Música antigua - Entre el cielo y la tierra - 07/05/24

Radio Clásica

Música antigua

Música antigua - Entre el cielo y la tierra - 07/05/24

Música antigua

RTV Audio. Descarga la nueva app y disfruta de los programas de R&E y nuestros podcasts originales.

RTV Audio. Download the new app and enjoy the R&E programs and our original podcasts.

Aquí comenzamos Música Antigua.

Here we begin Ancient Music.

Música Antigua.

Ancient Music.

Queridas amigas y amigos de Música Antigua, recibid un saludo de Joan Melero y Clara San Martí desde los estudios del Poblenou de Barcelona.

Dear friends of Early Music, receive a greeting from Joan Melero and Clara San Martí from the Poblenou studios in Barcelona.

Hoy no pretendemos viajar a otros países, ni pasear por ciudades cosmopolitas, ni entrar en palacios ni en catedrales.

Today we do not intend to travel to other countries, nor stroll through cosmopolitan cities, nor enter palaces or cathedrals.

Hoy queremos simplemente dar unos cuantos pasos hasta traspasar el lintel de la puerta y entrar al jardín.

Today we simply want to take a few steps to cross the threshold of the door and enter the garden.

Ese espacio que tanto puede significar.

That space that can mean so much.

Puede ser un paraíso, como un nido de amor, un lugar sagrado, una fuente de agua y alimento o incluso el lugar en el que encontrar el reposo eterno.

It can be a paradise, like a love nest, a sacred place, a source of water and food, or even the place where one finds eternal rest.

Durante siglos el jardín o huerto ha sido un lugar tan espiritual como terrenal, tan erótico como místico, un rincón entre el cielo y la tierra.

For centuries, the garden or orchard has been a place as spiritual as it is earthly, as erotic as it is mystical, a corner between heaven and earth.

Música Antigua.

Early Music.

¡Suscríbete al canal!

Subscribe to the channel!

El primer jardín o huerto es un terreno de bosque cercado en el que un ser humano ya sedentario cultiva y protege sus bienes más preciados, fruta, verduras y hortalizas.

The first garden or orchard is a fenced forest ground where a sedentary human cultivates and protects their most precious goods, fruits, vegetables, and crops.

Debió de quedar en la conciencia humana como un lugar inigualable porque las tres grandes religiones coinciden en su idea de paraíso.

It must have remained in human consciousness as an unparalleled place because the three great religions agree on their idea of paradise.

No era ni una hermosa playa mediterránea, ni la cima de una montaña.

It was neither a beautiful Mediterranean beach nor the top of a mountain.

Ni la ribera de un río, ni un desierto.

Neither the bank of a river, nor a desert.

Sino un lugar perfectamente organizado, verde, lleno de vida y cerrado.

But a perfectly organized place, green, full of life and enclosed.

Según el Génesis, Dios plantó un jardín en Edén, al oriente, y puso allí al hombre.

According to Genesis, God planted a garden in Eden, in the east, and placed man there.

Hizo brotar de la tierra toda clase de árboles hermosos a la vista y sabrosos al paladar.

He caused all kinds of beautiful trees to spring up from the ground, pleasing to the eye and delicious to the palate.

Y en el medio del jardín puso el árbol de la vida y el árbol de la ciencia.

And in the middle of the garden, he placed the tree of life and the tree of knowledge.

Salía de Edén un río que regaba el jardín y de allí se dividía en cuatro ramales, pisón, jibón, tigris y éufrates.

A river flowed out of Eden to water the garden, and from there it divided into four branches: Pishon, Gihon, Tigris, and Euphrates.

Tomó luego al hombre y lo puso en el jardín para que lo cultivase y lo guardase.

He then took the man and put him in the garden to cultivate and keep it.

El paraíso pues tenía puertas que se cerraron detrás de Adán y Eva al ser expulsados de aquel jardín.

Paradise had doors that closed behind Adam and Eve when they were expelled from that garden.

A esas puertas le dedicó el compositor inglés Thomas Damet un motor.

The English composer Thomas Damet dedicated a motor to those doors.

Un motete en la segunda mitad del siglo XV.

A motet in the second half of the 15th century.

Salve Porta Paradisi, un motete contenido en el manuscrito Old Hall, la fuente musical más importante de música inglesa medieval.

Hail Gate of Paradise, a motet contained in the Old Hall manuscript, the most important musical source of medieval English music.

Nos va a ofrecer el motete de Hilliard Ensemble.

They are going to offer us the motet by the Hilliard Ensemble.

Y en el medio del jardín puso el árbol de la vida y el árbol de la ciencia.

And in the middle of the garden, he placed the tree of life and the tree of knowledge.

Salía de Edén un río que regaba el jardín y de allí se dividía en cuatro ramales, pisón, jibón, tigris y éufrates.

A river went out of Eden to water the garden, and from there it divided into four branches: Pishon, Gihon, Tigris, and Euphrates.

Tomó luego al hombre y lo puso en el jardín para que lo cultivase y el árbol de la ciencia.

He then took the man and placed him in the garden to tend it and the tree of knowledge.

En el medio del jardín puso el árbol de la ciencia.

In the middle of the garden, he planted the tree of knowledge.

Un motete contenido en el manuscrito Old Hall, la fuente musical más importante de música inglesa medieval.

A motet contained in the Old Hall manuscript, the most important musical source of medieval English music.

Y en el medio del jardín puso el irmán de la ciencia.

And in the middle of the garden, he placed the brother of science.

Salve Porta Paradisi, un motete contenido en el manuscrito Old Hall, la fuente musical más importante de música inglesa medieval.

Hail Gate of Paradise, a motet contained in the Old Hall manuscript, the most important musical source of medieval English music.

¡Gracias!

Thank you!

A través de la península ibérica

Through the Iberian Peninsula

hasta la Europa Occidental.

to Western Europe.

Y no hay mejor ejemplo

And there is no better example.

que la Alhambra de Granada

that the Alhambra of Granada

para ilustrar toda la simbología

to illustrate all the symbolism

y espiritualidad que las acequias,

and spirituality that the irrigation ditches,

setos y flores

hedges and flowers

pueden contener.

they can contain.

Jordi Saball, que le dedicó un disco

Jordi Savall, who dedicated an album to him.

a la Alhambra hace unos años,

to the Alhambra a few years ago,

nos propone este poema

he proposes this poem to us

y una danza morisca

and a Moorish dance

interpretados por su grupo

interpreted by their group

Esperion XXI y la Capella Rayal.

Esperion XXI and the Royal Chapel.

El poema en piedra de la Alhambra

The poem in stone of the Alhambra

y una danza morisca.

and a Moorish dance.

Época nazarita,

Nazari period,

el primer sultán nazarí.

the first Nasrid sultan.

1238

1238

Mohamed ibn Nasser al-Ahmad,

Mohamed ibn Nasser al-Ahmad,

el Rojo,

the Red,

primer sultán nazarí de Granada.

first Nasrid sultan of Granada.

Se inicia la construcción

Construction begins.

de la Alhambra.

of the Alhambra.

Poema en piedra

Poem in stone

de la Alhambra de Granada.

of the Alhambra in Granada.

Escrito en la sala

Written in the room.

de las dos hermanas

of the two sisters

sobre las bellezas

about the beauties

de la Alhambra.

of the Alhambra.

Soy el jardín

I am the garden.

que la hermosura adorna.

that beauty adorns.

Verla sin más

See her just like that.

te explicará mi rango.

He will explain my rank to you.

Sublime es la mansión

Sublime is the mansion.

porque fortuna

because fortune

le mandó superar

he made him overcome

a toda cuasa.

at all costs.

Bajar quieren

They want to go down.

las fúlgidas estrellas

the shining stars

sin más girar por las rayas celestiales

without further turning through the celestial stripes

y en los patios

and in the courtyards

de pie

standing

esperar mandatos del rey.

wait for orders from the king.

Con las esclavas

With the slaves

a porfía.

by rivalry.

Jamás al cazar

Never while hunting

vimos tan excelso

we saw such excellence

de más claro horizonte

of clearer horizon

y más anchura.

and more width.

Al esplendente

To the splendid

de las tigres

of the tigers

traerán de nuevo

they will bring back

recalzada

resurfacing

su granosía.

his graininess.

Cierre los ojos

Close your eyes.

y vea

and see

en realidad

actually

el alma

the soul

de los héroes

of the heroes

y los fantasías

and the fantasies

de la Alhambra.

of the Alhambra.

La luz en la luz

The light in the light

en las ferias

at the fairs

y en la luz

and in the light

en la luz

in the light

¡Gracias!

Thank you!

Esposa mía, huerto cerrado y fuente sellada, ábreme, oh hermana mía, amiga mía, paloma mía, inmaculada mía.

My wife, a closed garden and a sealed fountain, open to me, oh my sister, my friend, my dove, my immaculate one.

¡Gracias!

Thank you!

En el texto encontramos también una escena en la que el chico dice

In the text, we also find a scene where the boy says

He entrado en mi jardín, hermana mía, esposa mía, tomo mi mirra y mi bálsamo, sorbo mi panal, como mi miel, bebo mi vino y mi leche.

I have entered my garden, my sister, my wife, I take my myrrh and my balm, I sip my honeycomb, I eat my honey, I drink my wine and my milk.

Comed, compañeros, bebed, embriagaros de amor.

Eat, companions, drink, get intoxicated with love.

Escuchemos el huerto sonoro de Orlando di Lasso, en su motete Beni in Hortum Meum,

Let's listen to the sound garden of Orlando di Lasso, in his motet Beni in Hortum Meum,

donde la chica dice

where the girl says

La multiplicidad de voces, seis para ser concretos, también refleja los colores y los olores que se mezclan en ese jardín del amor.

The multiplicity of voices, six to be exact, also reflects the colors and smells that mix in that garden of love.

Lo escuchamos en la versión del coro de cámara de Namur que dirige Leonardo García Larcón.

We heard it in the version by the Namur Chamber Choir conducted by Leonardo García Larcón.

¡Gracias!

Thank you!

En amor dirigido por Leonardo García Alarcón

In love directed by Leonardo García Alarcón

El

The

Hortus Conclusus

Enclosed Garden

se define por sus límites físicos

it is defined by its physical boundaries

por las plantas que dan

for the plants that give

sentido al concepto de jardín

sense of the concept of garden

por los animales que

for the animals that

completan la representación de la creación

They complete the representation of creation.

y por el agua que es

and for the water that is

movimiento, sonido y vida

movement, sound and life

El jardín cerrado

The enclosed garden

era por tanto el lugar

it was therefore the place

cultivado, civilizado, habitable

cultivated, civilized, habitable

y confortable

and comfortable

El desierto o el bosque

The desert or the forest

representan el desorden

they represent disorder

deforme y caótico

deformed and chaotic

monstruoso y hostil

monstrous and hostile

frente al orden del jardín

in front of the garden order

Los monasterios medievales

The medieval monasteries

siguen un esquema arquitectónico

they follow an architectural plan

básico, un conjunto

basic, a set

de dependencias centradas

of centered dependencies

en un claustro

in a cloister

y dentro del claustro, el jardín

and within the cloister, the garden

y en el centro del jardín

and in the center of the garden

la fuente o el pozo

the fountain or the well

símbolo incuestionable de vida

undeniable symbol of life

Ese espacio natural

That natural space

que conformaba el corazón físico

what made up the physical heart

del convento, protegido

from the convent, protected

del mundo exterior por altos y gruesos

from the outside world by tall and thick

muros, debía proveer

walls, should provide

a los monjes de todo lo que necesitaran

to the monks of everything they needed

para alimentar su cuerpo

to nourish your body

pero también su alma

but also his soul

Su espacio

Your space

perfectamente cuadrado

perfectly square

representaba el orden

it represented order

y todo lo terrenal, los cuatro

and all that is earthly, the four

elementos

elements

Los caminos que se cruzan en el centro

The paths that cross in the center

en la fuente, son una metáfora

in the fountain, they are a metaphor

del cristianismo, de las vidas que

of Christianity, of the lives that

salen y llegan al origen de la vida

they leave and arrive at the origin of life

Todo está ligado con todo

Everything is connected to everything.

en el jardín del claustro

in the cloister garden

Así lo veía también

That’s how I saw it too.

Hildegard von Bingen

Hildegard of Bingen

mística alemana del siglo XII

German mysticism of the 12th century

cuya sabiduría abarcaba

whose wisdom encompassed

desde las plantas medicinales

from medicinal plants

del jardín de su abadía

from the garden of his abbey

hasta la música, porque en realidad

even the music, because in reality

todo era la plasmación

everything was the embodiment

de la armonía celestial

of celestial harmony

al que no se rodeaba

the one who was not surrounded

La gloria de la iglesia

The glory of the church

que creció en el cielo

that grew in the sky

como la razoría que hacía

like the razor that I used to make

sobre la creación de la iglesia

about the creation of the church

por la gracia y la valentía

for the grace and the courage

que estaban en ella

that were in it

Y la gracia y la valentía

And the grace and the courage.

que tienen las monjas

What do the nuns have?

wrists, los baños, los huesos, los pulgarinos, etc.

wrists, the bathrooms, the bones, the thumbs, etc.

¡Gracias!

Thank you!

¡Amen!

Amen!

Era el himno

It was the anthem.

Enixa es puerpera de Hildegard von Werner.

Enixa is the midwife of Hildegard von Werner.

Wingen, en la interpretación del grupo Discantus, que dirige Brigitte Lesne. Hildegard von Wingen,

Wingen, in the interpretation of the group Discantus, directed by Brigitte Lesne. Hildegard von Wingen,

además de componer, escribió obras de carácter científico. Liber Simplicis Medicine o Física

In addition to composing, he wrote works of a scientific nature. Liber Simplicis Medicine or Physics.

es una obra sobre medicina dividido en nueve libros. El más amplio es el primero, dedicado

It is a work on medicine divided into nine books. The most extensive is the first, dedicated.

a las plantas. De la lavanda, por ejemplo, escribe que es caliente y seca, ya que tiene un poco de

to the plants. Of lavender, for example, it is written that it is hot and dry, as it has a bit of

savia. No sirve al ser humano para comer. No obstante, quien tenga muchos piojos, si huele

sap. It is not useful for humans to eat. However, those with many lice, if they smell

lavanda frecuentemente, los piojos morirán. Su olor clarifica los ojos, porque contiene en sí

If you wash frequently, the lice will die. Its smell clarifies the eyes, because it contains within itself.

las virtudes de las especies más fuertes y de las más amargas. Por eso, también aleja muchísimas

the virtues of the strongest species and the most bitter ones. That is why it also distances many.

cosas malas y los espíritus malignos salen aterrorizados por ella.

bad things and evil spirits flee terrified by her.

¡Gracias por ver el video! ¡Suscríbete y dale a like!

Thank you for watching the video! Subscribe and give it a like!

El viridarium estaba lleno de árboles frutales. De la terrenidad de los nabos y las coles,

The viridarium was full of fruit trees. From the earthiness of the turnips and cabbages,

podemos ir al simbolismo de las azucenas, como pureza virginal, o de las hojas trifólicas de

we can go to the symbolism of the lilies, as virginal purity, or of the three-leaved leaves of

las fresas, la Santísima Trinidad. El huerto era un lugar de expresión y encuentro con lo divino

the strawberries, the Holy Trinity. The garden was a place of expression and encounter with the divine.

en cada rincón, porque la propia naturaleza lo es. Por ese motivo se llevó el mundo vegetal

in every corner, because nature itself is. For that reason, the plant world was taken.

también a la decoración de los capítulos.

also to the decoration of the chapters.

El jardín se organizaba con parterres geométricos, realizados de setos recortados e incluso con un laberinto como símbolo de la búsqueda de la verdad. En él se cultivaban alimentos,

The garden was organized with geometric flowerbeds, made of trimmed hedges and even had a maze as a symbol of the search for truth. It was used to grow food,

medicinas, condimentos y flores, especialmente las valoradísimas rosas. Así que vamos a escuchar

medicines, condiments, and flowers, especially the highly valued roses. So let's listen.

dos obras dedicadas a la rosa. La pavana de la rosa y el lirio de Maurice de Hesse-Cassel y

two works dedicated to the rose. The pavane of the rose and the lily by Maurice of Hesse-Cassel and

Rose is White, una obra anónima que nos van a llegar las dos por el Ensemble Le Rosignol.

Rose is White, an anonymous work that we will receive both from the Ensemble Le Rosignol.

El jardín del puente de Boulogne-aux-Ar Алlanes.

The garden of the Boulogne-aux-Ar Allan bridge.

Esta obra se basa en el foco de la locación.

This work is based on the focus of the location.

La pintura flotante es una coresia que pone a la voluntad de los artistas de la sala.

The floating painting is a choreography that places the will of the artists in the room.

La pintura es popular en diferentes lugares y tiene una tonalidad importante.

The painting is popular in different places and has an important tone.

Durante su creación, la estructura de las casas se definió un proyecto de pintura de rosa.

During its creation, the structure of the houses was defined by a pink painting project.

La pintura de la casa es la más conocida de las casas.

The paint of the house is the most well-known of the houses.

La obra tiene las propiedades de decorar el lugar.

The artwork has the properties of decorating the place.

¡Gracias!

Thank you!

Gracias a todos.

Thank you all.

Thomas Morley. El jardín de un palacio dejó de ser un espacio para la intimidad, para convertirse

Thomas Morley. The garden of a palace ceased to be a space for intimacy, to become

con el tiempo en una demostración de riqueza y de poder. Los jardines de Bóvoli en Florencia,

with time in a demonstration of wealth and power. The Boboli Gardens in Florence,

de la Vila de Este en Roma, de Vilandrío, de Fontainebleau en Francia, se consideraban

from the Villa of Este in Rome, from Vilandrío, from Fontainebleau in France, they were considered

lugares ideales para la contemplación y la conversación filosófica. Y además,

ideal places for contemplation and philosophical conversation. And furthermore,

eran lugares de encuentro y entretenimiento para la élite de la sociedad. Allí se celebraban

they were meeting and entertainment places for the elite of society. There were celebrations held there

eventos sociales, como banquetes, conciertos y representaciones teatrales al aire libre.

social events, such as banquets, concerts, and outdoor theater performances.

El culmen del concepto de los jardines como escenario teatral idóneo para las más espectaculares

The culmination of the concept of gardens as an ideal theatrical setting for the most spectacular.

puestas en escena es, sin duda, Versalles. A través de los setos recortados, fuentes,

staged performances are, without a doubt, Versailles. Through the trimmed hedges, fountains,

estanques, chorros de agua…

ponds, water jets…

estatuas, laberintos y otros elementos diseñados por André le Notre, el rey Luis XIV demostraba

statues, labyrinths, and other elements designed by André Le Nôtre, King Louis XIV demonstrated

su poder y su riqueza, su sentido de la estética y su cultura. La corte se instaló definitivamente

its power and its wealth, its sense of aesthetics and its culture. The court was definitively established.

en Versalles en 1682 y, un año más tarde, Michel Richard de Lalande le dedicó un divertissement

In Versailles in 1682, and a year later, Michel Richard de Lalande dedicated a divertissement to him.

teatral a las fuentes de Versalles y convirtió a las estatuas del parque en personajes.

theatrical at the fountains of Versailles and turned the statues in the park into characters.

La tonne, Flora, Apolo, Ceres, Baco o el dios del canal se regocijan por la llegada del

The tone, Flora, Apollo, Ceres, Bacchus or the god of the canal rejoice at the arrival of the

gran monarca a este paraíso terrenal, este jardín de las delicias.

great monarch to this earthly paradise, this garden of delights.

Escuchemos de este Les Fontaines de Versailles la introducción y la chacona, que nos ofrece

Let's listen to this Les Fontaines de Versailles the introduction and the chaconne, which it offers us.

el Ensemble Vocal y de Cámara del Festival de Música Antigua de Boston, dirigido por

the Vocal and Chamber Ensemble of the Boston Early Music Festival, conducted by

Polo Dett y Stephen Stubbs.

Polo Dett and Stephen Stubbs.

Música

Music

y

and

c

c

y

and

i

I

y

and

¡Gracias!

Thank you!

Un divertissement teatral de Michel Richard de Lallando, compuesto para ser representado en los jardines de Versalles.

A theatrical entertainment by Michel Richard de Lallemand, composed to be performed in the gardens of Versailles.

Una obra muy audaz porque, al mismo tiempo que ponía en valor los jardines, también lo hacía, ponía en valor al rey que los sufragó.

A very bold work because, while it valued the gardens, it also valued the king who funded them.

Pero por suerte, no hace falta ser rey para disfrutar de todos los placeres que ofrece un jardín.

But fortunately, you don't have to be a king to enjoy all the pleasures that a garden has to offer.

Como burgués adinerado que era, Telemann poseía un pequeño terreno ajardinado

As a wealthy bourgeois, Telemann owned a small landscaped plot of land.

al lado de la ciudad de Versalles.

next to the city of Versailles.

Al lado de su casa, en Hamburgo, en el que, entre cantata y cantata, y entre concierto y concierto,

Next to his house, in Hamburg, where, between cantata and cantata, and between concert and concert,

se dedicaba a su otra gran pasión, las flores.

he devoted himself to his other great passion, flowers.

Telemann cultivaba jacintos, tulipanes, anémonas, ranúnculos, narcisos, claveles...

Telemann cultivated hyacinths, tulips, anemones, ranunculus, daffodils, carnations...

Era una pasión cara, y sus amigos sabían que el mejor regalo que le podían hacer a Telemann eran bulbos y semillas.

It was an expensive passion, and his friends knew that the best gift they could give Telemann was bulbs and seeds.

P. Zendel, desde la corte de Dresde.

P. Zendel, from the court of Dresden.

Carl Philippe.

Carl Philippe.

P. Manuel Bach y Graun, desde Berlín.

P. Manuel Bach and Graun, from Berlin.

Y Händel, desde Londres, le enviaban las novedades botánicas que encontraban en sus ciudades,

And Händel, from London, would send him the botanical news he found in his cities,

algunas incluso llegadas desde China.

some even arriving from China.

Esas amistades, traducidas en un jardín esplendoroso en Hamburgo,

Those friendships, translated into a magnificent garden in Hamburg,

las vamos a ilustrar con el aria Flammen der Rose de Georg Friedrich Händel,

we are going to illustrate them with the aria Flammen der Rose by Georg Friedrich Händel,

con número de catálogo 210, que va a interpretar Dorothee Mills, acompañada por la Freitags Akademie.

with catalog number 210, which will be performed by Dorothee Mills, accompanied by the Freitags Akademie.

La Hora de la Verdad

The Hour of Truth

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.