable alianza

And well, the probable alliance.

Entre el PAN y el PRD en el Estado de México

Between the PAN and the PRD in the State of Mexico

Con el fin de sacar al PRI

In order to get the PRI out.

Eso también es un tema interesante, ¿no?

That's also an interesting topic, isn't it?

Difícil por la ley Peña Nieto

Difficult due to the Peña Nieto law.

Pero bueno, ojalá que

But well, hopefully that

Que algo interesante salga ahí, güey

Let something interesting come out of there, dude.

Porque está hecho un desmadre el Estado de México

Because the State of Mexico is a mess.

Pues esperemos en Dios bendito que así sea

Well, let's hope in blessed God that it is so.

Bueno, ¿tú qué festejaste, güey?

Well, what did you celebrate, dude?

¿Le dio muertos?

Did he give you dead people?

La verdad es que no, güey

The truth is no, dude.

O sea, por mis hijos, güey

I mean, for my kids, man.

Le entré a los dos, güey

I went for both, dude.

Pero pues no es una ceremonia, una fiesta que me

But it's not a ceremony, a party that I...

Que me agrade mucho

That I like a lot.

Que en este país, gracias al narco, güey

That in this country, thanks to the narcos, dude.

Ya los dos estuvieron al rojo vivo, güey

They were both already heated, dude.

Claro, tal cual

Of course, just like that.

Un Halloween verde escabezado

A green-headed Halloween

Los güeyes colgados

The guys hanging out.

Claro, sí, sí, ¿no?

Sure, yes, yes, right?

O sea, se ha puesto brutal

I mean, it has gotten intense.

Se ha puesto bastante terrible

It has gotten quite terrible.

Entonces también como que el Día de Muertos

So it's also like the Day of the Dead.

En un país donde todos los días

In a country where every day

Hay que enterrar a alguien

Someone needs to be buried.

Pues está cabrón, ¿no?

Well, that's tough, isn't it?

O sea, creo que

I mean, I think that

Yo sigo sin sentir mucha motivación

I still don't feel much motivation.

Para festejar a nivel nacional

To celebrate at a national level.

Ha caído el ánimo, ¿no?

The mood has dropped, hasn't it?

Sí, el ánimo está abajo, güey

Yes, the mood is down, man.

El ánimo de la gente

The mood of the people

Pero bueno, en temas un poco más alegres

But well, on slightly happier topics.

¿Qué tal el Corona Fest, güey?

How's the Corona Fest, dude?

Te lo voy a contar, güey

I'm going to tell you, dude.

Yo sé que tú no asististe

I know that you did not attend.

Cuenta, porque lo leí

Tell me, because I read it.

Y hay reseñas interesantes

And there are interesting reviews.

Descubrí muy buenas bandas, güey

I discovered really good bands, dude.

Por ejemplo, Fawes

For example, Fawes.

Por ejemplo, Delphic

For example, Delphic

Me gustó

I liked it.

Me gustó bastante

I liked it quite a bit.

Echo and the Bunnymen, güey

Echo and the Bunnymen, dude.

Notable, notable, güey

Notable, notable, dude.

Yo leí, güey, que

I read, dude, that

Que el personal que estaba viendo Echo and the Bunnymen

That the staff that was watching Echo and the Bunnymen.

Pues sí era ya personal como de nuestro calibro más grande

Well, yes, it was already personnel of our larger caliber.

Sí, más rucoso, ¿eh?

Yes, more rucoso, huh?

Pero pues con el disfraz de chavo, güey

But with the kid's costume, dude.

Claro, había mucho emo

Of course, there was a lot of emo.

Mucho ñor emo gótico

A lot of emo gothic dude.

Punky, pero pues ya panzones

Punky, but well, already chubby.

Mijareando, güey

Looking, dude.

Con sudaderas de estampados japoneses

With sweatshirts featuring Japanese prints.

Como la que traigo puesta

Like the one I'm wearing.

Oye, mijareando algunos, ¿no?

Hey, watching some, right?

Mijareando algunos

Looking at some.

Mijareando, expliquemos, güey

Let's explain while we chill, dude.

Vamos a hacer un día, vamos a hacer el video

Let's have a day, let's make the video.

Un video de qué es el baile mijaresco, güey

A video of what mijaresco dancing is, dude.

Nefasto

Disastrous

No, nefasto, pues sí

No, disastrous, well yes.

Pero vale la pena hacer un video

But it's worth making a video.

Bueno, tal vez estuvo Interpol

Well, maybe it was Interpol.

Gran banda, yo no la había visto en vivo

Great band, I hadn't seen them live before.

Estuvo Pixies, obviamente, cerrando el festival

It was Pixies, obviously, closing the festival.

¿Tocó una sola rola?

Did he/she play a single song?

Una sola, güey, de dos horas

Just one, dude, for two hours.

Sí, bueno, Interpol, yo no las había visto

Yes, well, Interpol, I hadn't seen them.

Me gusta mucho una canción de ellos

I really like one of their songs.

El resto del material es, para mí, bastante olvidable

The rest of the material is, for me, quite forgettable.

Pero estuvo chido

But it was cool.

Tocó James

James played.

James, la grandiosa banda británica

James, the great British band.

Gran banda, gran banda

Great band, great band.

Leí que bastante viene el ánimo de la gente ahí

I read that people's spirits there are quite high.

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes.

¿Y qué tal los provincianos?

And how are the provincials?

¿Qué pensaban? ¿Qué decían?

What were they thinking? What were they saying?

Cuéntanos, ¿qué decía la provincia agreste del Corona?

Tell us, what did the wild province of Corona say?

Primero, lo que era el Corona Fest

First, what the Corona Fest was.

En provincia, como entre comillas

In the province, as if in quotation marks.

Iba a ser una payasada

It was going to be a clowning around.

O sea, aquí iba a abrir Interpol

I mean, Interpol was going to open here.

Iba a abrir no sé qué

I was going to open I don't know what.

Iba a cerrar Pixies

I was going to close Pixies.

Allá iba a abrir

I was going to open over there.

Fobia

Phobia

Creo que Jaguares

I think Jaguars

Creo que Moderato

I think Moderato.

Así que al final lo cancelaron

So in the end they canceled it.

Como han cancelado la mayoría

As they have canceled most of them.

Al menos en Monterrey

At least in Monterrey.

Lo cancelaron también como ha sido

They canceled it too, as it has been.

Un montón de conciertos que nos han cancelado

A bunch of concerts that have been canceled on us.

James iba a ir a Monterrey

James was going to go to Monterrey.

Lo cancelaron esa semana

They canceled it that week.

Porque en esa semana hubo un montón de conciertos

Because that week there were a lot of concerts.

Narcobloqueos

Drug blockades

Y balaceras

And gunfire.

Y bueno, por todo lo que ya se conoce

And well, because of everything that is already known.

Mi tierra regimontana

My regimontana land

Así que pues no, estamos bastante alejados

So no, we are quite far apart.

Acá nos preocupamos por cosas más divertidas

Here we care about more fun things.

Como del día a día

Like in day-to-day life.

La verdad es que ni nos enteramos

The truth is that we didn't even notice.

De la onda del Corona Fest

From the vibe of the Corona Fest

Si no es el mundo del tuiterío

If it's not the world of tweeting.

Ni nos enteramos

We didn't even notice.

Del Corona Fest

From the Corona Fest

Crudo testimonio de una mujer regia

Raw testimony of a regal woman

Ante los micrófonos

Before the microphones

De la gente que está aquí

Of the people who are here.

Nosotros souvenir

We souvenir

Estamos estremecidos

We are shaken.

En realidad el Corona Fest

In fact, the Corona Fest

Es parte o es la apertura

Is it part or is it the opening?

De lo que llamamos Rocktubre

Of what we call Rocktober

Exacto

Exactly

Se deja venir toda la banda

The whole band is coming over.

Y ustedes que son asalariados

And you who are salaried.

Y aparte que les pagan súper mal

And on top of that, they pay them very poorly.

Pues no pueden ir a todos los conciertos

Well, they can't go to all the concerts.

Entonces pues quien veas vino Air

So, whoever you see, Air came.

Vino Air, tocó Pixies

Air Wine, played Pixies.

El Corona Fest

The Corona Fest

Que estuvo muy bueno

It was very good.

Sí, grupos de metal

Yes, metal bands.

También vinieron creo, ¿no?

They also came, I think, didn't they?

Va a ser

It's going to be

El sonorama

The soundscape

Ah, claro

Oh, of course.

Que viene Korn y viene

Korn is coming and it's coming.

Vino por parte de una compañía

It came from a company.

Telefónica, The Drums

Telefónica, The Drums

The Drums, qué buen concierto, güey

The Drums, what a great concert, dude.

Yo leí la reseña

I read the review.

Y parece que estuvo muy, muy chido

And it seems like it was really, really cool.

Bueno, yo fui y la verdad

Well, I went and the truth is

Va a ser un concierto mítico, güey

It's going to be a legendary concert, dude.

¿Tú crees?

Do you think so?

A ver, ¿por qué?

Let's see, why?

Porque The Drums es una banda que

Because The Drums is a band that

A pesar de tener solo un disco, güey

Even though he only has one album, dude.

Su proyección es bastante

Its projection is quite.

¿Cómo decirlo?

How to say it?

Tienen un airecillo como

They have a bit of an air like

Tienen un airecillo bastante pop

They have a pretty pop vibe.

Agradable

Pleasant

A mí me hace, me recuerda un poco a Smiths

It makes me, it reminds me a little of The Smiths.

Un poco como el Sonsonete

A little like the Sonsonete.

Es de las pocas bandas que tienen una influencia de Smiths

It is one of the few bands that have an influence from the Smiths.

Sin caer en una copia de Smiths

Without falling into a copy of Smiths

Exacto

Exactly

¿Cómo?

How?

Ahora entiendo todo

Now I understand everything.

Aquí es que el señor DJ Milo es uno de los más grandes fans

Here is where Mr. DJ Milo is one of the biggest fans.

De The Smiths

Of The Smiths

Se sabe absolutamente todas las canciones

He knows absolutely all the songs.

La historia de las canciones

The history of songs

Así que si alguna...

So if any...

No duden en consultarme

Do not hesitate to consult me.

Pero bueno, The Drums

But well, The Drums.

Buena banda, güey

Good band, dude.

Tiene buena proyección, yo la recomiendo

She has good potential, I recommend her.

Y el concierto estuvo mítico porque no se llenó, güey

And the concert was legendary because it wasn't full, dude.

Entonces había gente que realmente quería verla

So there were people who really wanted to see her.

La banda, güey

The band, dude.

Muy, muy, muy entregada

Very, very, very committed.

A la escena, güey

To the scene, dude.

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes.

Parece que estuvo muy bueno

It seems like it was really good.

Y el mes sigue en noviembre con Sonorama

And the month continues in November with Sonorama.

Tocó Air, va a tocar Massive Attack

Air is going to play Massive Attack.

Viene Fadeless también

Fadeless is coming too.

Fadeless

Fadeless

Toca este muchacho

Touch this boy.

Que salió de Timbiriche

That left Timbiriche.

¿Cómo se llama?

What is your name?

Este, no sé

This, I don't know.

Este muchacho es Timbiriche, güey

This kid is Timbiriche, dude.

¿Quién?

Who?

¿Capetillo?

Capetillo?

El que es hijo de...

The one who is a son of...

Ah, ¿Benny Barra?

Ah, Benny Barra?

Benny Barra

Benny Barra

Ay, sí, hay que ir

Oh yes, we have to go.

Pues vamos a regalar boletos, ¿eh?

Well, let's give away tickets, huh?

Hoy se incluyen rocktube, güey

Today rocktube is included, dude.

No mames, ¿neta?

No way, really?

Bueno, también vino el payaso de Boom Boom

Well, the Boom Boom clown also came.

¿Ya escuchaste el tributo, Caifanes?

Have you heard the tribute, Caifanes?

Escuché unas rolas

I heard some songs.

Y la verdad es que...

And the truth is that...

Qué pinche basura, güey

What a fucking mess, dude.

Qué pinche...

What the hell...

Qué pinche limón

What a damn lemon.

Claro, eso es...

Sure, that is...

La banda limón es la buena

The lemon band is the good one.

La banda limón

The lemon band

Aunque es igual, como lo habíamos comentado

Although it is the same, as we had discussed.

Sí, sí

Yes, yes

En una onda norteña

In a northern wave

Pero bueno

But well

Pero bueno, ahora vamos a ir con la primera rola

But well, now we're going to go with the first song.

Y volvemos a seguir echando el chal

And we continue to chat.

Como dicen

As they say

Ahí al izquierdo, ¿no?

There on the left, right?

¿Cómo dicen?

How do they say?

¿Están echando el chal?

Are they gossiping?

Vamos a seguir echando el chal aquí

Let's keep chatting here.

Relax

Relax

See you in a year

See you in a year.

¡Cacate, güey!

"Shut up, dude!"

Maybe this means more to me than you

Maybe this means more to me than it does to you.

But I can't put a fire's occupy in my mind

But I can't occupy a fire in my mind.

With distractions that happen

With distractions that happen

With fractional matters as clear

Con asuntos fraccionarios tan claros.

Disappear in an empty room

Desaparecer en una habitación vacía

I wanted to be next to you

I wanted to be next to you.

When it all falls through

Cuando todo se derrumba.

When the world implodes

When the world implodes

Where the memory goes

Where the memory goes

When it all takes a soul

Cuando todo toma un alma.

I'll put my heart into yours

I'll put my heart into yours.

I wouldn't stop the red lights

I wouldn't stop at the red lights.

I wouldn't come up forever

No vendría para siempre.

I wouldn't stop the red lights

I wouldn't stop at the red lights.

I wouldn't even have to think twice

I wouldn't even have to think twice.

I wouldn't stop the red lights

I wouldn't stop at the red lights.

I wouldn't come up forever

No vendría para siempre.

I wouldn't stop the red lights

I wouldn't stop at the red lights.

Red lights, red lights, red lights

Red lights, red lights, red lights

Red Light

Red Light

You can try if you like

You can try if you want.

Terrorize in my mind

Terrorize in my mind

What you see with night

What you see at night

What I can't leave behind

What I can't leave behind

With a futile gesture

Con un gesto inútil

A loaded question

A loaded question

I know must be hope

I know there must be hope.

A romantic notion

Una noción romántica

A self not enough

A self not enough

Circumstances dictate

Circunstancias dictan

As the wind flares a fire

As the wind flares a fire

You still buzz inside

Still, you buzz inside.

If you were to call

If you were to call

I'd risk a second

I'd risk a second.

Broken heart for you

Corazón roto por ti

I wouldn't stop the red lights

I wouldn't stop the red lights.

I wouldn't come up for air

No saldría a tomar aire.

I wouldn't stop the red lights

I wouldn't stop at the red lights.

I wouldn't even answer for twice

I wouldn't even answer for twice.

I wouldn't stop the red lights

I wouldn't stop the red lights.

I wouldn't come up for air

No saldría a tomar aire.

I wouldn't stop the red lights

I wouldn't stop at the red lights.

Red Light

Red Light

¡Gracias!

Thank you!

¿Cuál es el tema ahora, DJ Milo?

What's the theme now, DJ Milo?

Bueno, como acostumbramos en nuestros

Well, as we usually do in our

programas, hay una sección

programs, there is a section

de arte y esta va dedicada

of art and this is dedicated

al cine. Sí, sí, sí.

to the movies. Yes, yes, yes.

En estos seis meses, no todas, pero las

In these six months, not all, but the

más representativas. Por ejemplo,

more representative. For example,

una buena película, güey,

a good movie, dude,

que no comentamos en su debido momento

that we did not comment on at the appropriate time

fue... Y que mucha gente lo hizo

It was... And that many people did it.

fuera de aquí. Sí, sí, sí.

Get out of here. Yes, yes, yes.

Sí, sí, sí. El regreso de

Yes, yes, yes. The return of

DiCaprio

DiCaprio

haciendo comillas. Buena peli,

"Making quotes. Good movie,"

buena peli. Ellen Page,

Good movie. Ellen Page,

genial. Buena peli.

Great. Good movie.

Sí, en realidad, el tema

Yes, actually, the topic

está interesante. Mucha gente le decía

it's interesting. Many people told him/her

que era la nueva Matrix, no me lo

What was the new Matrix, don’t tell me.

pare. No, no, no, la neta, no.

Stop. No, no, no, honestly, no.

Pero al final es

But in the end it is

súper atractivo, güey, no súper inquietante.

super attractive, dude, not super unsettling.

Marbe, cuéntanos del final.

Marbe, tell us about the ending.

¿Se despertó o no se despertó DiCaprio?

Did DiCaprio wake up or not?

No, pues no se despertó, ¿no?

No, well he didn't wake up, did he?

Yo digo que sí, que sí

I say yes, yes.

se despertó. Yo de acuerdo contigo, el muchacho

he woke up. I agree with you, the boy.

al parecer... No, pero no,

Apparently... No, but no.

no se despierta.

does not wake up.

Al parecer no se despierta porque

Apparently, he/she doesn't wake up because

la escena de los chicos, sus hijos

the scene of the boys, their children

es exactamente la misma.

it's exactly the same.

Y no, entonces se queda pegado.

And no, then it gets stuck.

Y si se la acaban de espolerear, señor, cuesta 10 pesos

And if they just looted it, sir, it costs 10 pesos.

en el puesto pirata, no sé por qué no la ha visto.

At the pirate's post, I don't know why he hasn't seen it.

¿No? Tantas ganas tenía

No? I was so eager.

de ver a sus hijos, ¿por qué el abuelo

"From seeing his children, why the grandfather?"

no se los llevó a París?

Didn't he take them to Paris?

Ese era un chiste que circulaba mucho en la red, güey,

That was a joke that circulated a lot on the internet, dude.

que decía, güey, no mames, tengo que acertar

What I was saying, dude, no way, I have to get it right.

para volver a ver a mis hijos.

to see my children again.

Y un güey le contestaba, pues toma un avión, güey.

And a guy replied to him, well take a plane, dude.

Que los traiga otro güey, que te los traigan.

Let another guy bring them to you.

Que te los traigan.

Let them bring them to you.

Supone que tocaba a Estados Unidos y los arrestaban.

Assume that it happened in the United States and they were arrested.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Y los dejaban sacar a los hijos.

And they let them take out the children.

Buena película, ¿no?

Good movie, isn't it?

Interesante lo rescatable de estos seis meses.

Interesting what can be salvaged from these six months.

Otro destacado fue Beautiful.

Another highlight was Beautiful.

La última obra del señor

The last work of the gentleman.

Iñárritu.

Iñárritu.

A ti, ¿te gusta la obra

Do you like the work?

de ese güey?

About that guy?

Sí, ¿te gusta?

Yes, do you like it?

Como director me parece bien, incluso en algún momento

As a director, I think it's fine, even at some point.

él fue conductor de radio y me parecía muy chistoso.

He was a radio host and I found him very funny.

Sí, de hecho, sí, sí.

Yes, in fact, yes, yes.

Tenía mucha onda, pues era el cerebro,

He was very cool, as he was the brains.

era WFM, güey.

It was WFM, dude.

Pues fue el famosísimo, la famosísima mente

Well, it was the very famous, the very famous mind.

que hizo ese último comercial

What did that last commercial do?

de WFM, güey,

from WFM, dude,

que si te acuerdas.

if you remember.

¿Cuál, de la radio?

Which one, from the radio?

La radio que decía WFM te ha mandado

The radio that said WFM has sent you.

a todos los conciertos.

to all the concerts.

Te ha mandado a...

He has sent you to...

Y ahora te manda a...

And now it sends you to...

A chingar a tu madre, sí, muy buena, muy buena.

Go f*** your mother, yes, very good, very good.

A ti, ¿tú la viste Marvel?

Did you see Marvel?

Beautiful.

Hermoso.

La vi, la vi, la vi la semana pasada aquí en un cine por aquí de...

I saw her, I saw her, I saw her last week here in a movie theater around here...

De por ahí.

From around there.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Me parece una peli perfecta, perfectamente bien hecha,

It seems to me like a perfect movie, perfectly well-made,

muy buena peli, unas actuaciones increíbles.

Very good movie, incredible performances.

Como director, Iñárritu es genial,

As a director, Iñárritu is great.

pero el tema tan depresivo,

but the topic is so depressing,

tan una capa de depresión sobre otra capa de depresión

such a layer of depression over another layer of depression

sobre otra capa de depresión,

about another layer of depression,

me creó un escudo y no logré conectar con la peli.

It created a shield for me and I couldn't connect with the movie.

La verdad es que salí como con ganas de...

The truth is that I went out feeling like...

Me faltó la lágrima,

I missed the tear,

el movimiento de vísceras esos que provoca el Iñárritu normalmente, ¿no?

The movement of guts that Iñárritu usually provokes, right?

Bueno, que al final, como lo dice él, su objetivo es ese, ¿no?

Well, in the end, as he says, that is his goal, right?

Mover sentimientos, provocar en el espectador algo.

Move feelings, provoke something in the viewer.

No importa si te gusta o no, pero que haya emoción en él.

It doesn't matter if you like it or not, but there should be emotion in it.

Claro, es lo que a mí me pasó.

Sure, that's what happened to me.

Yo no sé si es buena o mala, güey, pero me removió las vísceras, güey.

I don't know if it's good or bad, dude, but it shook me to my core, man.

O sea, llegué así encabronado por haber pagado por ver algo

I mean, I arrived all pissed off for having paid to see something.

que me hizo sufrir dos horas, güey.

It made me suffer for two hours, dude.

Llegué a abrazar a mi hijo, güey, así, sufriendo, güey.

I got to hug my son, dude, like this, suffering, dude.

No me dejes.

Don't leave me.

Sí, güey, la neta sí me movió mucho, güey.

Yes, dude, it really moved me a lot, man.

Insisto, no sé si es buena o mala, güey.

I insist, I don't know if it's good or bad, dude.

A mí me gusta Babel, me gusta bastante.

I like Babel, I like it a lot.

Amores Perros me gusta, pero no es mi hit.

I like Amores Perros, but it's not my favorite.

21 gramos me dio hueva.

21 grams bored me.

La neta, nunca la acabé de ver.

Honestly, I never finished watching it.

21 gramos es una de las mejores.

21 grams is one of the best.

Lo que pasa es que esta vez creo que extrañé a Guillermo Arriaga con Iñárritu.

What's happening is that this time I think I missed Guillermo Arriaga with Iñárritu.

Sí, mucha gente dice que Iñárritu es el mejor, ¿no?

Yes, a lot of people say that Iñárritu is the best, right?

Claro, este, el mejor espectador.

Of course, this, the best spectator.

Claro.

Of course.

Pero bueno, a mí me sigue...

But well, it still matters to me...

Yo sigo pensando que Amores Perros es mejor obra.

I still think that Amores Perros is a better work.

Claro, puede ser.

Of course, it could be.

Pero bueno, hubo otra película mexicana que creó controversia y que fue El Infierno.

But well, there was another Mexican movie that created controversy and it was El Infierno.

El Infierno, güey, curiosamente patrocinada por varias entidades gubernamentales, güey.

The Hell, dude, curiously sponsored by several government entities, dude.

Siendo que se pitorrea de Calderón, muy cabronamente, de Fox.

Mocking Calderón very harshly, [he does so] of Fox.

Yo no la vi, güey, me la salté por los comentarios que se escucha alrededor y...

I didn't see it, dude, I skipped it because of the comments I heard around and...

¿A ti qué te pareció, Marbe?

What did you think, Marbe?

A mí esta, para que veas que sí me removió la tripa, ¿eh?

This one really got to me, just so you know, huh?

O sea, no sabía si morirme de risa, no sabía si ponerme a llorar, no sabía si ir a vomitar, si salirme, de verdad,

I mean, I didn't know whether to die laughing, whether to start crying, whether to go throw up, or whether to leave, really.

porque me parece una peli tan cruda.

because it seems to me such a raw movie.

Algunos dicen que es muy cliché.

Some say it's very cliché.

Tú me comentabas en algún momento que te había parecido muy cliché.

You mentioned to me at some point that you thought it was very cliché.

Pero yo creo que es la realidad de México, con la pena.

But I believe it is the reality of Mexico, regrettably.

Es muy realidad.

It is very real.

Bueno, el director, que no recuerdo el nombre, pero su obra anterior...

Well, the director, whose name I don't remember, but his previous work...

Fue Lady Herodes.

It was Lady Herodias.

Ajá, sí, sí, sí.

Aha, yes, yes, yes.

También ayudó mucho, dicen que a la caída del PRI, ¿no?

It also helped a lot, they say it contributed to the fall of the PRI, right?

Porque mostró la forma en la que opera, operaba el PRI.

Because it showed the way in which the PRI operated.

Y bueno, esta es ahora, lo podrás decir, Marbe, pues una sátira, ¿no?

And well, this is now, you could say, Marbe, well a satire, right?

De la situación actual que vivimos, esta guerra contra el narco.

From the current situation we are living, this war against the drug traffickers.

Luis Estrada se llama el director.

The director's name is Luis Estrada.

Luis Estrada, esta guerra contra el narco, o la vida del narco...

Luis Estrada, this war against narcos, or the life of the narco...

Sí, la vida de...

Yes, the life of...

El que ya no encuentres otra salida más que el volverte narco, ¿sabes?

The fact that you can no longer find another way out but to become a drug dealer, you know?

O sea, no tienes otra oportunidad más que ese camino, ¿sabes?

I mean, you don't have another chance except for that path, you know?

¿Sabes qué? A mí lo que me...

Do you know what? What I...

Es cierto, en los pueblos es así.

It is true, in the villages it is like that.

Ahora ya voy, y ya no sé si está en los pueblos.

Now I'm going, and I don't know if he's in the towns anymore.

Leía el otro día en una nota en un periódico,

I was reading the other day in a note in a newspaper,

en el que hablaba de cómo los jóvenes están tomando esta modita narco.

in which he talked about how young people are adopting this narco trend.

La moda, ¿no? La narcomoda.

Fashion, right? The narco-fashion.

Sí, de vestirte como narco, ser ostentoso, andar escuchando música de narcos.

Yes, dressing like a drug dealer, being flashy, listening to drug dealer music.

Y yo no lo entiendo.

And I don't understand it.

Sí, no, bueno, a mí la película...

Yes, no, well, the movie...

La verdad es que tengo un buen recuerdo, güey, de haberla visto.

The truth is that I have a good memory, dude, of having seen her.

Estuvo chido.

It was cool.

Pero, más allá de la realización, que las actuaciones se me hacen muy malas,

But beyond the execution, I find the performances to be very poor.

la fotografía es muy predecible.

The photograph is very predictable.

Me gusta el fondo, güey, el fondo de cuándo salió, previo al Bicentenario.

I like the background, dude, the background from when it was released, prior to the Bicentennial.

Me gusta que se pitorraran de Calderón,

I like that they made fun of Calderón.

aunque de repente puede ser hasta misma propaganda.

Although it can suddenly be even the same advertising.

Yo que soy conspiranoico, puede ser hasta propaganda,

I, who am a conspiracist, it could even be propaganda,

güey, para seguir hundiendo a este país en el miedo, güey.

Dude, to keep sinking this country into fear, dude.

Que lo están logrando, ¿no?

That they are achieving it, right?

Sí, pero bueno.

Yes, but well.

Otra gran película, no sé si la viste tú, Jamie, ¿no?

Another great movie, I don't know if you saw it, Jamie, did you?

Ah, la que quieres ir a ver.

Ah, the one you want to go see.

Año bisiesto.

Leap year.

No, no la he visto.

No, I haven't seen her.

Una película cruda.

A raw film.

Si esta película fuera alemana, todo el mundo estaría en el orgasmo.

If this movie were German, everyone would be in ecstasy.

El pedo es que es mexicana, güey.

The thing is that she's Mexican, dude.

Entonces, todo el mundo la subestima.

So, everyone underestimates her.

Es un peliculor fuerte, fuerte, cruda, muy cruda.

It's a very strong, raw movie, very raw.

Pero me parece novedoso, me parece hiperinteresante.

But it seems new to me, it seems hyperinteresting to me.

¿La pueden ver?

Can they see her?

Hay gente que se sale del cine, porque es una película fuerte, güey, visceral.

There are people who leave the cinema because it's a powerful, visceral movie, dude.

Lo que me recuerda cuando lo vimos, Irreversible.

What it reminds me of when we saw it, Irreversible.

Irreversible, ¿te acuerdas de salir?

Irreversible, do you remember going out?

Banda que se salía, güey.

A band that used to stand out, dude.

Beautiful, la hora que la fui a ver, se salió gente, ¿eh?

Beautiful, when I went to see it, people left, huh?

Se salió gente.

People left.

Me sorprendió que se haya salido gente.

I was surprised that people left.

Qué fuerte.

How strong.

Qué fuerte, qué triste.

How strong, how sad.

Pero bueno, ahora vienen un par de recomendaciones que a mí me gustan,

But well, now here come a couple of recommendations that I like,

me llaman la atención.

They catch my attention.

Echanle huerco.

Throw him out.

Y la primera es la obra de Robert Rodrigo.

And the first is the work of Robert Rodrigo.

Llamada...

Call...

Masheri.

Masheri.

No, que me gusta...

No, that I like...

Yo la tengo ahí, la tengo ilícita.

I have it there, I have it illegally.

No la he visto, no, no, todavía no la he visto.

I haven't seen her, no, no, I still haven't seen her.

¿Ya la viste?

Have you seen her yet?

Yo aún no, me estoy esperando al cine.

Not yet, I’m waiting for the movie.

Y me gusta la historia de esta movie, ¿no?

And I like the story of this movie, don't I?

Que salió como un trailer de la pasada película de Robert Rodrigo,

That came out like a trailer for Robert Rodrigo's last movie.

que fue Planet Terror.

What was Planet Terror?

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Y que traía cortes como de películas malas, 80s.

And it had cuts like from bad movies, 80s.

Exacto.

Exactly.

Y decidieron hacer Masheri, güey.

And they decided to make Masheri, dude.

Sí, y estoy emocionado por verla.

Yes, and I am excited to see her.

Yo estoy emocionado por ver a Lindsay Lohan vestida de monja chupando una pistola,

I am excited to see Lindsay Lohan dressed as a nun sucking on a gun.

que es uno de los afiches de los posters que están circulando.

It is one of the posters that are circulating.

Y vestida de Marilyn también.

And dressed as Marilyn too.

Vestida de Marilyn y...

Dressed as Marilyn and...

No sé, no, Jessica Alba, güey.

I don't know, no, Jessica Alba, dude.

Jessica Alba, güey, también.

Jessica Alba, dude, also.

Sí, como suele pasar.

Yes, as usually happens.

Como suele pasar.

As is often the case.

Suele pasarnos a los feos.

It often happens to us ugly ones.

Y otra recomendación que, bueno...

And another recommendation that, well...

Hablando de Robert Rodríguez, a ti te pone la Lindsay Lohan,

Speaking of Robert Rodríguez, does Lindsay Lohan do it for you?

a mí me pone Robert Rodríguez.

Robert Rodríguez turns me on.

Guau.

Wow.

Muy bien, muy bien ahí.

Very good, very good there.

Pregunta...

Question...

Confesión de ambos.

Confession of both.

Que guardaremos para el porno, para el episodio porno.

We will save for the porn, for the porn episode.

Marvel nos enviará una de sus fantasías con Robert Rodríguez.

Marvel will send us one of its fantasies with Robert Rodríguez.

Perfecto.

Perfect.

Y la siguiente recomendación, en realidad,

And the following recommendation, actually,

me imagino que mucha gente la va a ver,

I imagine a lot of people are going to watch it.

es el documental película de Café Tacuba.

It is the documentary film of Café Tacuba.

Sí, sí, sí, que justo estábamos gestionando

Yes, yes, yes, we were just handling that.

cuándo vamos a ir a verlo, ¿no?

When are we going to go see him, right?

La están en el 12 de noviembre, si pueden ir aquellos fans.

They are on November 12, if those fans can go.

Sí, el trailer lo soltaron,

Yes, they released the trailer.

por lo menos la primera vez que yo vi que lo soltaron

at least the first time I saw that they let him go

fue en el concierto este en el...

It was at the concert this...

¿Coronafest?

Coronafest?

No, no, no, en el hipódromo que fuimos.

No, no, no, at the racetrack we went to.

¿Café Tacuba?

Café Tacuba?

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

¿El concierto de Café Tacuba?

The Café Tacuba concert?

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

En ese fue la primera vez que soltaron el trailer.

That was the first time they released the trailer.

Exacto.

Exactly.

Y después, ahora en el Coronafest,

And then, now at Coronafest,

soltaron como el segundo,

they released it like the second one,

creo que también en internet ya está liberado.

I believe it is already available online as well.

Que en realidad la película ya tiene rato,

That the movie has actually been out for a while,

la filmaron,

they filmed her,

pero la pasaron porque le cortaron muchas cosas íntimas

but they passed it because they cut many intimate things out

que la banda no dejó ya...

that the band didn't leave anymore...

¿Algún caso de homosexualidad, tal vez?

Any case of homosexuality, perhaps?

No, no, eso dejémoslo a la selección mexicana.

No, no, let's leave that to the Mexican national team.

Chiste de selección.

Selection joke.

¿Es una banda de verdad?

Is it a real band?

Gran banda, güey, ¿qué concierto?

Great band, dude, which concert?

Ese no lo reseñamos también,

We don't review that one either,

pero fue un gran concierto ese de Café Tacuba.

but that Café Tacuba concert was great.

Un documental de alguna banda mexicana,

A documentary about a Mexican band.

Yuri Abel,

Yuri Abel,

un documental de la banda del recuerdo,

a documentary about the band of remembrance,

de los Tigres del Norte.

of the Tigres del Norte.

Los Tigres del Norte, buena banda.

Los Tigres del Norte, a good band.

Está honda.

It's deep.

Lástima.

Too bad.

Lástima, lástima que se vendieron, ¿no?

What a pity, what a pity that they were sold, right?

A Televisa, güey.

A Televisa, dude.

Al sistema, güey, a la oligarquía, güey.

To the system, dude, to the oligarchy, dude.

Es una buena banda, los Tigres.

They are a good band, the Tigers.

Pues así, con la reseña cinematográfica,

Well, like this, with the movie review,

vamos a ir a una rola más

Let's go to one more song.

y pues reembolsamos para el tercer corte

and well, we refund for the third cut

de este podcastucho souveniresco.

of this cheesy souvenir podcast.

¿Quién se ha ido?

Who has gone?

¡Gracias!

Thank you!

La canción Book of Stories

The song Book of Stories

Suvenir Podcast

Souvenir Podcast

La canción Book of Stories

The song Book of Stories.

Pues así las cosas

Well, that's how things are.

Así la vida, así Salcido

That's life, that's Salcido.

No mames, que pedo con Salcido

No way, what's up with Salcido?

A ver, tú Marbe, querías conocer

Let's see, you Marbe, wanted to meet.

La historia de cómo fue Salcido

The story of how Salcido was.

Porque es una chica decente que no conocía

Because she is a decent girl I didn't know.

Esos temas

Those topics

Bueno, a ver, cuento la historia

Well, let's see, I'll tell the story.

Del TV y novela

From TV and novel.

No, no, no, primero cuenta el origen

No, no, no, first tell the origin.

Cuenta el estatus, cómo empieza todo

Tell the status, how it all begins.

Recuerdo la selección jugó contra Colombia

I remember the team played against Colombia.

Era el último partido

It was the last match.

Algo así con la concentración de la selección

Something like that with the concentration of the team.

Termina el partido

The match is over.

Y como ya no hay concentración

And since there is no longer concentration

Pueden hacer lo que quieran, arman una fiesta

They can do whatever they want, they throw a party.

Y alguien por ahí le habla

And someone out there is talking to him/her.

A las chicas

To the girls.

14 chiquillas, como dirían por ahí

14 little girls, as they would say out there.

14 chiquillas y un dudoso

14 girls and a doubtful one.

Joder

Fuck

Una dudosa reputación

A dubious reputation

Que según mi fuente

That according to my source

Que es el TV Novelas

What is TV Novelas?

No, el TV Notas, perdón

No, the TV Notes, sorry.

Resulta que pues llega esta chica

It turns out that this girl arrives.

Y Salcido dice

And Salcido says

Ay, pues no mames, de ahí soy, ¿no?

Oh, come on, I'm from there, right?

Ahí güerita, altota

There, blonde girl, tall one.

Claro, imagínate Salcido

Sure, imagine Salcido.

Ya había hablado con

I had already spoken with

Norteñota

Big northern girl

Porque fue en Monterrey esta historia

Because this story took place in Monterrey.

No es para hacer mala onda

It's not meant to be negative.

Pero Salcido pues es humilde visualmente

But Salcido, well, he is visually humble.

Humilde y de origen muy humilde también

Humble and of very humble origins as well.

Viene de Pueblito, creo

It comes from Pueblito, I think.

Sí, donde las güeras no se dan

Yes, where the blondes don't go.

Tal cual, entonces

Exactly, then.

El güey ya había hablado con ella por chat

The guy had already talked to her via chat.

Según dice el TV Notas

According to TV Notas

Por mensajes

By messages

Por Messenger, sí

Yes, through Messenger.

Entonces llega

Then it arrives.

Y pues se le empieza a descontar

And so they start to deduct from it.

Y todos sus cuates diciéndole

And all his buddies telling him

Haciéndole señas

Waving at him/her

Cortala, cortala

Cut it, cut it.

Haciéndole así la señas

Making signs like that to him/her.

Como mostrando los dos dedos índices

As if showing the two index fingers.

Claro

Of course

Que algo traía entre manos

That something was brewing/that he/she was up to something.

Sí, tal cual

Yes, exactly.

Y resulta que a la hora de la hora

And it turns out that when the time comes

Pues la

Well, the

La señal

The signal

La señorita salió

The young lady left.

Pues sí, salió señorito

Well, yes, he turned out to be a young man.

Ya había bajado por los chescos

I had already gone down for the snacks.

Sí, ya había bajado por los chescos

Yes, I had already gone down for the snacks.

Es lo peor, güey, que Salcido le dijo

It's the worst, dude, that Salcido told him.

Pues sí, ya cuando se enteró

Well, yes, as soon as he found out.

Aparente hay rumores que Salcido dijo

Apparently, there are rumors that Salcido said.

Pues está rico, güey, ya terminemos

Well it's good, dude, let's finish up.

Y luego discutimos

And then we discuss.

Lo triste fue que Salcido

The sad thing was that Salcido

Primero lo quiso negar

At first, he wanted to deny it.

Había sido una comida familiar

It had been a family meal.

No mames

No way.

Y después pues lo tuvo que aceptar

And then, well, he had to accept it.

Pues sí, le hizo al trani

Well yes, he did it to the tranny.

Al travesti, güey

To the transgender person, dude.

Porque creo que ni operado es

Because I think it isn't even operated on.

El joven, la joven muchacha

The young man, the young girl.

Incluso por ahí se dice que hubo

It is even said that there was.

Roces

Rubs

No sé, no sé

I don't know, I don't know.

Bueno, y el caso es que

Well, the thing is that

Este travesti se ha hecho

This drag queen has become

Pues conocido en el ámbito

Well known in the field

Populachero de la internet

Internet populist

Y de las publicaciones

And of the publications.

Como las mencionas

As you mention them

Y pues se han tratado de callar el rumor

And they have tried to silence the rumor.

Güey, pero yo creo que ya una vez

Dude, but I think that once already.

Que probó, no creo que se salga

What did he/she try? I don't think it will come off.

De ahí, eh

From there, huh?

Ahora el chavo

Now the kid.

Sí, pues sí

Yes, well yes.

No mames, ¿sí?

No way, really?

¿Como la torta?

How is the cake?

¿Cómo la torta?

How's the cake?

Está raro, güey

It's strange, dude.

¿Cuál, la torta lambada?

Which one, the lambada cake?

Sí, la que va a ese

Yes, the one that goes to that one.

Pierna y huevo

Leg and egg

Muy naco, ¿no?

So very tacky, right?

El concepto

The concept

Incluso me iría a comer una hora, güey

I would even go eat for an hour, dude.

Pero bueno

But well

¿Qué más tenemos de topics?

What else do we have for topics?

Para sharear

To share.

Los mineros, güey

The miners, dude.

Los mineros, el reality minero chileno

The miners, the Chilean mining reality show.

No solo en México

Not only in Mexico

Sino en el mundo

But in the world

En el mundo los realities están de moda

Reality shows are in fashion around the world.

Y bueno, los mineros, triste o felizmente

And well, the miners, sadly or happily.

Fueron uno más

They were one more.

Y bueno, ya están saliendo secretos oscuros

And well, dark secrets are starting to come out.

Sobre lo que pasó allá abajo

About what happened down there.

¿También salsidearon?

Did they also get salsa-ed?

Aún no sale, güey, pero

It hasn't come out yet, dude, but

Para sobrevivir tuvieron que ingerir

To survive, they had to ingest.

Bebidas propias

Signature drinks

No, Autogolden Ring

No, Autogolden Ring.

Algo así

Something like that

Chale, no, pues sí

Wow, no, well yes.

Para probar no fueron ajenas, güey

To test, they weren't strangers, dude.

Así como, a ver, ya me aburrí de mi sabor, güey

Just like, let's see, I'm already bored of my flavor, dude.

Vas con el

Are you going with him?

No, pues sí

Well, yes.

La verdad es que

The truth is that

¿Cómo se llamaba el minero, el casado?

What was the name of the married miner?

El Johnny con negridad

Johnny with darkness

Johnny, Johnny

Johnny, Johnny

Este muchacho que

This boy who

Pues al final se enteró

Well, in the end, he/she found out.

Que nos enteramos que tenía dos mujeres

That we found out he had two women.

Sí, un camino

Yes, a path.

Yes

Un camino y bueno

A road and good.

Pues fue un ratajo, güey

Well, it was a rip-off, dude.

Porque se hicieron muchos chistes, güey

Because many jokes were made, dude.

Y saben que iba a ser el último en salir

And they know I was going to be the last to leave.

Así que luego quería que lo dejaran

So then he wanted them to let him go.

¿No?

Not?

Afuera

Outside

Al final fue recoger la que supuestamente era su amante

In the end, it was about picking up who was supposedly his lover.

Esto es la última pareja que él tuvo, ¿no?

This is the last couple he had, right?

Exacto

Exact.

Y creo que no era tan grave el asunto

And I believe that the matter wasn't that serious.

Pero le puso un poco de emoción a este reality

But he added a little excitement to this reality.

Que la verdad fue un logro

That the truth was an achievement.

El rescate histórico por primera vez

The historic rescue for the first time.

Aquí en México cuando sucedió

Here in Mexico when it happened.

Con menos profundidad

With less depth.

A eso iba

That's what I was getting at.

Y más facilidad

And more ease.

Pues no se intentó ni siquiera, ¿no?

Well, it wasn't even tried, was it?

Sí, los chilenos si mal recuerdo fueron 400 metros

Yes, if I remember correctly, the Chileans were 400 meters.

No, 700 metros

No, 700 meters.

700 metros

700 meters

33 personas

33 people

Era mucho

It was a lot.

Más personas estaban a 120, 130 metros

More people were at 120, 130 meters.

Y bueno, pues como era de esperarse

And well, as could be expected

El gobierno no hizo mucho

The government didn't do much.

Lo mismo pasó en Ecuador

The same thing happened in Ecuador.

Que eran, creo que, cuatro mineros

There were, I think, four miners.

Y también al final llegaron tarde el rescate

And they also arrived late for the rescue in the end.

Y acaban de fallecer un día antes por ahí

And they just passed away a day before around there.

Y los mineros no los alcanzaron a rescatar

And the miners were not able to rescue them.

Así que bueno, por lo menos fue bonito, ¿no?

Well, at least it was nice, right?

El tema de los mineros

The topic of the miners

Fue emocionante, no sé si bonito, güey

It was exciting, I don't know if beautiful, dude.

Pero fue emocionante ver

But it was exciting to see.

Cómo salían de la cápsula

How they were getting out of the capsule.

Y los recibía el presidente Piñera

And they were received by President Piñera.

Tú cagado

You shitted.

Y no sé si era emocionante ver al pueblo chileno

And I don't know if it was exciting to see the Chilean people.

O sería las calles a festejarlo

Either it would be the streets to celebrate it.

Sí, sí, sí, sí, sí, sí

Yes, yes, yes, yes, yes, yes.

Pues yo sentí padre, ¿no?

Well, I felt great, didn't I?

Básicamente

Basically

Lo sentí como bonito

I felt it as nice.

¿Lo sentiste bonito?

Did you feel it was nice?

Sí, lo sentí bonito

Yes, I felt it was nice.

Qué bueno

How good!

Sí, a mí me gusta hacerme rico también

Yes, I like getting rich too.

¿Qué más hubo?

What else happened?

Pues no sé si has notado

Well, I don't know if you've noticed.

Pero este clima, güey, está ya muy loco

But this weather, dude, is really crazy already.

Fíjate que ese es un otro

Look, that's another one.

Un tópico que nos sugirió

A topic that he/she suggested to us

Uno de nuestros panas del Twitter

One of our buddies from Twitter.

Hablar sobre el calentamiento global, güey

Talk about global warming, dude.

Tú la neta, la neta, la neta, la neta

You the truth, the truth, the truth, the truth.

Sí, ya, al chile

Yeah, for real.

Creo que ya lo tocamos una vez, güey

I think we already touched on it once, dude.

Pero tú sí crees en el calentamiento global

But you do believe in global warming.

Honestamente

Honestly

Tengo dudas

I have doubts.

Pero me imagino

But I imagine.

Y siento que sí estamos contribuyendo a

And I feel that we are indeed contributing to

Sí, sí, sí, mira

Yes, yes, yes, look

El buen Eduardo

The good Eduardo

Que es banda

What is a band?

Que sigue fielmente nuestro Twitter

Which faithfully follows our Twitter.

Y sigue y descarga

And keeps going and downloads

Es de los dos más

It's the two most.

Que descargan este podcast

They download this podcast.

Nos decía el calentamiento global

It told us about global warming.

Yo no creo en eso

I don't believe in that.

Yo creo que hay una curva

I believe there is a curve.

Y podríamos hacer un especial

And we could make a special.

Después del calentamiento global

After global warming.

Voy a hablar del calentamiento global

I am going to talk about global warming.

Más a profundidad

More in-depth

Cíclico

Cyclical

Hace poco me dijeron ignorante

Recently, someone called me ignorant.

Una persona a la que le tengo muy buena onda, güey

A person I vibe really well with, dude.

Me dijo que era un pinche naco ignorante, güey

He told me I was a damn ignorant wannabe, man.

Que el calentamiento global

That global warming

Por gente como yo

For people like me.

Se estaba provocando, güey

He was provoking himself, dude.

Porque a mí me valen madre los animales

Because I don't give a damn about animals.

Me valen madre los árboles

I don't care about the trees.

Yo creo que estamos hablando de cosas distintas

I think we are talking about different things.

Porque

Because

¿Por qué?

Why?

Tú como yo

You like me.

Creemos mucho en las conspiraciones

We believe a lot in conspiracies.

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes

Y esto puede ser

And this can be

Un movimiento grandísimo

A massive movement

Para hacer que compres

To make you buy.

Cosas que no

Things that do not

Exacto

Exactly

El marketing verde

Green marketing

Exacto

Exactly

Que puede ser una línea, güey

It can be a line, dude.

También como dices

Also as you say.

Esto es cíclico

This is cyclical.

Y en algún momento

And at some point

Pues la tierra

Well, the earth

Ya ha pasado por esto, güey

You've been through this before, dude.

Si los marqueteros son delincuentes, güey

If marketers are criminals, dude.

El marketing, güey

Marketing, dude.

El marketing

Marketing

Es como una carrera técnica

It's like a technical career.

Más respeto, por favor

More respect, please.

Aquí estos

Here they are.

De verdad

Really

No sé por qué estoy

I don’t know why I am.

Y si es cíclico

And if it is cyclical

Y nuestro aporte

And our contribution

Es más a lo negativo

It is more negative.

Güey, podremos hacer algo

Dude, we can do something.

Ojalá

I hope so.

A ver, es verdad

Let's see, it's true.

Es verdad

It's true.

Que el marketing verde

That green marketing

Tiene un mercado

It has a market.

Muy potencial

Very potential

Hoy precisamente

Today precisely

Lo charlaba con un amigo

I was talking about it with a friend.

Y claro, él me decía

And of course, he would tell me

Que había encontrado

What he had found

Una bicicleta hecha con bambú

A bicycle made of bamboo.

Yes

Con bambú

With bamboo

Y yo, a ver

And I, let's see.

Esto

This

Creo que ya la gente

I think people already

De Cofriendly ya

From Cofriendly already.

Se le va un poquito la olla

He's a bit out of his mind.

Como dicen allá

As they say over there.

Mis amigos españoles

My Spanish friends

Una bicicleta hecha con bambú

A bicycle made of bamboo.

Y claro, costaba

And of course, it was expensive.

El triple

The triple

De lo que puede costar

Of what it can cost

Una bicicleta normal

A normal bicycle

¿Sabes?

Do you know?

O sea

I mean

¿Cuál es la

What is the

El fin

The end

De comprar

From buying

El punto

The point

¿Cuál es el punto de esto?

What is the point of this?

Si el chiste es que todos

If the joke is that everyone

Logremos

Let's achieve.

Hacer una conversión

Make a conversion.

Pues mientras más caro

Well, the more expensive.

Mientras más caro

The more expensive.

Menos se podrá

Less will be possible.

Exacto

Exactly

Menos se podrá

It will be less possible.

Exacto

Exact.

Por eso, señores

That's why, gentlemen.

Cuiden los arbolitos

Take care of the little trees.

Porque si no

Because if not

Llora al consumidor

Scream to the consumer.

Y toda su ola

And all its wave.

De activistas

Of activists

Lloran porque les podan

They cry because they are pruned.

Los arbolitos

The little trees

Por ahí leí

I read somewhere.

En algún momento

At some point

Que

What

En toda tu vida

In your whole life.

Necesitarías cuatro árboles

You would need four trees.

Para que te den

To be given to you.

Todo el oxígeno

All the oxygen

Que necesitas

What do you need?

En toda tu vida

In your whole life.

Así que cuídennos

So take care of us.

Por lo menos cuiden cuatro

At least take care of four.

Cada quien

Everyone

Si cada quien cuidamos

If everyone takes care.

Cuatro

Four

Planten cuatro árboles

Plant four trees.

Y luego vayanse a ver

And then go watch.

Los toros, ¿no?

The bulls, right?

Exacto

Exact.

Después

After

Se van a ver los toros

The bulls are going to be seen.

¿No?

Not?

Y después

And then

Todo por la super vía

Everything for the super highway.

Por favor

Please

Yes

Marcelo Eurard

Marcelo Eurard

2012

2012

Regresamos

We return.

Al último bloque

To the last block.

Después de una rola

After a song

Esto es souvenir

This is a souvenir.

El podcast

The podcast

Tucho

Tucho

Volvemos

We return.

, juntos

together

Aunque estemos lejos

Even if we are far away.

Impactante

Shocking

Casi perplejo

Almost perplexed

Me fui para volver

I left to come back.

Y regresé ileso

And I returned unscathed.

La vida es una cosa

Life is one thing.

No es de fácil manejo

It is not easy to handle.

Banjares de fondas

Banjars of inns

Vino también queso

Wine also cheese.

Los besos

The kisses

Y las lineas

And the lines

De cada verso

From each verse

Cerramos esta escena

We close this scene.

Con un beso

With a kiss

Papi

Daddy

Mariasa siempre viaja con él

Mariasa always travels with him.

No necesita pasaporte ni permiso de la consejera

No passport or permission from the counselor is needed.

En su mente sabe bien que tú eres el que va a caer

In his mind, he knows well that you are the one who is going to fall.

La vida vale nada para Dani Trejo

Life is worth nothing to Dani Trejo.

Es un cabrón duro, es un cabrón grueso

He is a tough dude, he is a thick guy.

La pasa todo el día quebrando las leyes

She spends all day breaking the laws.

Y siempre por la noche mata dos, tres bueyes

And every night he kills two or three oxen.

No duerme, no respira, siempre sale ileso

Doesn't sleep, doesn't breathe, always comes out unscathed.

Jeff Norris de Icarra, Dani muestra el respeto

Jeff Norris from Icarra, Dani shows respect.

Le sacan la vuelta, se cagan pa' dentro

They take the long way around, they shit themselves inside.

Se queda cabra con Dani Trejo

The goat stays with Dani Trejo.

I'm a motherfucker with a heart of gold

I'm a motherfucker with a heart of gold.

Under his wing, we could swing, we would never ever fall

Bajo su ala, podíamos balancearnos, nunca caeríamos.

Used to walk the streets of El Barrio

Used to walk the streets of El Barrio.

Sacándole chispas a todo el escenario

Sparking up the whole stage.

Good cop, bad cop, that's how we roll

Good cop, bad cop, that's how we roll.

We were so fucking good, we were legends to be told

We were so fucking good, we were legends to be told.

He was talking in English y yo en Español

He was speaking in English and I in Spanish.

And every time we got it, it was all night long

And every time we got it, it was all night long.

Dani Trejo, my man, siempre sigiloso

Dani Trejo, my man, always stealthy.

Dani Trejo, my man, letal y peligroso

Dani Trejo, my man, lethal and dangerous.

Dani Trejo, my man, de cuidado está purizo

Dani Trejo, my man, take care; it's very slippery.

Dani Trejo, my man, Dani Trejo, my man

Dani Trejo, my man, Dani Trejo, my man.

Dani Trejo, my man, he got the beat

Dani Trejo, mi hombre, él tiene el ritmo.

Dani Trejo, my man, he got the soul

Dani Trejo, my man, he got the soul.

Dani Trejo, my man, give me a beer

Dani Trejo, my man, give me a beer.

We're gonna live forever, we will never grow old

We're gonna live forever, we will never grow old.

Esto es La Petición de Merve

This is The Petition of Merve.

Desde el Reino de Boleón

From the Kingdom of Boleón

Plastilina Mosh

Mosh Putty

Dani Trejo, Suvenir Podcast

Dani Trejo, Souvenir Podcast

Regresamos a Suvenir Podcast

We are back to Suvenir Podcast.

Y bueno, nos queda un tema

And well, we have one topic left.

Nos queda un tema en esta agenda ciudadana

We have one topic left on this citizen agenda.

Y es

And it is

La propuesta 19

Proposal 19

La legalización de la mota

The legalization of marijuana.

Que al final no fue, güey

In the end, it didn't happen, dude.

Sí, tristemente para aquellos

Yes, sadly for those

Que son afines a

What are related to

Fumar

To smoke

Esa gente pecadora, sí, güey

Those sinful people, yeah, dude.

Tú estás a favor o en contra, güey

Are you in favor or against, dude?

A mí me da lo mismo

I don't care.

Mientras no me jodas

As long as you don't mess with me.

Ok, pero en cuanto al tema del narco

Okay, but regarding the issue of the drug trade.

La violencia, ¿tienes alguna opinión?

Violence, do you have any opinion?

Merve

Merve

Yo estoy a favor

I am in favor.

A favor a que se legalice

In favor of legalization.

O sea, yo no sé si al final

I mean, I don't know if in the end

Legalizándola va a bajar el consumo, güey

Legalizing it is going to decrease consumption, dude.

Porque la producción va a seguir igual, güey

Because production is going to stay the same, dude.

Y entonces, si no la consumen, güey

And so, if they don't consume it, dude.

No porque la legalicen en Estados Unidos

Not because they legalize it in the United States.

México va a dejar de consumir las mismas toneladas

Mexico is going to stop consuming the same tons.

Entonces, ahora no las van a vender

So, now they are not going to sell them.

Sí, pero evitas un poco

Yes, but you avoid a little.

Creando, a ver, el microtráfico

Creating, let's see, micro-trafficking.

O creando una empresa, una industria

Or creating a company, an industry.

Que se dedique a proveer

To be dedicated to providing.

El estupefaciente en cuestión

The drug in question

Sí, obvio, ¿no?

Yes, obviously, right?

Aquí en México no iba a pasar nada

Here in Mexico, nothing was going to happen.

Aquí en México se iba a poner peor, güey

Here in Mexico it was going to get worse, dude.

O sea, este pinche país va para abajo, güey

I mean, this damn country is going downhill, dude.

Legalicen o no

Legalize it or not.

Hubiera bajado

I would have gone down.

Porque al final la rechazaron

Because in the end, they rejected her.

A Obama se le volteó la tortilla

The tables turned on Obama.

¿No?

No?

Tiene muy difícil la reelección para

He has a very difficult path to reelection for

Tiene muy difícil la reelección

His re-election is very difficult.

Más no imposible

More but not impossible.

De esta propuesta no iba a ser el control del consumo

This proposal was not going to be about controlling consumption.

Iba a ser el control de la producción y la distribución

It was going to be the control of production and distribution.

O sea, que creo que es una de las

I mean, I think it's one of the

Creo que es una de las pocas cosas

I believe it is one of the few things.

En las que coincido con

In which I agree with

Tu expresidente Vicente Fox

Your former president Vicente Fox

Que él es lo que

That he is what

La bandera que trae ahora de legalizar la droga

The banner that it now carries to legalize drugs.

Que bueno, que no lo hizo él en su época

How good it is that he didn't do it in his time.

Que eso también

That too.

Hablar es muy fácil

Talking is very easy.

En su momento no lo pudo hacer

At the time, he/she couldn't do it.

En su momento no lo hizo

At the time, he/she did not do it.

Exacto

Exact.

Polémica ley

Controversial law

Veamos qué pasa con el consumo de droga

Let's see what happens with drug consumption.

Esa gente pecadora

Those sinful people.

Muchachos, no fumen

Boys, don't smoke.

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes

Y pues bueno, ya estamos llegando al final

And well, we're almost reaching the end.

De este episodio uno

Of this episode one

De la temporada dos

From season two

Con una gran invitada, güey, con Marbella

With a great guest, dude, with Marbella.

Que nos tiene apuntados con

That has us pointed with

Su bazooka

His bazooka.

Está a punto de dinamitar este lugar

He's about to blow this place up.

Si decimos algo más o mal

If we say something else or wrong.

De Monterrey

From Monterrey

Sí, no, no

Yes, no, no.

Nos vamos a portar bien

We are going to behave well.

Pero pues bueno

But well.

Acaban de echar un granazo ahora por ahí por medio

They just threw a big stone out there somewhere.

Sigue la violencia, ¿no?

The violence continues, doesn't it?

Pero bueno, pues ya llegó la hora de los saludos

But well, the time for greetings has arrived.

De los saludos y despedidas

Of greetings and farewells

Tú manda saludos primero, Marbella

You send greetings first, Marbella.

Pues yo mando saludos a toda la bandita regia

Well, I send greetings to all the Regia crew.

Que, a ver

What, let's see

Son fans aquí de souvenir

They are fans here of souvenirs.

Les tienen un poquillo de celos

They are a little jealous of them.

Eso es verdad

That is true.

Siéntanse un poco

Feel a little.

Alagados

Flooded

Por el celo de los rojos

For the zeal of the reds

Y pues nada, para

And well, nothing, for

Mi queridísimo

My dearest

Jonathan, el Jonathan

Jonathan, the Jonathan

Para

For

Vicky Esparza

Vicky Esparza

El Víctor, mi

Victor, my

Partner adorado

Beloved partner

Y bueno, nada, para ustedes

And well, nothing, for you.

Muchas gracias

Thank you very much.

Por favor, DJ Milo

Please, DJ Milo

Bueno, pasaron seis meses

Well, six months have passed.

Güey, sigo sin Twitter, así que no tengo

Dude, I still don't have Twitter, so I don't have it.

Nadie digitalmente que

Nobody digitally that

En este tema decirle saludos

In this regard, say hello.

Pero a toda la gente que nos sigue

But to all the people who follow us

Gracias

Thank you

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes

A los Región 4, por ejemplo

To Region 4, for example.

Todavía siguen

They are still going.

A Iván y Rich

To Iván and Rich

Tienen proyectos por ahí

Do they have any projects around?

Esos muchachos simpáticos de Región 4

Those nice kids from Region 4.

Sí, buena banda, buenos perros

Yes, good band, good dogs.

Yo le mando saludos a

I send greetings to

Poncho y el proyecto de Rujik

Poncho and the Rujik project

Ojalá que les vaya muy bien

I hope everything goes well for them.

Saludan a quien nos escucha del sur, del norte, donde sea

We greet those who listen to us from the south, from the north, from wherever.

Gracias

Thank you.

No, pues chido

No, well cool.

Ayer fue un gran día

Yesterday was a great day.

Fue cumpleaños

It was a birthday.

El festejo de cumpleaños de Leito Martínez

Leito Martínez's birthday celebration

Muy buena persona, muy buena banda

Very good person, very good band.

No pude asistir porque estoy resfriado

I couldn't attend because I have a cold.

Pero pues desde aquí un abrazo, carnalín

But from here, a hug, bro.

Yo sí fui, Leito, un beso

I did go, Leito, a kiss.

Otro

Another

También un saludo a Edu

Also a greeting to Edu.

Que está en Europa

That is in Europe.

Pasando los fríos

Getting through the cold.

Buena banda, buen perro

Good band, good dog.

A todos los que nos escuchan

To all those who are listening to us.

Nos trolean, a nos joden

They troll us, they mess with us.

A Don Fide, al consumidor

To Don Fide, to the consumer

Que son clientes

What are clients?

Y a todos los que nos escuchan

And to everyone who is listening to us

A toda la banda digital

To all the digital crew

A Lulises, al Negro

To Lulises, to the Black.

Y pues a Lucía

And well, to Lucía.

Un saludo muy grande, enorme

A big, huge greeting.

Y Besucón

And Kisser

Y pues qué más, qué más, qué más

And well, what else, what else, what else?

Eso es todo, muchachos

That's all, guys.

Eso es todo, chavos

That's all, guys.

Muchachos, esta fiesta se termina

Guys, this party is over.

Para ustedes, para nosotros apenas empieza

For you, for us, it has just begun.

La noche es joven, es domingo

The night is young, it’s Sunday.

Y vamos a llevar a la pueblerina

And we are going to take the girl from the village.

A conocer los barrios bajos

To get to know the low neighborhoods.

De este país

From this country

De esta ciudad pecaminosa

Of this sinful city

Venga, buenas noches

Come on, good night.

Chao, huercos

Goodbye, kids.

Vámonos

Let's go.

Adiós

Goodbye

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.