Peligrosamente juntos - The Last - 01/09/24

Radio 3

Peligrosamente juntos

Peligrosamente juntos - The Last - 01/09/24

Peligrosamente juntos

Gracias por escuchar nuestros podcasts en RTV Audio y en la aplicación de Radio 3.

Thank you for listening to our podcasts on RTV Audio and on the Radio 3 app.

¿Qué tal? ¿Cómo estáis? Saludos desde Radio 3, aquí comenzando peligrosamente juntos.

How are you? How are you all? Greetings from Radio 3, here starting dangerously together.

Nono Torres desde el control de sonido y quien te habla, Pilar Arzak, en este último programa del Peligrosas.

Nono Torres at the sound control and who speaks to you, Pilar Arzak, in this last program of Peligrosas.

Vamos a disfrutar de muchas de las canciones que hemos estado compartiendo a lo largo de estos últimos meses

We are going to enjoy many of the songs we have been sharing over the past few months.

y a despedirnos de todos estos años que hemos estado compartiendo con buena música.

and to say goodbye to all these years we've been sharing good music.

Al menos eso es lo que hemos intentado ofrecer a lo largo de todo este tiempo.

At least that's what we have tried to offer all this time.

Música que de una manera o de otra conectara con todos vosotros y vosotras.

Music that in one way or another will connect with all of you.

Y empezamos con uno de los temas de Psicodelia Fronteriza, de ese trío de Houston que lleva el nombre de Crew on Bean

And we start with one of the tracks from Psicodelia Fronteriza, from that trio from Houston named Crew on Bean.

y que ya nos atrapó hace mucho tiempo. Publicaban un disco llamado A la Sala y ahí aparece este Todavía Viva.

and it caught us a long time ago. They released an album called A la Sala and there appears this Todavía Viva.

A ver si vamos1

Let's see if we go!

A ver

Let's see.

Paraارte

For you

Para que

For what

Para que sepa es que

Just so you know, it is that

Esway

Esway

으면

If you mean "으면" from Korean, it translates to "if" in English. If you meant something else in Spanish, please provide the correct Spanish text for translation.

اس

This appears to be a text in Arabic script, not Spanish. Please provide the Spanish text you'd like translated.

Pet 지난

Pet last

Aøる

Aøる

лекс

lex

Sad

Sad

Man

Man

All

All

Un aviso de pasado, de premonición, de amonestación,

A notice of the past, of premonition, of warning,

los escondos del historial, de la historia, los restos del legado, los tantos sacios que nos reveló.

the hiding places of history, the remnants of the legacy, the countless satires that revealed to us.

¿O para decirnos en el futuro? Yo no sé.

Or to tell us in the future? I don't know.

El coloquio, el diálogo, la conversación, la adivinación,

The colloquium, the dialogue, the conversation, the guessing,

el ordenar, desaparecer, la fundación.

the ordering, disappearing, the foundation.

¿Para quién lo sé? ¿Para quién lo sé? ¿Quién lo alejó?

For whom do I know it? For whom do I know it? Who kept it away?

¿Pienso que no?

I don't think so?

¿O es un misterio?

Or is it a mystery?

Todo el tiempo estoy preguntando por qué.

I am always asking why.

¿En su son?

In his/her sound?

¿Y de dónde están esos señores?

And where are those gentlemen from?

¿Esos lobos?

Those wolves?

¿Es un abrazo?

Is it a hug?

Ya te Vermontie me dejó.

Vermontie already left me.

Me quedo sin tu música.

I'm left without your music.

En Todavía viva se decantaron porー

In Still Alive, they opted for—

Ramon Sotzen de Noir Soul , Laura Lee en el bajo, Marc Spears en la guitarra y Donald Ray, DJ Johnson Jr. en la batería.

Ramon Sotzen from Noir Soul, Laura Lee on bass, Marc Spears on guitar, and Donald Ray, DJ Johnson Jr. on drums.

El sonido de este trío, decíamos, llamado Kru om bin, cuya palabra tailandesa significa

The sound of this trio, we said, called Kru om bin, whose Thai word means

Avianain這個 segment.

Avianain this segment.

Había el nombre de esta banda tejana.

There was the name of this Texan band.

Kurt Weill, Another Good Year for the Russies.

Kurt Weill, Otro buen año para los rusos.

Kurt Weill, Another Good Year for the Russians.

Kurt Weill, Otro buen año para los rusos.

¡Gracias!

Thank you!

¿Dónde perdimos nuestra sanidad?

Where did we lose our sanity?

¿Dónde perdimos nuestro camino?

Where did we lose our way?

Lo perdimos.

We lost him.

Sí, lo perdimos.

Yes, we lost it.

Lo perdimos.

We lost him.

¿Cuál es el precio de esta sanidad?

What is the price of this healthcare?

¿Cuáles son las nubes y las llamas de hoy?

What are today's clouds and flames?

¿Cambiar el fuego con gasolina?

"Changing fire with gasoline?"

¿Dejar la lluvia calentar las lluvias?

Let the rain warm the rains?

Bueno, lo perdimos.

Well, we lost him.

Sí, lo perdimos.

Yes, we lost it.

Lo perdimos.

We lost him.

Deep within these halls

Deep within these halls

We let that story play

We let that story unfold.

Shadows dancing on the walls

Shadows dancing on the walls

Darkness

Oscuridad

La humanidad, ¿dónde la hemos perdido?

Humanity, where have we lost it?

¿Dónde nos hemos perdido?

Where have we gotten lost?

¿Cuál es el precio de esta vanidad?

What is the price of this vanity?

¿Cómo las personas las pagarán?

How will people pay for them?

Nos la hemos perdido.

We have missed it.

Bueno, nos la hemos perdido.

Well, we missed it.

Nos la hemos perdido.

We have lost it.

Muy bien perdido.

Very well lost.

Nos la hemos perdido.

We have missed it.

La voz y la guitarra del artista rockero francés Rodolphe Bouger en Humanity.

The voice and guitar of French rock artist Rodolphe Bouger in Humanity.

Añaden el sonido a este misterioso...

They add the sound to this mysterious...

caos en el horizonte de Humanity, del disco Rainmaker.

Chaos on the Horizon of Humanity, from the album Rainmaker.

Un Rainmaker es alguien que hace que las cosas sucedan.

A Rainmaker is someone who makes things happen.

La idea original de este álbum, dice Ben Sidran, era dar una fiesta en un estudio de grabación

The original idea for this album, says Ben Sidran, was to throw a party in a recording studio.

parisino para celebrar mi 80 cumpleaños.

Parisian to celebrate my 80th birthday.

Yo lo veía como forma de festejar una vida sin fronteras.

I saw it as a way to celebrate a life without borders.

Mis amistades con tantos músicos internacionales y la sobrevivencia de muchas cosas, yo incluido,

My friendships with so many international musicians and the survival of many things, including myself,

en tiempos turbulentos.

in turbulent times.

Madeleine Perrault.

Madeleine Perrault.

Perrault, Let's Walk.

Perrault, let's walk.

Let's Roll, let's roll.

Let's roll, let's roll.

Let's Roll.

Let's roll.

Let us set plains our mortal bodies up where hearts and minds will go.

Let us set our mortal bodies up where hearts and minds will go.

Let's lead, let's lead, let's lead, let's lead!

Let's lead, let's lead, let's lead, let's lead!

And be bold...

And be bold...

Be bold!

Be bold!

Being bold.

Being bold.

Being bold!

¡Ser audaz!

¡Suscríbete al canal!

Subscribe to the channel!

Música

Music

Aquí estamos despidiéndonos

Here we are saying goodbye.

con este último Peligrosamente Juntos

with this last Dangerously Together

de R.

from R.

Radio 3

Radio 3

de toda la audiencia que nos ha acompañado

from all the audience that has accompanied us

en este tiempo

in this time

Andrew Bird, violín, voz, Alan

Andrew Bird, violin, voice, Alan.

Hapton en el contrabajo

Hapton on the double bass

Ted Porr en la batería

Ted Porr on drums.

Andrew Bird Trio interpretando este

Andrew Bird Trio performing this

clásico, la música de

classical, the music of

Sigmund Romberg y la letra de Oscar

Sigmund Romberg and the lyrics by Oscar

Hammerstein, secón de la opereta

Hammerstein, second of the operetta

La luna nueva de 1928

The new moon of 1928

dentro de esa grabación

within that recording

de una decena de clásicos originales

of a dozen original classics

de gente de la talla de Cole Porter

of people the caliber of Cole Porter

en Duke Ellington, entre otros

in Duke Ellington, among others

demostrando

demonstrating

su pasión y admiración

his passion and admiration

por el gran cancionero norteamericano

for the great American songbook

de mediados del siglo XX

mid-20th century

The Decemberist, Long White Veil

The Decemberist, Long White Veil

Música

Music

I speak her name

I speak her name.

Black and shiny eyes

Ojos negros y brillantes

appear

appear

in a long white veil

en un largo velo blanco

If only I could touch

Si tan solo pudiera tocar.

her skin

her skin

If only I could lie

Si tan solo pudiera mentir.

within

dentro

If only I could see

Si tan solo pudiera ver.

her face

her face

Meet the long white veil

Conoce el largo velo blanco.

Long white veil

Long white veil

I married her

I married her.

I carried her

I carried her.

On the very same day

On the very same day

I buried her

I buried her.

In the cemetery

In the cemetery

Bought by her mother

Comprado por su madre.

Though she never gave a thought

Aunque nunca le dio un pensamiento.

To her mother

To her mother

But she looked so pale

Pero ella se veía tan pálida.

In that long white veil

In that long white veil

Long white veil

Long white veil

¡Gracias!

Thank you!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.