De película - Cogemos 'El 47' y bajamos en 'Estación Rocafort' - 07/09/24
Radio Nacional
De película - RNE
De película - Cogemos 'El 47' y bajamos en 'Estación Rocafort' - 07/09/24
RNE Audio. Descarga la app y disfruta de los programas de RNE y nuestros podcasts originales.
RNE Audio. Download the app and enjoy RNE programs and our original podcasts.
Un 12 de septiembre. Y como en todo, pues iniciamos y tenemos ya la agenda preparada, que está llena de acontecimientos, festivales, premios, estrenos, presentaciones...
On September 12th. And as with everything, we begin and we already have the agenda prepared, which is full of events, festivals, awards, premieres, presentations...
Todo bien organizado, ¿eh? Para contárselo en este programa de cine, que es el programa de cine de esta radio pública.
Everything well organized, huh? To tell it in this film program, which is the film program of this public radio.
Nuestras ilusiones están renovadas, hemos tenido tiempo para descansar y venir con fuerza y energía.
Our hopes are renewed, we have had time to rest and come back with strength and energy.
Las historias que nos acercan hasta el cine son nuevas y eso es lo que hace que cada semana de estos viernes sea diferente.
The stories that bring us closer to the cinema are new, and that's what makes each of these Fridays different every week.
Contamos con nuevas voces, las irán conociendo. Bueno, no hemos cambiado a muchos. La verdad es que no hemos cambiado a nadie.
We have new voices, and you will get to know them. Well, we haven't changed many. The truth is that we haven't changed anyone.
Hemos dado un poquito un toque aquí, otro aquí y yo creo que estamos listos para compartir con todos y todas una de las cosas que más nos gusta.
We have made a little touch here, another here, and I think we are ready to share with everyone one of the things we like the most.
El cine. El cine. Y sobre todo, ir al cine. A las salas. Un año más es nuestro propósito. Llenar las salas de gente. Y para ello, contamos con su ayuda.
The cinema. The cinema. And above all, going to the cinema. To the theaters. Once again, it is our goal. To fill the theaters with people. And for that, we count on your help.
Porque para ustedes, para todos...
Because for you, for everyone...
Para nosotros también, se hacen las películas para ser vistas. Y cuando les pregunten a ustedes que todo esto, ¿dónde lo han escuchado? Recuerden esa frase.
For us as well, movies are made to be seen. And when they ask you where you heard all of this, remember that phrase.
Lo escuché en De Película en Radio Nacional de España.
I heard it on De Película on Radio Nacional de España.
Hoy en De Película...
Today on De Película...
Subimos a Torre Baró en el 47.
We went up to Torre Baró in '47.
Es imposible que suba 46 hasta Torre Baró.
It's impossible for line 46 to go up to Torre Baró.
Señores, ¿esto qué es?
Gentlemen, what is this?
¿Esto qué es? Es una historia, una historia real que nos lleva a conocer a Manuel Vital y al resto de sus vecinos con el director Marcel Barrena y los actores Eduard Fernández y Clara Segura.
What is this? It is a story, a true story that takes us to meet Manuel Vital and the rest of his neighbors with director Marcel Barrena and actors Eduard Fernández and Clara Segura.
Y seguimos. Vamos a utilizar otro medio de transporte. En este caso, el metro.
And we continue. We are going to use another means of transportation. In this case, the subway.
No creas en lo que ves.
Don't believe what you see.
Ya sabes las tonterías que cuenta la gente sobre la estación Rocafort. Son solo historias de terror para niños.
You already know the nonsense that people say about the Rocafort station. They're just scary stories for kids.
Nos detenemos en esta estación Rocafort. Sabemos lo que ocurre en el interior de sus túneles con el director Luis Prieto.
We stop at this station Rocafort. We know what happens inside its tunnels with director Luis Prieto.
Y también se acercan por aquí los actores Javier Gutiérrez y Natalia Azara.
And the actors Javier Gutiérrez and Natalia Azara are also coming over here.
Y tras estos viajes, otro. El que nos propone Tim Burton.
And after these journeys, another one. The one proposed by Tim Burton.
No me puedo creer que esté haciendo esto.
I can't believe I'm doing this.
¡Vitelchus! ¡Vitelchus! ¡Vitelchus!
Vitelchus! Vitelchus! Vitelchus!
Tendremos mucho cuidado en repetir el nombre Vitelchus tres veces.
We will be very careful to repeat the name Vitelchus three times.
Aunque Elio Castro nos propone un viaje por el submundo.
Although Elio Castro proposes a journey through the underworld.
Y tal vez hoy, de nuevo, nos sorprenda.
And maybe today, once again, it will surprise us.
No estoy yo muy segura. Vamos a ver cómo ha venido.
I’m not very sure. Let’s see how it has come.
Como sí que nos sorprende, José Fernández fuera de carta.
As it does surprise us, José Fernández off the menu.
Pedro Calvo con las series. Ángeles González Inde con un silencio.
Pedro Calvo with the series. Ángeles González Inde with a silence.
Y hoy, nuestro compañero. Bueno, mejor si lo vamos a presentar en esta primera hora.
And today, our colleague. Well, it's better if we introduce him in this first hour.
Así que estén muy atentos porque él viene dispuesto a responder a las preguntas que ustedes le formulen.
So be very attentive because he is coming ready to answer the questions you ask him.
Eso sí, todas relacionadas con el cine.
That is true, all related to cinema.
Y en esta nueva temporada las redes sociales tendrán un lugar destacado.
And in this new season, social media will have a prominent place.
Y hoy nos van a llevar por el Festival de Cine de Venecia.
And today they are going to take us to the Venice Film Festival.
Les contamos las noticias cinematográficas de la semana y el cine de esta casa.
We bring you the film news of the week and the cinema from this house.
El que pueden ver en la pequeña pantalla.
The one you can see on the small screen.
Y alguna cosa más en estas dos horas de película que inicia temporada.
And something else in these two hours of the movie that starts the season.
Realizando, como siempre, Juan Luis Martín.
Produced, as always, by Juan Luis Martín.
Con los compañeros de Control Central y del Estudio 101 de la Casa de la Radio.
With the colleagues from Central Control and Studio 101 of the House of Radio.
Y Mar del Val y Marta Pérez.
And Mar del Val and Marta Pérez.
Y un equipo de colaboradores de lujo.
And a team of luxury collaborators.
Helio Castro, Pedro Calvo, José Fernández y esta semana Teresa Montoro y Ángeles González Inde.
Helio Castro, Pedro Calvo, José Fernández, and this week Teresa Montoro and Ángeles González Inde.
En nombre de todos reciban el saludo de quien les habla.
On behalf of everyone, receive the greeting from the one who is speaking to you.
Encantada y feliz de estar de nuevo con todos ustedes, Yolanda Flores.
Delighted and happy to be back with all of you, Yolanda Flores.
Las redes sociales ya les he dicho que van a ocupar un lugar destacado.
I have already told you that social networks will occupy a prominent place.
Y en este va a ser abriendo el programa.
And this one is going to be opening the program.
Vamos a bucear por las tendencias cinematográficas que más han destacado esta semana.
Let's dive into the cinematic trends that have stood out this week.
Y nos vamos a enredar con Marta Pérez y Mar del Val.
And we are going to get tangled up with Marta Pérez and Mar del Val.
Muy buenas.
Very good.
Durante todo el viernes en X, Instagram y en todas las redes sociales.
Throughout all of Friday on X, Instagram, and all social media.
Beatle Choose ha sido.
Beatle Choose has been.
Ya saben, ha sido una palabra escrita por miles de personas.
You know, it has been a word written by thousands of people.
Los nombres de Tim Burton y Michael Quinto también han estado entre las palabras más citadas por los usuarios.
The names of Tim Burton and Michael Keaton have also been among the most cited words by users.
Y el segundo por partida, ¿verdad Marta?
And the second for the game, right Marta?
Sí, porque Michael Keaton ha celebrado su 73 cumpleaños con este esperadísimo estreno.
Yes, because Michael Keaton has celebrated his 73rd birthday with this highly anticipated premiere.
Y hablando de Keaton, estos días también ha sido muy compartida la noticia de que al actor le gustaría que le empezaran a llamar Michael Douglas Keaton.
And speaking of Keaton, these days the news that the actor would like to be called Michael Douglas Keaton has also been widely shared.
Porque su auténtico nombre es Michael Douglas y nunca ha podido usarlo.
Because his real name is Michael Douglas and he has never been able to use it.
Bueno, y así hablaba de este proyecto.
Well, and that's how I talked about this project.
Algo completamente original y único, así define la cinta de Tim Burton.
Something completely original and unique, this is how Tim Burton's film is defined.
Pero Beatle Choose no ha sido la única segunda parte cinematográfica de la que se ha hablado esta semana.
But Beatle Choose has not been the only movie sequel that has been discussed this week.
Eso es porque el miércoles estrenaba en Venecia la segunda parte de Joker y Joaquin Phoenix y Lady Gaga.
That's because on Wednesday the second part of Joker premiered in Venice, featuring Joaquin Phoenix and Lady Gaga.
Sus protagonistas han sido el centro de este festival durante muchas semanas.
Its protagonists have been the center of this festival for many weeks.
Lady Gaga contestó la pregunta más esperada.
Lady Gaga answered the most anticipated question.
Es un musical, no lo es.
It is a musical, it is not.
Como dice Lady Gaga, una respuesta un poquito gallega, por cierto.
As Lady Gaga says, a slightly Galician response, by the way.
Sí, pero no necesariamente.
Yes, but not necessarily.
Los personajes se expresan a través de la música, pero todo desde un enfoque diferente.
The characters express themselves through music, but all from a different perspective.
Aunque este no es el único enigma del que se han fijado los usuarios en redes sociales.
Although this is not the only riddle that users on social media have noticed.
Porque ocurrió algo.
Because something happened.
Algo muy curioso tras el preestreno del miércoles.
Something very curious after the preview on Wednesday.
Escucha esto, Yolanda.
Listen to this, Yolanda.
Bueno, la verdad es que lo de los aplausos es algo ya que nos tienen acostumbrados.
Well, the truth is that the applause is something they are already used to.
17, 12, 11, 10, menos uno, en fin.
17, 12, 11, 10, minus one, anyway.
Estamos habituados.
We are accustomed.
Bueno, pues la película recibió en este caso una ovación de 11 minutos.
Well, the movie received an 11-minute ovation in this case.
Pero después de escuchar aplausos durante 9 minutos, Joaquin Phoenix decidió, pues ¿qué hizo?
But after listening to applause for 9 minutes, Joaquin Phoenix decided, so what did he do?
Marcharse.
To leave.
Pero es que lo que más...
But what hurts the most...
Lo que dejaba a cuadros es que nadie sabía el motivo.
What left everyone stunned was that nobody knew the reason.
Pero son muchos los usuarios de X y de Instagram que han compartido esta curiosidad.
But there are many users of X and Instagram who have shared this curiosity.
Y si hablamos de ovaciones largas, largas, largas, ya lo ha dicho, ya ha dicho la cifra Yolanda.
And if we talk about long, long, long ovations, she has already said, Yolanda has already mentioned the figure.
17 minutos estuvieron aplaudiendo a Pedro Almodóvar, a Tilda Swinton y a Julianne Moore
They applauded Pedro Almodóvar, Tilda Swinton, and Julianne Moore for 17 minutes.
tras la proyección de la habitación de al lado.
after the projection of the next room.
Podría ser la misma ovación, pero no, en esta no dicen gaga, gaga, gaga.
It could be the same ovation, but no, in this one they don’t say gaga, gaga, gaga.
No, no, no dicen gaga, gaga.
No, no, they don't say gaga, gaga.
Estos se quedaron ahí, sin irse.
They stayed there, without leaving.
Los tres.
The three.
Yo os digo una cosa.
I tell you one thing.
Joaquin Phoenix se marchó porque dijo, como tenga que estar aquí 7 minutos más, como le ha pasado a Almodóvar, yo me aburro, me voy a tomar algo.
Joaquin Phoenix left because he said, if I have to be here for 7 more minutes, like it happened to Almodóvar, I'm going to get bored, I'm going to get a drink.
¿O qué dijo? ¿Qué es eso de gaga, gaga?
Or what did he say? What is that gaga, gaga?
Yo también estoy aquí, ¿eh?
I'm here too, you know?
Bueno, pues Almodóvar también fue trending topic de la semana.
Well, Almodóvar was also a trending topic of the week.
También hemos visto en redes la presencia de actrices como Angelina Jolie, Adrienne Brody y Nicole Kidman,
We have also seen on social media the presence of actresses like Angelina Jolie, Adrienne Brody, and Nicole Kidman.
que han presentado película en el festival.
they have presented a film at the festival.
Y también vimos a Peter Waigh, director de películas como El Club de los Poetas Muertos o El Show de Truman,
And we also saw Peter Weir, director of films such as Dead Poets Society or The Truman Show,
porque recibió el lunes el León de Oro honorífico.
because he received the honorary Golden Lion on Monday.
Bueno.
Good.
Hemos escuchado, Venecia ha sido y sigue siendo el tema de lo más principal en las redes sociales.
We have heard, Venice has been and continues to be the most important topic on social media.
Ahora tendremos que acudir ni más ni menos que hasta el fin de semana, que está aquí a la vuelta de la esquina,
Now we will have to wait until the weekend, which is just around the corner.
para conocer si Pedro Almodóvar, con la habitación de al lado, o Marco, en otra sección, dentro de lo oficial, se llevan premio.
to find out if Pedro Almodóvar, with the next room, or Marco, in another section, within the official, will receive an award.
Pues así es, lo dejamos en la incógnita.
Well, that's how it is, we leave it as a mystery.
Muchas gracias.
Thank you very much.
Chao.
Goodbye.
Hasta luego.
See you later.
Alguien dijo que estamos hechos del mismo material que los sueños.
Someone said that we are made of the same material as dreams.
Yo creo.
I believe.
Que estamos hechos del mismo material que las películas.
That we are made of the same stuff as the movies.
De película con Yolanda Flores.
In the movie with Yolanda Flores.
Aquellos barros de estos lodos
Those muds from these sludges.
¿Por qué no sienten?
Why don't they feel?
¿Por qué no cambian la historia del todo?
Why don't they change the story completely?
Y se da por supuesto
And it is taken for granted.
Que la vida no es diferente para el resto
That life is no different for the rest.
Y aunque me quede en el borde del mundo
And even if I stay on the edge of the world.
Y aunque no entiendan que por qué pregunto
And even if they don't understand why I ask.
Y aunque me traten siempre de extraño
And even if they always treat me as a stranger
Y aunque pasen y pasen los años
And even though years go by and pass
No se olvida el recuerdo ni el daño
The memory and the pain are not forgotten.
Aunque pasen y pasen los años
Even though the years go by and pass
No se olvida ni el recuerdo ni el daño
Neither the memory nor the pain is forgotten.
Esto dice la letra que estamos escuchando de la canción compuesta por Valeria Castro
This is what the lyrics say that we are listening to from the song composed by Valeria Castro.
para la película de la que hoy hablamos.
for the movie we are talking about today.
Su título, El 47.
Its title, The 47.
El número de la línea de autobuses
The bus line number
que cargó de dignidad a los vecinos de un barrio
that filled the residents of a neighborhood with dignity
situado en lo alto de una montaña
located at the top of a mountain
desde donde se ve la ciudad de Barcelona.
from where the city of Barcelona can be seen.
Hombres y mujeres que dejaron en los años 50 y 60 sus tierras
Men and women who left their lands in the 1950s and 1960s.
en Andalucía y Extremadura
in Andalusia and Extremadura
empujados por la miseria y el hambre
driven by misery and hunger
y que crearon un hogar con sus manos, ladrillo a ladrillo
and they built a home with their hands, brick by brick
trabajando por la noche para dejar el techo bien cubierto, bien cerrado
working at night to leave the roof well covered, well sealed
porque de no ser así, al amanecer, todo se despegó.
because if it weren't for that, by dawn, everything came apart.
Pero la dignidad, de nuevo la dignidad de estos hombres y mujeres
But the dignity, once again the dignity of these men and women.
les mantuvo vivos y fuertes
it kept them alive and strong
y con ellos un hombre, Manuel Vital
and with them a man, Manuel Vital
el protagonista sin querer de esta historia
the unwitting protagonist of this story
emigrante como el resto
immigrant like the rest
que se situó en esta barriada de Torre Baró
that is located in this neighborhood of Torre Baró
y les llevó el transporte de una manera muy especial
and he took them transport in a very special way
pero que les ilusionó y les ayudó a seguir luchando
but it inspired them and helped them keep fighting
porque así se hace la historia
because this is how history is made
y esta es una de ellas.
And this is one of them.
El meu nome es Manolo Vital
My name is Manolo Vital.
Un veí del barri de Torre Baró
A neighbor from the Torre Baró neighborhood.
barri que ven construir a las nostras mans
"Neighborhood that they see being built by our hands."
No es un Uber del camión, no es un Uber del correo
It's not a truck Uber, it's not a mail Uber.
¿Quién va a subir aquí? ¿Aquí quién va a subir?
Who is going to come up here? Who is going to come up here?
Si es que no se puede
If it can't be done.
Es que somos animales aquí ahora, que no somos personas
It's just that we are animals here now, that we are not people.
Necesitamos una línea de autobús que llegue a Torre Baró
We need a bus line that reaches Torre Baró.
y la vamos a conseguir
and we're going to get it
¿Qué? ¿Tienes fe?
What? Do you have faith?
Verde ni un autobús a Torre Baró
Not a single bus to Torre Baró.
Pues nos instalamos aquí, en este autobús, en el 47
Well, we settled here, in this bus, at 47.
que seguramente muchos de los que nos están escuchando
that surely many of those who are listening to us
a esta hora de la noche han elegido como opción
At this time of night, they have chosen as an option.
para ir al cine y disfrutar
to go to the movies and enjoy
y digo disfrutar de emoción
and I say enjoy the excitement
y también de entretenimiento
and also of entertainment
y de conocer parte de nuestra historia
and to know part of our history
porque yo creo que el cine también tiene esa
because I believe that cinema also has that
digamos obligación, entre comillas
let's say obligation, in quotes
de situarnos en ese momento de nuestra historia
to place ourselves in that moment of our history
de una parte de ella para no olvidarlo
from one part of her so as not to forget it
porque el cine también tiene esa obligación
because cinema also has that obligation
de situarnos en ese momento de nuestra historia
to place ourselves in that moment of our history
de una parte de ella para no olvidarlo
from a part of her to not forget it
porque el cine también tiene esa obligación
because cinema also has that obligation
porque si vemos esta película
because if we watch this movie
a lo mejor no ha pasado tanto el tiempo
Maybe not so much time has passed.
para descubrir que todavía existen
to discover that they still exist
zonas, hombres y mujeres
zones, men and women
que están pasando por lo mismo
that are going through the same thing
pero hablamos de esta película, el 47
But we are talking about this movie, the 47.
del director Marcel Barrena
by director Marcel Barrena
Marcel, muy buenas
Marcel, very good.
Muy buenas noches
Good evening.
Desde el día 1 de julio
Since July 1st
recordábamos antes de comenzar esta entrevista
we remembered before starting this interview
que nos vimos en ese Museo de Arte Reina Sofía
that we met at the Reina Sofía Museum of Art
donde celebrábamos el 25 aniversario
where we celebrated the 25th anniversary
de este programa de película
of this movie program
y yo te doy las gracias a
and I thank you for
Mediapro.com
Mediapro.com
también por habernos cedido
also for having ceded to us
esa película del 47
that movie from 47
y habernos cedido también la voz que allí estuvo
and having granted us the voice that was there
de Valeria Castro
by Valeria Castro
interpretando esta canción con la que hemos abierto
interpreting this song with which we have opened
esta entrevista todavía, recordando y escuchándola
this interview still, remembering and listening to it
se me ponen los pelos como escarpias
I get goosebumps.
porque era un silencio
because it was a silence
¿Cómo lo viviste tú?
How did you experience it?
Pues que cambió el ambiente de repente
Well, the atmosphere changed suddenly.
con la voz de Valeria, que es lo que ella provoca
With Valeria's voice, what she provokes.
con su magia
with her magic
y ahí teníamos que estar, porque además yo he pasado
And there we had to be, because besides that I have gone through.
con todas mis pelis por tu programa
with all my movies for your show
y cuando salió la invitación
And when the invitation was sent out
es que teníamos que estar
It's just that we had to be.
a mí me hizo mucha ilusión
It made me very excited.
presentar además la canción, que fue la primera vez
also present the song, which was the first time
que se cantó
that was sung
Sí, sí, ahí estaba, por eso era todavía más emocionante
Yes, yes, there it was, that’s why it was even more exciting.
Bueno, has venido con dos de los actores
Well, you have come with two of the actors.
de la película, porque es una película muy coral
from the movie, because it is a very ensemble film
lo que pasa es que como en todas las películas
What happens is that like in all movies.
tiene que llevar la voz cantante, o nunca mejor dicho
You have to take the lead, or better put.
viniendo de donde venimos en este momento
coming from where we come from at this moment
esta historia
this story
y a mí me hace especial ilusión
and it makes me especially happy
fíjate que me hace ilusión tenerte aquí, como te he tenido
I’m excited to have you here, just like I have had you.
en todos tus trabajos, pero
in all your jobs, but
Clara Segura, muy buenas
Clara Segura, very good.
Muy buenas, ¿qué tal?
Very good, how are you?
Actriz que he tenido, yo creo que
Actress that I have had, I think that
no sé si es la primera vez que vienes al programa
I don't know if it's your first time on the show.
Yo creo que sí
I believe so.
No tengo vergüenza ni perdón
I have no shame or forgiveness.
Bueno, yo tampoco quizás
Well, maybe not me either.
Y fíjate que te hemos visto en otras películas
And you know we've seen you in other movies.
Criatura, y además la última, La Casa en Llamas
Creature, and also the last one, The House in Flames.
también, últimamente
also, lately
y en otras películas
and in other movies
y sin embargo, no sé por qué
and yet, I don't know why
en esta película hemos descubierto
in this movie we have discovered
algo que no habíamos visto
something we hadn't seen
en el resto, no sé si a ti te ha pasado lo mismo
In the rest, I don't know if the same has happened to you.
interpretando el personaje de esta Carmen
interpreting the character of this Carmen
en la película
in the movie
No sé, no lo sé
I don't know, I don't know.
es cierto que me sorprende
It’s true that it surprises me.
lo sintético
the synthetic
que está el personaje
What is the character?
en realidad
actually
con poquitas escenas
with very few scenes
se cuenta
is told
pero creo que también hay como una mirada
but I think there is also like a perspective
que también se cuenta en silencio
that is also counted in silence
que creo que esto lo hace como más
I think this makes it more like...
emotivo, no sé
emotional, I don't know
y también quizás me ha sorprendido no tanto
and also perhaps it hasn't surprised me that much
lo que yo hago, sino como está explicada Carmen
what I do, but how Carmen explained it
que entonces creo que es
so I think it is
un personaje que te llega bastante
a character that resonates with you quite a bit
tu personaje a mí me da la sensación
your character gives me the feeling
que es de esos personajes que no están en la superficie
It is one of those characters that are not on the surface.
que están en el interior de todos
that are inside everyone
en el interior de una hija
inside a daughter
que no es tuya pero la crías como tal
that is not yours but you raise it as such
en el interior de un hombre al que conoces
inside a man you know
de manera casual
casually
entre las vecinas que tú estás
among the neighbors you are in
aportándoles ese apoyo y esa enseñanza
providing them with that support and that teaching
entre el querer salir
between wanting to leave
de un lugar para
from a place to
ofrecer algo más a tu vida
offer something more to your life
y a tu marido
and to your husband
y entre una sociedad de mujeres que en esa época
and among a society of women that at that time
de los 70
from the 70s
padecían y pasaban lo mismo
they suffered and went through the same thing
que tú nos estás contando
that you are telling us
no sé si te has reflejado en alguna de ellas
I don't know if you have seen yourself in any of them.
para interpretar este personaje
to portray this character
después de ser monja, digo
after being a nun, I say
Sí, o sea, yo creo que
Yes, I mean, I think that
a mí lo que me emociona también
What moves me too.
del personaje de Carmen
of the character of Carmen
es esta obstinación
it is this obstinacy
que tiene en
what it has in
querer hacer unas tareas
wanting to do some chores
un poco a veces difíciles porque se pone a dar clase
a little sometimes difficult because he/she starts teaching
me parece como que sea
It seems to me as if it were.
a los 5 o 6 días
in 5 or 6 days
de que estén montando las
that they are mounting the
barracas
barracks
las casas de lo que va a ser luego el barrio
the houses of what will later be the neighborhood
y ya empieza con nada
and it starts with nothing
con una pizarra que encuentra
with a board that it finds
y cuatro cajas a empezar a distraer
And four boxes to start distracting.
a los niños para que dejen trabajar a los mayores
to the children so that they let the adults work
esta
this
persistencia en ella
persistence in her
también de cuando se da cuenta
also when he/she realizes
de que las mujeres también necesitan escribir
that women also need to write
y leer y
and read and
sin ningún problema
without any problem
accede a darles clase y además
agrees to teach them and also
esta también obstinación de cuando
this also stubbornness of when
Manolo le dice ¿por qué no te jubilas? ¿por qué no lo dejas?
Manolo asks him, "Why don't you retire? Why don't you quit?"
¿por qué no te vas?
Why don't you leave?
en otra versión
in another version
le aparecía
it appeared to him/her
el funcionario
the official
de educación y le decía
of education and I told her
tenemos una plaza para usted señora Carmen
We have a spot for you, Mrs. Carmen.
en Barcelona
in Barcelona
y ella decía
and she said
mi vocación que es enseñar
my vocation which is to teach
también está aquí
it is also here
descubres la vocación de una manera muy bonita en la película
You discover your vocation in a very beautiful way in the movie.
porque la descubres
because you discover it
tú ya la tenías dentro
you already had it inside you
pero cuando tú quieres salir y hay una mujer
but when you want to go out and there is a woman
que necesita y aparece
what is needed and appears
lo que aparece que no quiero contarlo en la película
What appears that I don't want to tell in the movie.
tú te das cuenta de que tú haces falta en ese sitio
You realize that you are missed in that place.
y de ahí no quieres salir
and from there you don't want to leave
y eso es
and that is it
de esos puntos está formada toda la película
The entire movie is made up of those points.
de momentitos de cada escena
of little moments from each scene
sí que ahora es muy bonito
Yes, it is very nice now.
porque con el contraste que tenemos ahora actualmente
because of the contrast we have now currently
que parece que sea al revés
that it seems to be the other way around
que salir fuera es como sobresalir
that going outside is like standing out
pues este es un sobresalir
Well, this is an outstanding achievement.
desde dentro
from within
desde tu vecino
from your neighbor
que a veces decimos ¿qué hago para ayudar?
that sometimes we say, what can I do to help?
al otro lado del mundo
on the other side of the world
pues a lo mejor lo más fácil
well maybe the easiest
a veces es ayudar al que tienes más
Sometimes it's about helping the one who has the most.
y en una época muy complicada
and in a very complicated time
porque estamos hablando de una época
because we are talking about a time
donde estaba gobernando Franco
where Franco was ruling
y estábamos hablando en catalán
and we were speaking in Catalan
y tú querías que aprendieran en catalán
and you wanted them to learn in Catalan
y subías
and you were going up
y cómo era esa situación
And what was that situation like?
cómo esas situaciones vividas
how those lived situations
y tu marido en la película
and your husband in the movie
es ni más ni menos que Eduard Fernández
It is none other than Eduard Fernández.
Eduard, muy buenas
Eduard, very good.
¿cómo te eché de menos en ese 25 aniversario?
How I missed you on that 25th anniversary!
ya, ya, no sé qué estaba haciendo
Yeah, yeah, I don't know what I was doing.
pero algo estaba haciendo
but something was happening
sí, sí, estabas trabajando porque me dijeron
Yes, yes, you were working because they told me.
si no, él hubiera venido a verme
If not, he would have come to see me.
y yo lo sé porque te conozco de hace mucho tiempo
and I know it because I have known you for a long time
como conoces tú también a este director
How do you know this director too?
con el que has trabajado en una película
with whom you have worked on a movie
que curiosamente tanto Mediterráneo
how curiously Mediterranean
que es la película en la que tú trabajaste
What is the movie that you worked on?
como Los Cien Metros
like The Hundred Meters
son como en esta
they are like in this
de personajes que han existido
of characters that have existed
o de hechos muy reales
or of very real facts
las tres películas
the three movies
cuando te llama para hacer de este otro personaje
when he calls you to play this other character
cuéntame, ¿qué le dices?
Tell me, what do you say to him/her?
que no le puedes decir
that you can't tell him/her
a Marcel
to Marcel
yo tengo una especial
I have a special one.
cariño por la figura del charnego
affection for the figure of the charnego
dicho con todo respeto y cariño
said with all respect and affection
incluyéndome yo
including myself
y yo pensaba
and I thought
si alguien tiene que interpretar un charnego
if someone has to interpret a charnego
por favor, déjame hacerlo a mí
please let me do it
no es que lo dijera, él me lo ofreció
It's not that I said it, he offered it to me.
pero me apetecía mucho hacer de Manolo Vital
but I really wanted to play Manolo Vital
un buen hombre, en primer lugar
a good man, in the first place
un buen hombre
a good man
un hombre que es líder, digamos
a man who is a leader, let's say
es un héroe a su pesar
he is a hero against his will
no pretende ser héroe
does not intend to be a hero
un hombre que defiende la dignidad
a man who defends dignity
de él mismo y de toda la comunidad
of himself and of the entire community
en la que él está
in which he is
y que es un hombre de pocas cosas
and he is a man of few things
pero como nos dijeron en Torrevaró
but as they told us in Torrevaró
porque una de las cosas bonitas
because one of the beautiful things
de esta película es que rodamos en Torrevaró
of this movie is that we filmed in Torrevaró
con la gente que conocía
with the people I knew
Manuel o Manolo Vital
Manuel or Manolo Vital
con uno, con José Manuel
with one, with José Manuel
que decía, yo tenía seis años cuando yo fui
I was saying, I was six years old when I went.
en aquel autobús, tenía seis años
on that bus, I was six years old
el día que Manolo Vital lo secuestró
the day Manolo Vital kidnapped him
toda esa gente que nos miraban
all those people who were looking at us
había habido cosas muy emotivas
there had been very emotional things
muy bonitas, de familia
very beautiful, of family
o de gente que lo conocía
or people who knew him
que se perturbaban al verme
that were disturbed when they saw me
decía, hostia, de repente he visto a Manolo Vital
I was saying, damn, suddenly I saw Manolo Vital.
es que yo siempre digo
I always say.
por favor quédense hasta el final de la película
Please stay until the end of the movie.
porque es que
because it is that
yo no sé qué haces
I don't know what you're doing.
pero en todos los personajes
but in all the characters
yo le veía a este hombre y decía
I saw this man and said
pero es que es Eduard Fernández o es Manolo
But is it Eduard Fernández or is it Manolo?
es que te pareces un montón
It's just that you look a lot like (someone).
me dijo uno que era muy bueno
One someone told me that it was very good.
hay que ver cómo trabajan en el cine
You have to see how they work in the cinema.
el casting que habrán hecho hasta encontrarle a usted
the casting they must have done until they found you
que es igual que Manolo Vital
which is the same as Manolo Vital
digo, pues sí, sí
I mean, well yes, yes.
vamos a escuchar esto
let's listen to this
por si no volviese
in case I don't come back
venderías el barbéutico
Would you sell the barbershop?
el pinto te dirá
the pinto will tell you
quién es el que lo compra
who is the one that buys it
María Antonia, la de Gonzalo
Maria Antonia, Gonzalo's.
le di a guardar en mi bolsillino
I put it in my pocket.
con un billete de cinco duros
with a five-peseta bill
las cabras las venderías enseguida
You would sell the goats right away.
para que no puedan comérselas
so that they can't eat them
y el cochino haría lo mismo
and the pig would do the same
y liquidaría con la señora Manuela
And I would settle with Mrs. Manuela.
la del pan
the one with the bread
y sin más, adiós
And without further ado, goodbye.
tu esposo, Diego Vital
your husband, Diego Vital
y el reloj para Manolo
and the watch for Manolo
el reloj para Manolo
the watch for Manolo
eso es toda la herencia
that is the entire inheritance
de mi padre
from my father
antes que lo matara
before he killed him
la falange
the phalanx
el día 6 de octubre del 36
the sixth day of October in 1936
en Valencia de Alcántara
in Valencia de Alcántara
el pueblo donde yo he nacido
the village where I was born
por si no volviese
in case I don't come back
ahí lo ha dicho todo
there he has said it all
es Manolo Vital
it's Manolo Vital
cuántas veces has escuchado tú la voz de Manolo
How many times have you heard Manolo's voice?
para poder transformarte
to be able to transform yourself
porque tú no pudiste conocerle
because you couldn't meet him
y no sé si conocías la historia de ese barrio
And I don't know if you knew the story of that neighborhood.
la conocía en Barcelona
I knew her in Barcelona.
estaba el rumrum, el rumor
there was the hum, the rumor
de que sí, que hubo uno que secuestró un autobús
That yes, there was one who hijacked a bus.
para subirlo a Torrevaró
to take it up to Torrevaró
pero yo no sabía mucho más
but I didn't know much more
pero en todo caso sí, lo he escuchado mil veces
but in any case, yes, I have heard it a thousand times
lo he mirado mil veces
I have looked at it a thousand times.
y es bonito, es que es un personaje muy bonito
And it's nice, it's just that it's a very nice character.
muy entrañable
very dear
un hombre bueno, como te digo, un hombre humilde
A good man, as I tell you, a humble man.
un hombre que no pretende ser un héroe
a man who does not pretend to be a hero
que no tiene ningún ego
that has no ego at all
que a menudo decía
that he/she often said
no, no, déjame en paz
No, no, leave me alone.
hasta que no puede más
until she can’t take it anymore
y dice, pues secuestro un autobús
And he says, well, I'll hijack a bus.
porque le parece que es lo más justo que se puede hacer
because it seems to him that it is the fairest thing that can be done
fíjate, hay cosas que no se pueden hacer
Look, there are things that cannot be done.
que no se pueden hacer
that cannot be done
hay cosas en la película que me sorprende mucho
There are things in the movie that surprise me a lot.
y bueno, el parecido ya es importante
Well, the resemblance is already important.
pero que luego hay que hacer
but then what needs to be done
un ida y vuelta
a round trip
tú eres catalán, hablas perfectamente catalán
you are Catalan, you speak Catalan perfectly
de hecho sí, claro
In fact, yes, of course.
y como un extremeño
and like a person from Extremadura
es que ya no sé cómo decir esto
I just don't know how to say this anymore.
tú eres extremeño
you are from Extremadura
eres extremeño en la película
Are you from Extremadura in the movie?
pero es que hablas mal catalán
but you speak Catalan poorly
cómo se puede hablar mal catalán
how can one speak Catalan badly
un catalán que no es extremeño pero que lo haces
A Catalan who is not from Extremadura but you do it.
no sé si tengo un ejemplo
I don't know if I have an example.
si, flau
yes, flau
mire, en mi nombre es Manolo Vidal
Look, my name is Manolo Vidal.
Vizca Torrevaro
Vizca Torrevaro
esto es muy complicado
this is very complicated
después para turnar es una cuesta así
After that, to turn it's a slope like this.
estamos dejados de la mano de Dios
we are forsaken by God
no tenemos transporte, no tenemos red
we don't have transportation, we don't have a network
¿a quién me tengo que dirigir?
Who should I speak to?
¿qué tiene que hacer
What does he/she have to do?
para tener un autobús a Torrevaro?
to have a bus to Torrevaro?
a ver, cuéntame cómo se hace esto
Let's see, tell me how to do this.
porque esto es un trabajo
because this is a job
y hay que interpretarlo
And it must be interpreted.
porque esto parece que lo haces en tu casa
Because it seems like you're doing this at home.
ensayando el guión
rehearsing the script
y dices, vale, lo estoy consiguiendo
And you say, okay, I'm getting there.
pero es que luego tienes que interpretarlo
but later you have to interpret it
tienes que poner los gestos
You have to make the gestures.
cuando hablas con ese funcionario
when you talk to that official
contando la historia tan bonita
telling such a beautiful story
de tu historia de amor
of your love story
que aprendes catalán por amor
you learn Catalan for love
todo eso lo tienes que interpretar
You have to interpret all of that.
pero con, como te digo
but with, as I tell you
extremeño catalán sin saber catalán
Extremaduran Catalan without knowing Catalan.
cuéntame
tell me
eso es muy divertido
that is very funny
y muy agradable de hacer
and very pleasant to do
hay que trabajar, es nuestro oficio
We have to work, it's our job.
hay que, hombre, cuando haces una composición
You have to, man, when you make a composition.
hay más trabajo
there is more work
porque tienes que componer un personaje
because you have to create a character
y luego tener la misma verdad
and then have the same truth
que siendo algo menos compuesto
that being somewhat less composed
y que eso no te reste nada de libertad
and that it does not take away any of your freedom
para lo cual hay que trabajar mucho
for which a lot of work needs to be done
luego ser muy libre
then be very free
y poder hacer lo que quieras
and be able to do what you want
en concreto, esa escena
specifically, that scene
la del amor, lo cuento
the one about love, I'll tell you
en esa escena que digo
in that scene I'm talking about
que yo hablo catalán por amor
that I speak Catalan out of love
eso nace, eso no estaba en el guión
That comes up, that wasn't in the script.
y nace de que yo estudié un poco
and it arises from the fact that I studied a little.
para hacer el extremeño
to do the Extremaduran
con una extremeña
with a woman from Extremadura
María Vigeriego
Maria Vigeriego
que me enseñaba un poco
that taught me a little
y yo empecé a practicar
and I started to practice
en el teléfono
on the phone
empecé a grabar cosas, tonterías
I started recording things, nonsense.
iba a irse de arriba hablando
He was going to leave upstairs talking.
con esta mujer
with this woman
la mano la tenía un poco más aguda
the hand was a little sharper
pero bueno, iba hablando
but well, I was talking
diciendo tonterías
saying nonsense
y luego lo escuché y digo
and then I heard it and I say
hostia, pues tiene gracia lo que he dicho
Holy shit, what I said is funny.
tenía mucha gracia
she was very funny
y se lo mandé a Marcel
and I sent it to Marcel
y Marcel dice
and Marcel says
hostia, está muy bien
Holy shit, it's very good.
esto hay que decirlo
This must be said.
y esa escena
and that scene
de yo hablo catalán por amor
I speak Catalan for love.
es esa improvisación que yo hice
it's that improvisation that I did
yo solo en casa diciendo tonterías
me alone at home saying stupid things
y lo hemos incluido y es muy bonita
and we have included it and it is very pretty
y luego dicen
and then they say
y luego dicen lo que dicen
and then they say what they say
luego dicen que
then they say that
¿quién es Eduard Fernández?
Who is Eduard Fernández?
es que él se transforma, perdón
It's just that he transforms, sorry.
no, no es verdad
no, it's not true
porque yo estaba a su lado también
because I was by his side too
con otro personaje
with another character
que además estaba vivo
that was also alive
y que estábamos allí cada tarde
and that we were there every afternoon
en Sao Félix de Araguaia
in São Félix do Araguaia
que era Casa Aldáliga
what Casa Aldáliga was
y él cuando entra en este mundo
and he when he enters this world
se va hablando solo a lo mejor
he might be talking to himself
y bueno, sufrió una transformación
and well, he/she underwent a transformation
realmente fascinante
truly fascinating
esa transformación
that transformation
es la que después vemos
It is the one we see later.
en la interpretación
in the interpretation
estamos hablando del 47
We are talking about the 47.
una historia que es de verdad
a story that is true
y una historia que ha llevado al cine
and a story that has been taken to the cinema
este hombre, Marcel Barrena
this man, Marcel Barrena
pero todo conforme
but everything in order
comenzó así
it began like this
sin mercado
without a market
sin médicos
without doctors
sin practicantes
without trainees
sin farmacias
without pharmacies
en unos calles de tirada demencial
in some streets of insane winding
y suficientemente sin asfalto
and sufficiently without asphalt
o de pésima calidad
or of terrible quality
a distancia de la resta de la ciudad
at a distance from the rest of the city
lo que los obliga a morir
what forces them to die
para poder comprar dos y tres horas
to be able to buy two and three hours
en combinaciones de transporte
in transportation combinations
los ciudadanos de Torre Baró
the citizens of Torre Baró
no aceptan resignadamente
they do not accept resignedly
su situación
your situation
pues les digo que estamos aquí
Well, I tell them that we are here.
porque no hemos podido estar en nuestro pueblo
because we have not been able to be in our town
y resulta que aquí estamos también
And it turns out that here we are too.
muy mal mirados
very badly looked at
porque tenemos las carreteras estas
because we have these roads
que aquí pagamos
that here we pay
nuestros derechos
our rights
y resulta
and it turns out
que no nos las tienen acopiadas
that they don't have them stockpiled for us
para poder andar ni nada
to be able to walk or anything
y tenemos que andar con una pargata
and we have to walk with a crutch
por todo el camino
all the way
no andan más ratas
no more rats are running
ratones
mice
y bichos de todos los que pueda haber en el mundo
and critters of all kinds that may exist in the world
hemos tenido luchas
we have had struggles
contra el ayuntamiento
against the city council
como fue la del agua
how was the water one
que parece mentira
it seems unbelievable
que a las alturas que estemos
that at whatever heights we may be
en un barrio que está dentro de la ciudad
in a neighborhood that is within the city
porque esto es dentro de la ciudad
because this is within the city
hasta hace cuatro años
until four years ago
en este barrio no hubiera ni siquiera
in this neighborhood there wouldn't even be
agua potable en las casas
drinking water in the houses
esto nos costó
this cost us
grandes batallas
great battles
en este barrio
in this neighborhood
todo lo que tenemos
everything we have
lo hemos ido consiguiendo a este paso
we have been achieving it at this pace
esto sucedía en 1978
this happened in 1978
en los audios que tenemos
in the audios that we have
afortunadamente en esta casa
fortunately in this house
Radio Televisión Española
Spanish Radio Television
y hacían un reportaje de Torrevaro
and they were doing a report on Torrevaro
Marcel, ¿a ti cómo te llega esta historia?
Marcel, how does this story resonate with you?
y yo no sé
and I don't know
fíjate la de muchas cosas
look at many things
que se pueden contar en el cine
that can be counted in the cinema
¿te interesas tú por esto?
Are you interested in this?
¿y qué es lo que quieres destacar?
And what do you want to highlight?
porque estamos hablando
because we are talking
de un autobús
from a bus
de un número del 47
of a number from 47
pero estamos hablando
but we are talking
de la necesidad de agua
of the need for water
de una escuela
of a school
de la necesidad
of the necessity
de una dignidad
of a dignity
de una gente
of a people
que llegó allí
that arrived there
porque no tenían otro lugar
because they had no other place
casi casi arrastrados
almost almost dragged
de sus centros
of their centers
de Andalucía o de Extremadura
from Andalusia or from Extremadura
pero que no era solo el transporte
but it wasn't just the transport
lo que necesitaban
what they needed
había más cosas
there were more things
y todo eso también es un reflejo
and all of that is also a reflection
de la película
from the movie
¿cómo te llega a ti todo esto?
How does all this come to you?
pues yo había hecho con Eduard
well, I had done it with Eduard
porque antes Clara
because Clara before
hablaba de la transformación
he was talking about the transformation
de este señor
of this gentleman
pues que la última peli que yo hice
Well, the last movie I made.
con ese señor
with that man
era Mediterráneo
Mediterranean era
donde hacía de socorrista
where I worked as a lifeguard
por eso te digo
that's why I tell you
o sea que era un socorrista
So he was a lifeguard.
musculado
muscular
mazado
mixed
y en plena forma
and in full shape
y la siguiente que hacemos
and what do we do next?
es Manolo Vital
it's Manolo Vital
que es otra cosa
that is another thing
o sea es su capacidad increíble
I mean, it's their incredible ability.
y yo había hecho esta peli
and I had made this movie
y había sido muy duro
and it had been very hard
el rodaje en el mar
the filming at sea
en Grecia
in Greece
con la pandemia
with the pandemic
con Daniel Rovira
with Daniel Rovira
con el cáncer
with cancer
o sea fue intenso
I mean it was intense.
y tenía la ilusión
and had the illusion
las ganas de contar algo
the desire to tell something
de nuestra cultura
of our culture
de nuestros idiomas
of our languages
de nuestro país
from our country
y buceando por internet
and diving through the internet
buscando historias
looking for stories
terminé en un blog
I ended up in a blog.
que contaban anécdotas
that told anecdotes
de transportes metropolitanos
of metropolitan transport
o sea
that is to say
fíjate todo esto
look at all this
las vueltas que di
the turns I took
para terminar allí
to finish there
y vi
and I saw
la historia de un señor
the story of a gentleman
que había secuestrado un autobús
that he had hijacked a bus
y eso
and that
bueno
good
movió algo dentro de mí
it moved something inside me
y seguí buscando
and I kept searching
contacté con la nieta de Manolo
I contacted Manolo's granddaughter.
me contó
he told me
anécdotas
anecdotes
que cada anécdota
that each anecdote
era como mejor
it was like better
que la anterior
that the previous one
pero esto como puede ser
but how can this be
y me contó sobre su
and he/she told me about his/her
sobre Carmen
about Carmen
que era monja
that she was a nun
que dejó los hábitos
that left the habits
para enseñar catalán
to teach Catalan
en plena dictadura
in the midst of dictatorship
era como
it was like
wow wow wow
wow wow wow
y luego los espejos
and then the mirrors
que había con
what was with
con la España actual
with today's Spain
porque pensábamos
because we thought
que esto es algo
that this is something
pasada
past
pero
but
en realidad
in reality
la lucha por
the struggle for
hay una frase en la peli
There is a phrase in the movie.
que dice Eduard
What does Eduard say?
que es
what is it
yo no me
I do not myself
él no se fue a su casa
he did not go home
a él le expulsaron
he was expelled
expulsaron
they expelled
claro
clear
y esto está pasando
and this is happening
hoy en día
nowadays
y si
and if
y hay declaraciones
and there are statements
muy hirientes
very hurtful
de grandes políticos catalanes
of great Catalan politicians
en su momento
at the time
que hablaban muy mal
that spoke very poorly
de los que venían de fuera
of those who came from outside
que eran andaluces
that they were Andalusians
me remonto a los 70
I go back to the 70s.
o de
or of
políticas madrileños
Madrid politicians
que también criticaban
that also criticized
al andaluz que venía
to the Andalusian who was coming
entonces
then
¿a qué hora sería
What time would it be?
un disparate infinito
an infinite absurdity
hablar
to talk
por ejemplo
for example
de mis abuelos andaluces
from my Andalusian grandparents
que llegaron a
that they arrived at
a Cataluña
to Catalonia
y construyeron Cataluña
and they built Catalonia
y lucharon por esa tierra
and they fought for that land
hablar mal de ellos?
speak badly of them?
entonces pasaba
then it happened
¿y por qué ahora
And why now?
hablamos de otros
we talk about others
que vienen a nuestra tierra
that come to our land
a buscar un futuro
to seek a future
y un presente mejor?
and a better present?
pues digo que
well, I say that
la excusa del 47
the excuse of 47
por poner una excusa
for making an excuse
aunque está basada
although it is based
en un hecho real
in a true event
evidentemente
evidently
es un reflejo
it's a reflection
como decía al principio
as I said at the beginning
de muchas cosas
of many things
y de muchas cosas
and many things
que todavía están aquí
that are still here
en los tiempos modernos
in modern times
como decimos muchas veces
as we often say
que vivimos
that we live
no quiero mencionar
I don't want to mention.
pero lo voy a mencionar
but I'm going to mention it
la cañada real
the royal ravine
sin ir más lejos
not to mention
exacto
exactly
por ejemplo
for example
y muchas otras
and many others
cuando vemos a la gente
when we see people
que viene
that is coming
y les tratamos de esa manera
and we treated them that way
viene aquí
comes here
aquí
here
a quitarnos el pan
to take away our bread
pues es nuestra historia
well, it's our story
es que ¿quién en España
It's just that, who in Spain...
no ha tenido una madre
has not had a mother
un padre
a father
un abuelo
a grandfather
que ha tenido que salir
that has had to leave
de su casa?
from your house?
¿quién?
Who?
yo por
I for
Eduard
Eduard
su apellido
his surname
es Fernández
It's Fernández.
el segundo era
the second era
Gerrano
Gerrano
Bautista
Baptist
Cama
Bed
alcalde Martínez
Mayor Martínez
Manrique
Manrique
la segunda Crespo
the second Crespo
Martínez
Martinez
Agüera
Agüera
Romero
Rosemary
o sea yo soy también
I mean I am also
yo soy Marcelo Arrena
I am Marcelo Arrena.
que en mi primera
that in my first
mi primer apellido
my first surname
es Andaluz
is Andalusian
de mi abuelo
from my grandfather
de Peñarroya
from Peñarroya
Pueblo Novo
New Town
y del Hoyo de Belmez
and of the Belmez Hole
y el segundo
and the second
es de mi abuelo
It's my grandfather's.
que sí que es la catalán
Yes, it is Catalan.
pero mi abuela
but my grandmother
de origen aragonés
of Aragonese origin
bueno
good
o sea ¿quién no es?
I mean, who isn't?
o sea ¿entiendes?
I mean, do you understand?
o sea ¿cómo vamos a rechazar eso?
I mean, how are we going to reject that?
si es nuestra identidad
if it is our identity
es la historia
it is the story
quería decir
I wanted to say
que esta no es la historia
that this is not the story
ni siquiera
not even
solo de Torrebaró
just from Torrebaró
esta es la historia
this is the story
no solo de Barcelona
not only from Barcelona
de Cataluña
from Catalonia
de Madrid
from Madrid
esta es la historia de España
This is the history of Spain.
exacto
exactly
oye y tú cuando vas a Torrebaró
Hey, when are you going to Torrebaró?
a rodar
to roll
porque ahora estamos hablando
because now we are talking
ahora de un rodaje
now from a filming
ahora ya
now already
tienes tus actores
you have your actors
tienes tu guión y todo
Do you have your script and everything?
y tienes que ir a rodar
and you have to go shoot
porque quieres rodar en Torrebaró
Why do you want to roll in Torrebaró?
cuando tú llegas allí
when you arrive there
la gente ¿cómo se comporta contigo?
How do people behave with you?
¿qué te dice?
What does it tell you?
¿te puso problemas?
Did he/she give you problems?
¿no te puso?
Did you not get placed?
¿cómo fue el rodaje?
How was the filming?
pues te lo resumo todo
Well, I'll summarize everything for you.
en un concepto
in a concept
que es que nos pidieron
What is it that they asked us for?
sin ver la película
without seeing the movie
porque toda la vida
because all life
la vieron esta semana
They saw her this week.
el preestreno de Barcelona
the pre-screening of Barcelona
y fue espectacular
and it was spectacular
¿sí?
Yes?
la que fue espectacular
the one that was spectacular
fue espectacular
it was spectacular
increíblemente emocionante
incredibly thrilling
es que nos pidieron
they asked us
sin ver la película
without seeing the movie
de Duarte y a mí
from Duarte and me
que hiciéramos
that we did
el pregón de las fiestas
the announcement of the festivities
o sea
in other words
han cogido esta película
They have taken this film.
como su bandera
like your flag
nos decían
they told us
es la primera vez
it's the first time
que salimos en el cine
that we came out in the movie
sin que hablen mal de nosotros
so that they don't speak badly of us
claro para ellos
clear for them
imagínate la señora de Sideria
imagine the lady from Sideria
que llegó a Cataluña
that arrived in Catalonia
con la burra
with the donkey
las gallinas
the hens
y la maleta
and the suitcase
desde Andalucía
from Andalusia
construyó su barrio
he built his neighborhood
con sus manos
with his hands
construyeron sus chabolas
they built their shanties
50 o 60 años más tarde
50 or 60 years later
se hace una peli
They are making a movie.
sobre ese suceso
about that event
y no solo sobre eso
and not just about that
sino que esa señora
but that lady
de Sideria
of Sideria
sale en la película
appears in the movie
interpretándose así
interpreted this way
y estará en el cartel
and it will be on the poster
porque muchos de los que están
because many of those who are
en el cartel
on the poster
claro
clear
están en el cartel
They are on the poster.
es que muchos de los que están
It's just that many of those who are.
en el cartel
on the poster
que estábamos yo preguntaba
what we were I was asking
y decían
and they said
no estos son gente de allí
No, these are people from there.
de verdad
really
de allí
from there
pero es que esta señora
but this lady
se vio en el preestreno
It was seen at the premiere.
imagínate para esa señora
imagine for that lady
que tiene 90 años
who is 90 years old
ir a un preestreno
to go to a preview
pasar por la alfombra roja
walk the red carpet
pasar por Fotocall
pass by the Photo Call
sentarse
to sit down
y que empiece una película
and let a movie begin
con algunos de los mejores actores
with some of the best actors
del mundo
of the world
Clara Segura
Clara Segura
Eduard Fernández
Eduard Fernández
Salva Reina
Salva Reina
David Verdaguer
David Verdaguer
tantos
so many
Carlos Cuevas
Carlos Cuevas
tantos
so many
y verse ahí con ellos
and see myself there with them
Zoe
Zoe
no quiero olvidarme
I don't want to forget.
de Zoe Bonaparte
of Zoe Bonaparte
porque
because
podemos escuchar un momento
can we listen for a moment
la voz
the voice
es ella realmente
Is it really her?
la que canta
the one who sings
y ahora te voy a contar
and now I'm going to tell you
una cosa de Zoe
One thing about Zoe.
es que
it's that
por favor
please
escuchen esto
listen to this
es que ya
it's just that already
se acaba el día
the day is ending
si cantara
if I sang
el gallo
the rooster
rey
king
rojo
red
otro gallo
another rooster
cantaría
I would sing.
ay
oh
si es que yo miento
if I am lying
que el cantar
that the singing
que yo canto
that I sing
lo borra el viento
the wind wipes it away
ay
ouch
que desencanto
what disappointment
si me borrara
if I were to erase myself
el viento
the wind
lo que yo canto
what I sing
esta es la voz
this is the voice
de Zoe Bonaparte
of Zoe Bonaparte
hay un momento
there is a moment
en la película
in the movie
que bueno
how nice
es que no puedo hablar
I just can't talk.
porque
because
te salta
it jumps at you
si
yes
estamos escuchando esto
we are listening to this
y te estamos viendo
and we are watching you
a ti
to you
Clara
Clara
al lado de una silla vacía
next to an empty chair
porque cuando
because when
comprobarán
they will check
cuando vean la película
when you watch the movie
porque esa silla
because that chair
está vacía
it is empty
en un momento determinado
at a certain moment
no lo vamos a contar aquí
we're not going to tell it here
y
and
no lo vamos a contar
we're not going to tell it
y se resumen
and they are summarized
hay muchas cosas
there are many things
si
yes
porque
because
se habla de la juventud
It is spoken of youth.
porque los padres
because the parents
luchan
they fight
porque esos chicos
because those boys
tengan un buen futuro
have a good future
y muchas veces
and many times
uno reniega
one curses
de ese esfuerzo
from that effort
que están haciendo
What are they doing?
los padres
the parents
porque
because
se sienten como
they feel like
como que me da vergüenza
It's kind of embarrassing.
lo que estáis haciendo
what you are doing
de eso habla la película
That's what the movie is about.
y hay unas bonitas escenas
and there are some beautiful scenes
de Eduard
of Eduard
discusión
discussion
y tú
and you
con ella
with her
en este momento
at this moment
que ella está cantando
that she is singing
¿cómo lo vivisteis eso?
How did you experience that?
¿cómo vivisteis tú
How did you live?
ese momento?
that moment?
¿y cómo viviste tú también
And how did you live too?
tú que eres padre
you who are a father
de una hija
of a daughter
a la que conocemos
to the one we know
también todos
also everyone
hablándoles
speaking to them
hablando a tu hija
talking to your daughter
como si tú no fueras
as if you were not
el padre
the father
sino como si fueras
but as if you were
voy a acercarme como amigo
I am going to approach as a friend.
para que ella comprenda
so that she understands
y entienda
and understand
lo que está pasando
what is happening
uno de los temas
one of the themes
es
is
como tú decías
as you said
la vergüenza
the shame
el pudor
modesty
la cosa de rechazar
the thing of rejecting
sus orígenes
its origins
porque son humildes
because they are humble
yo creo que la línea
I believe that the line
no está tanto
it's not that much
está más
is more
que en ser
that in being
de aquí o de allí
from here or from there
en ser
in being
muy humilde
very humble
o no
or not
en avergonzarse
to be ashamed
de tu lugar de origen
from your place of origin
del lugar de origen
from the place of origin
de tus padres
from your parents
de la humildad
of humility
y de la pobreza
and of poverty
intentar
to try
aparentar
to pretend
lo que uno es
what one is
lo que uno no es
what one is not
y eso
and that
finalmente
finally
solo produce
only produce
mucho conflicto
a lot of conflict
en uno mismo
in oneself
y mucho dolor
and much pain
y yo le vengo a decir
and I come to tell you
a mi hija
to my daughter
que
that
en una conversación bonita
in a nice conversation
de papá e hija
of dad and daughter
que ella viene
that she is coming
donde viene
where does it come from
que no se avergüence
not to be ashamed
y que eso es muy importante
and that is very important
y que ella
and that she
se integre
be integrated
claro que sí
of course yes
y hable catalán
and speaks Catalan
y ella es catalana
and she is Catalan
pero que no rechace nada
but do not reject anything
que lo acoja todo
that embraces everything
de todas formas
anyway
es que eres muy pesado
You're just very annoying.
con el disco
with the disk
todo hay que decirlo
everything must be said
que el disco
that the disk
está allí rodando
it's rolling over there
rodando
rolling
pero luego
but then
da su fruto
gives its fruit
y esa escena
and that scene
es preciosa
she is beautiful
o sea yo
that is to say me
yo no paraba de llorar
I couldn’t stop crying.
pero no de llorar de pena
but not to cry out of sorrow
era tanta la emoción
it was such excitement
que había
what there was
sí yo creo que
yes I believe that
este final así tan
this ending is just so
tan bueno
so good
tan a tempo
so in time
como real
as real
te va ayudando
it helps you
como a hacer
how to do
una recopilación
a compilation
de todas las fotos
of all the photos
que has ido viendo
what have you been seeing
durante toda la película
throughout the whole movie
las fotografías
the photographs
de todos los momentos
of all moments
que te han emocionado
that have excited you
porque en realidad
because in reality
lo que me gusta también
what I like too
de la peli
from the movie
es que
it's just that
es honesta
She is honest.
con el relato emocional
with the emotional narrative
o sea
that is to say
no va a buscar
is not going to look for
fácilmente
easily
porque hay algún episodio
because there is some episode
un poco difícil
a little difficult
con
with
Felipín
Little Felipe
hay algún momento
Is there a moment?
que hay
What's up?
o Carmen
Oh Carmen
cuando busca piso fuera
when looking for an apartment abroad
hay como
there's like
hay como momentos
there are like moments
así un poco
a little bit like that
difícil
difficult
duros
hardens
pero que están pasados
but they are overdone
como con naturalidad
I eat with ease.
como que forman parte
as if they are part of
de la vida
of life
y el momento final
and the final moment
que esperas
What are you waiting for?
que su padre
that your father
vea el reconocimiento
see the recognition
de sí mismo
of himself
en la hija
in the daughter
este homenaje
this tribute
que le hace a distancia
what it does from a distance
sin que esté él
without him being there
te rompe
it breaks you
sí
yes
está muy bonito
it's very pretty
y la silla vacía
and the empty chair
te rompe
it breaks you
porque piensas
because you think
en la lucha
in the fight
y las conversaciones
and the conversations
es como
it's like
y que lo ha entendido
and that he has understood it
lo he comprendido
I have understood it.
Zoe decía
Zoe was saying.
yo digo
I say
canta ella
she sings
es que es una niña
It's just that she's a girl.
eso te iba a decir
I was going to tell you that.
lo que hace Zoe
what Zoe does
en esta peli
in this movie
que espero que le sirva
I hope it helps you.
para que la disfrutemos
so that we can enjoy it
durante muchísimos
for a long time
muchísimos años
many years
que creo que es lo que va a pasar
that I think is what is going to happen
es que esta escena
it's just that this scene
cumbre dentro de la peli
summit within the movie
que es una de las escenas
What is one of the scenes?
importantes de la peli
important details of the movie
la rodamos el primer día
we filmed it the first day
o sea
that is to say
Zoe Bonafonte
Zoe Bonafonte
su carrera empieza
Your career begins.
con esta peli
with this movie
la primera vez
the first time
que se pone dentro
what goes inside
de una cámara cine
of a film camera
es con esta peli
it's with this movie
y el primer día de rodaje
and the first day of shooting
hace
makes
interpreta eso
interpret that
que cuando lo vean
that when they see it
los espectadores
the spectators
a lo mejor
maybe
entienden
they understand
lo que estamos
what we are
bueno
good
tú has visto la peli
Have you seen the movie?
sabes lo que es esa secuencia
Do you know what that sequence is?
para una actriz que empieza
for an actress who is starting out
que es esa secuencia
What is that sequence?
y que la haga el primer día
and let it be done on the first day
de su vida
of his life
profesional
professional
pues ahí está
well, there it is
qué maravilla
what a wonder
bueno
good
la película
the movie
es que tiene muchas cosas
It's just that it has a lot of things.
pero es que tiene también cosas
but it also has things
desde el punto de vista
from the point of view
cinematográfico
cinematographic
que a mí me gusta mucho
that I like a lot
que es casi como
it's almost like
como ver el nodo
how to see the node
de la historia
of the history
porque esa Barcelona
because that Barcelona
que vemos
What do we see?
es la real
it's the real one
la Barcelona real
the real Barcelona
no es que esté grabada
It's not that it's recorded.
es que
it's just that
esas imágenes
those images
te las han cedido
They have been granted to you.
o algo
or something
sí
yes
hicimos un buceo
we went diving
importante
important
por el archivo
for the file
de la filmoteca
from the film archive
buscando imágenes
looking for images
piensa que no es muy fácil
she thinks it’s not very easy
o sea
that is to say
esas imágenes
those images
son muy limitadas
they are very limited
porque claro
because of course
nosotros tenemos un móvil
we have a mobile phone
y grabamos lo que nos da la gana
and we record whatever we want
pero en el 78
but in '78
quién ponía una cámara
who set up a camera
en un autobús
on a bus
o en un camión
or in a truck
y el camión
and the truck
echaba a andar
started to walk
por Barcelona
for Barcelona
entonces eran imágenes
so they were images
muy valiosas
very valuable
para nosotros
for us
porque eran muy pocas
because there were very few
entonces
then
bueno
good
yo quería ilustrar
I wanted to illustrate.
queríamos grabar
we wanted to record
lo que era la Barcelona 78
what Barcelona 78 was
pero claro
but of course
cómo se hace eso
how is that done
o sea
that is to say
no se puede
it cannot be done
maquillar Madrid
makeup Madrid
o Bilbao
Oh Bilbao
o Barcelona
or Barcelona
transformándola
transforming it
en el 78
in 78
en el 2023
in 2023
imagínate lo que
imagine what
pon una cámara
put a camera
¿qué ves?
What do you see?
carteles
posters
cartelería a todos lados
signage everywhere
los semáforos han cambiado
The traffic lights have changed.
las luces
the lights
todo es distinto
everything is different
una ciudad
a city
que sale de la dictadura
that comes out of the dictatorship
en una ciudad
in a city
ultramoderna
ultramodern
como la Barcelona 23
like the Barcelona 23
con lo cual
with which
el gran reto
the great challenge
de esta peli
of this movie
era cómo contábamos eso
It was how we counted that.
cómo lo grabábamos
how we recorded it
entonces bueno
so good
haciendo el I más D
doing R&D
de la peli
from the movie
se me ocurrió
it occurred to me
trabajar con archivo
work with file
entonces
then
hay una fusión
there is a fusion
entre lo que hemos grabado
between what we have recorded
nosotros
we
con Eduard
with Eduard
conduciendo por la ciudad
driving through the city
que conduce de verdad
that truly drives
eso te iba a preguntar
I was going to ask you that.
¿tú conduces él?
Do you drive him?
¿eres autobusero?
Are you a bus driver?
de toda la vida
for all time
que yo decía
that I said
el otro día
the other day
digo
I say.
conductor
driver
en la cuña
in the wedge
que estamos
that we are
que han escuchado
what they have heard
todos los oyentes
all the listeners
a lo largo del programa
throughout the program
yo digo
I say
voy a decir
I'm going to say.
tenemos al conductor
we have the driver
Eduard Fernández
Eduard Fernández
y dije
and I said
no
no
voy a poner
I'm going to put.
tenemos al autobusero
we have the bus driver
porque es que es así
Why is it that way?
es autobusero
he is a bus driver
como se llamaban
what were they called
una de las cosas
one of the things
que me hacía ilusión
that excited me
a mí
to me
para hacer esta película
to make this movie
otra más
another one
era
era
yo no sé
I don't know.
si te acuerdas
if you remember
del cambio de marcha
of the gear shift
del autobús
of the bus
de esa época
from that time
que es una cosa así
What is such a thing?
con una bola
with a ball
que se va tocando
that is being touched
y yo de pequeño
and when I was little
siempre lo miraba
I always looked at him/her.
de hostia
of host
eso me hacía mucha ilusión
That made me very excited.
y luego
and then
bueno
good
que la dirección
that the address
te puedo asegurar
I can assure you.
que no es asistida
that is not assisted
quiero decir
I want to say
que para girar ese volante
to turn that steering wheel
hay que hacer fuerza
We need to make an effort.
y hay que girarlo
and it needs to be turned
como decía
as I was saying
mi hija
my daughter
cuando era pequeñita
when I was little
Greta
Greta
dice
says
papá
dad
qué fuerza
what strength
de llevar
to carry
tiene ese señor
that gentleman has
el autobús
the bus
qué fuerza
what force
veía tanta gente
I saw so many people.
decía
said
coño
cunt
qué fuerza
what strength
tiene ese tío
that guy has
es verdad
it's true
algún
some
retrovisor
rearview mirror
creo que cayó
I think he/she fell.
bueno hombre
good man
si solo cayó un retrovisor
if only a rearview mirror fell
oye y subir
hey and upload
subiste tú
Did you go up?
cuando se secuestra
when someone is kidnapped
el autobús
the bus
un cachito
a little piece
el cachito
the little piece
que me dejaron
that they left me
yo quería más
I wanted more.
ya lo sé
I already know.
yo hasta arriba
I'm completely full.
hasta arriba
to the top
yo animo
I encourage.
a los directoras
to the directors
directores
directors
productores
producers
de que quieran
of what they want
fichar a Duar
sign Duar
si lo que
if what
quieres es de verdad
do you really want it
Duar
Duar
tienes que ponerle
you have to put it on him/her/it
un vehículo especial
a special vehicle
en la peli
in the movie
en Mediterráneo
in the Mediterranean
le convencí básicamente
I basically convinced him/her.
porque podía llevar
because I could carry
una moto de agua
a jet ski
y aquí
and here
y aquí es un autobús
and here is a bus
en la siguiente
in the following
pues no sé
well, I don't know
qué vas a hacer
What are you going to do?
pues una avioneta
well, a small plane
una avioneta
a small plane
sabes pilotar avionetas
Do you know how to fly small airplanes?
bueno voy a empezar
Well, I'm going to start.
voy a empezar
I'm going to start.
yo también
me too
bueno lo que sé
well what I know
hostia eso me gustaría
Damn, I would like that.
no no
no no
yo creo que lo que tenéis
I believe that what you have
lo que tenéis que perfeccionar
what you need to perfect
es una cosa
it's one thing
que hay una cosa
that there is one thing
que no
no
que yo no sé
that I don't know
si es el uno o el otro
if it's one or the other
a quién le sale mejor
Who does it benefit the most?
las migas
the breadcrumbs
anda
go
a mí
to me
claro ya sabía yo
Of course, I already knew.
porque es que él pone mucha
Because he puts a lot.
es que él pone mucha agua
It's just that he puts in a lot of water.
es que de verdad
it's just that really
las ponemos mojaditas
we put them wet
no parece que sea
it doesn't seem to be
extremeño de verdad
truly Extremaduran
se las daba de extremeño
he acted like a true Extremaduran
pero no
but no
vamos a dejarlo
let's leave it
bueno lo que no dejamos
Well, what we don't leave.
es que
it's just that
me gustaría también
I would also like.
felicitar
to congratulate
no solo la parte
not only the part
de rodaje
shooting
sino
but rather
la escenografía
the scenery
cada uno de los elementos
each of the elements
porque estamos hablando
because we are talking
de una época
from an era
muy complicada
very complicated
de llevar al cine
to take to the cinema
la ropa
the clothes
los elementos
the elements
de las vajillas
of the dishes
la
the
la ropa
the clothes
los peinados
hairstyles
todo
everything
es que está tan bien
it's just that it's so good
todo eso
All of that.
tan cuidado
so careful
los sonidos
the sounds
por ejemplo
for example
investigando
researching
nos acordamos
we remembered
que en Plaza Cataluña
that in Plaza Cataluña
hay un plano muy bonito
there is a very nice plan
en la peli
in the movie
que es una recreación
What is a recreation?
de lo que era
of what it was
Plaza Cataluña
Catalonia Square
en el 78
in 78
con el corte inglés
with El Corte Inglés
con muchas cosas
with many things
que todavía están
that they are still
pero que han mutado
but they have mutated
con las décadas
with the decades
los autobuses
the buses
las motos
the motorcycles
todo está
everything is
bueno Cruyff
well Cruyff
cuando salen las imágenes
When do the images come out?
de Cruyff
from Cruyff
eso es un homenaje
that is a tribute
ya casi a mí
almost to me
porque yo soy fan
because I am a fan
yo soy fan
I am a fan.
yo y Eduard
me and Eduard
somos
we are
ah vale
oh okay
o sea que habéis metido
so you have put in
a Johan Cruyff ahí
to Johan Cruyff there
eso nunca falla
that never fails
pero bueno
but well
lo que te decía
what I was telling you
es que en Plaza Cataluña
it's just that in Plaza Cataluña
hoy no suena la campana
today the bell doesn't ring
pero en aquel entonces
but back then
sí
yes
y nos volvimos
and we turned back
locos
crazy
buscando el archivo
looking for the file
de cómo sonaban
of how they sounded
las campanas
the bells
en Plaza Cataluña
in Plaza Cataluña
esto se había perdido
this had been lost
esto es una de las cosas
this is one of the things
bonitas del cine
beautiful ones of the cinema
que jolín
how annoying
que podemos recuperar
what we can recover
cosas perdidas
lost things
como las campanas
like the bells
de Plaza Cataluña
from Plaza Cataluña
no solo la historia
not only the story
como decía al principio
as I said at the beginning
sino esto
but this
y también homenajes
and also tributes
a otros hombres
to other men
porque claro
because of course
muchos no lo van
many will not do it
a ver
let's see
en la película
in the movie
no solo a reconocer
not only to recognize
pero también está
but it is also
Pascal Maragall
Pascal Maragall
sí señora
Yes ma'am.
bueno que Carlos Cuevas
Well, Carlos Cuevas.
nos hizo la gentileza
he did us the kindness
de hacer este personaje
of making this character
y déjame contar
and let me tell you
que la semana pasada
that last week
pusimos la peli
we put on the movie
La familia
The family
de Pascal Maragall
by Pascal Maragall
y bueno
and well
se fue un momentazo
it was an amazing moment
hiper emocionante
hyper exciting
la hija
the daughter
en fin
in short
la nieta
the granddaughter
diciéndole
telling him/her
a su madre
to his mother
es el avi
it's the avi
es el abuelo
he is the grandfather
sí
yes
porque claro
because of course
o sea
that is to say
hacía un viaje
I was taking a trip.
a ver a Carlos Cuevas
to see Carlos Cuevas
cómo
how
o sea
in other words
, su abuelo
, your grandfather
era, bueno
was, good
esto fue bastante espectacular
this was quite spectacular
el hermano
the brother
Ernest Maragall
Ernest Maragall
o sea, estaban muy, muy
I mean, they were very, very
hay muchas cosas
There are many things.
en esta peli
in this movie
es muy bonito
it's very beautiful
porque además
because furthermore
estamos hablando
we are talking
del personaje de Manuel
of the character of Manuel
como si fuera un héroe
as if he were a hero
pero un héroe
but a hero
que sin intención
that without intention
él quería
he wanted
quería llevar
I wanted to take.
esa ilusión
that illusion
y ese momento
and that moment
de cómo tendría que ser
of how it should be
ese momento
that moment
realmente como fuera
really like outside
llevar ese autobús
take that bus
hasta esa plaza
to that square
y que estuviera
and that it was
todo el mundo
everyone
estábamos hablando
We were talking.
seguramente
surely
del Messi
of Messi
de la conducción
of driving
de autobuses
of buses
porque hoy en día
because nowadays
sigue siendo imposible
it remains impossible
llegar
to arrive
o sea
that is to say
todavía
still
no se ha solucionado nada
Nothing has been solved.
un autobús articulado
an articulated bus
es físicamente imposible
it is physically impossible
que llegue a la cima
may it reach the top
de Torrevaro
of Torrevaro
en la parte de alto
at the top
que es donde el señor Vital
What is where Mr. Vital is?
lo dejó
he left it
sigue siendo imposible
it remains impossible
nosotros hemos hecho
we have done
trucos
tricks
de efectos
of effects
y de cosas
and of things
claro
clear
pero es imposible
but it is impossible
y el agua y lo demás
and the water and the rest
tienen
they have
hoy
today
en la actualidad
currently
en la actualidad sí
currently yes
pero por ejemplo
but for example
en la zona de la colina
in the hillside area
de Torrevaro
of Torrevaro
Torrevaro tiene como dos niveles
Torrevaro has like two levels.
la del
the of the
barrio normal
normal neighborhood
donde llega el metro
Where does the subway arrive?
y luego la parte
and then the part
que está en la colina
that is on the hill
en la parte de la colina
on the hillside
te voy a decir una cosa
I'm going to tell you something.
que a lo mejor
that maybe
te peta la cabeza
it blows your mind
es que no hay bar
It's just that there is no bar.
¿me puedes decir
Can you tell me?
una zona de España
a region of Spain
un barrio de España
a neighborhood in Spain
que no tenga bar?
That doesn't have a bar?
no llegan
they don't arrive
los servicios
the services
de comida rápida
fast food
no llegan
they don't arrive
si quieres encargar
if you want to order
una pizza
a pizza
no sube
does not rise
eso todavía hoy
that still today
por lo cual
therefore
o sea
in other words
con cosas de estas
with things like these
en el rodaje
in the filming
cuando rodamos
when we roll
la secuencia final
the final sequence
de máximo
of maximum
que subieran los tuppers
that the tupperware be brought up
con Clara
with Clara
haciendo Carmen
making Carmen
Eduard
Eduard
conduciendo el bus
driving the bus
y llevándolo a la cima
and taking it to the top
la gente que estaba alrededor
the people who were around
era gente real
they were real people
vecinos reales
real neighbors
que vivieron ese momento
who lived that moment
la emoción que había ahí
the emotion that was there
era máxima
maximum era
y el señor Salustiano
and Mr. Salustiano
que se emocionó mucho
who got very emotional
porque él estaba
because he was
era amigo íntimo
he was a close friend
de Manolo
by Manolo
Salustiano
Salustiano
que ahora nos ha dejado
that has now left us
hace pocos días
a few days ago
pobre
poor
Salustiano gritó
Salustiano shouted.
y estamos
and we are
pero él
but he
fuera de rodaje
out of shooting
de fuera de guión
off-script
y estamos tan mal
and we are so bad
todavía hoy
still today
en Torre Baró
in Torre Baró
que hay que secuestrar
What needs to be kidnapped?
otro autobús
another bus
para que las autoridades
for the authorities
o sea
I mean
que realmente
that really
bueno
good
la vas a liar
you're going to mess it up
Marcel
Marcel
la vas a liar
you're going to mess it up
realmente para terminar
really to finish
estar ahí
to be there
y actuar
and act
y trabajar con ellos
and work with them
que veía sus miradas
that saw their looks
era muy
it was very
era muy potente
it was very powerful
las vemos
we see them
porque todos los que están
because all those who are
apareciendo
appearing
también las estamos viendo
We are also seeing them.
era muy potente
it was very powerful
y te daba una
and I gave you one
una cosa de decir
a thing to say
hostia
host
esto
this
hay que hacerlo
It must be done.
con todo el respeto
with all due respect
y hay que hacerlo muy bien
and it must be done very well
estar estos señores
to be these gentlemen
aquí mirándonos
here looking at each other
total
total
a mí
to me
輪 y luego
wheel and then
tiene muchos puntos
it has many points
también divertidos
also fun
la película
the movie
porque hay cosas
because there are things
es que tiene de todo
It has everything.
pero dice
but it says
hay uno
there is one
que es que me encanta
What is it that I love?
esa frase que dice
that phrase that says
pero bueno
but well
¿quién va a subir aquí?
Who is going to climb up here?
¿quién va a subir a Torre Baró?
Who is going to climb Torre Baró?
y dice
and it says
¿qué vas a ver?
What are you going to watch?
los que han bajado esta mañana
those who have come down this morning
pues efectivamente
well indeed
eso es
that is it
pues todos los que han bajado
well, all those who have come down
esta mañana
this morning
y los que han subido
and those who have ascended
y los que tienen que subir
and those who have to go up
y bajar
and descend
tienen que ir al cine
They have to go to the movies.
a ver esta película
let's see this movie
tomen el autobús
take the bus
la línea es fácil
the line is easy
de comprender
to understand
es el 47
it is 47
va a haber un chaval
There is going to be a kid.
muy simpático
very nice
que les va a picar
that is going to sting them
el billetito
the little ticket
ese
that
además
besides
muy majo
very nice
le va a picar el billetito
It's going to sting the little bill.
que no sabemos lo que ha pasado
that we don't know what has happened
lo que no sé
what I don't know
es dónde está el reloj
It's where the clock is.
de Manolo
from Manolo
eso sí que no sé
I really don't know that.
dónde lo ha perdido
Where have you lost it?
no te puedo ayudar
I can't help you.
¿tú te acuerdas
Do you remember?
dónde lo has perdido?
Where have you lost it?
eso sí me tiene a mi loco
That really drives me crazy.
eso fue un problema
that was a problem
es que
it's just that
claro
clear
eso va a ser un problema
That's going to be a problem.
es que
it's that
claro
clear
es que
it's just that
me has sacado un tema
You brought up a topic.
justo ahora
right now
ya que nos íbamos
since we were leaving
te saco el tema
I'll bring up the topic.
ahora no te me desanimes
Don't get discouraged now.
Manolo
Manolo
no me desanimes
Don't discourage me.
no te me vengas
don't come at me
abajo
down
no te me vengas abajo
don't let yourself get down
Manolo
Manolo
tú tienes alguna ligera idea
Do you have any slight idea?
de dónde has dejado el reloj
where did you leave the watch
no, no, no
no, no, no
ni idea, ¿no?
No idea, right?
ahí cómo están las cabezas
there, how are the heads
alguien se la ha llevado
someone has taken it away
bueno, pues
well, then
el tiempo
the time
nunca me dijo
she never told me
mejor dicho
better said
lo dirá
he/she will say it
pero ustedes
but you all
mientras tanto
meanwhile
ya saben
you already know
el gesto
the gesture
de ir al cine
to go to the movies
y ver esta película
and watch this movie
cuando vean el 47
when they see the 47
no lo duden
don't doubt it
entren
enter
porque verán un cartel
because you will see a sign
con gente
with people
muy maja
very nice
que son todas
What are all of them?
las que han subido
those that have risen
y las que han bajado
and those that have decreased
esta mañana
this morning
Marcel Barreto
Marcel Barreto
te espero en la próxima
I'll see you at the next one.
gracias
thank you
a eso espero
I hope so.
muchas gracias
thank you very much
por hacer estas películas
for making these movies
que nos acercan
that bring us closer
tanto a la realidad
so much to reality
pero a cosas
but to things
que muchas veces
that many times
no conocemos
we don't know
o se nos olvida
or we forget
Clara Segura
Clara Segura
ha sido la primera vez
it has been the first time
pero espero que no sea
but I hope it isn't
la última
the last
no lo será
it won't be
porque eres majísima
because you are wonderful
gracias
thank you
y Eduard Fernández
and Eduard Fernández
no voy a hablar
I am not going to talk.
de otra transformación
of another transformation
que te tiene preso
What has you imprisoned?
en Venecia
in Venice
pero esto va
but this goes
para otro día
for another day
de la que hablaremos
that we will talk about
ahora nos toca
now it's our turn
el 47
the 47
Eduard Fernández
Eduard Fernández
como siempre un placer
As always, a pleasure.
muchas gracias
thank you very much
gracias a los tres
thank you to the three of you
gracias
thank you
Radio Nacional de España
National Radio of Spain
la que quieres
the one you want
el cine
the cinema
la literatura
literature
el lenguaje
the language
la salud
health
la música
the music
la economía
the economy
no es un día cualquiera
it's not just any day
Pepa Fernández
Pepa Fernández
todo tiene cabida
everything has a place
en no es un día cualquiera
it's not just any day
un programa
a program
con todo
with everything
para todos
for everyone
sábados y domingos
Saturdays and Sundays
a las ocho y media
at eight thirty
de la mañana
in the morning
no es un día cualquiera
it's not just any day
a las siete y media
at seven thirty
en Canarias
in the Canary Islands
y recuerda
and remember
futuro abierto
open future
los lunes a las dos
Mondays at two.
de la madrugada
in the early morning
RTVE
RTVE
la que quieres
the one you want
de película
of the movie
preparados
prepared
listos
ready
ya
already
con Yolanda Flores
with Yolanda Flores
los vivos
the living
y los muertos
and the dead
pueden coexistir
they can coexist
los fantasmas
the ghosts
no existen
they do not exist
hay que ser muy ingenuo
One has to be very naive.
para tragarse eso
to swallow that
no me puedo creer
I can't believe it.
que esté haciendo esto
that is doing this
no me puedo creer
I can't believe it.
Vítelchus
Vitelchus
necesito que me ayudes
I need you to help me.
a salvar a mi hija
to save my daughter
pero ¿cómo sé
but how do I know
que vas a cumplir tu palabra?
Are you going to keep your word?
lo juro por el alma
I swear by my soul.
de mi difunta madre
of my deceased mother
te juro que el masaje
I swear to you that the massage
es tan random
it's so random
enfrentarse a lo desconocido
to face the unknown
superar los temores
overcome fears
no hay nada más difícil
there is nothing more difficult
Vítelchus
Vitelchus
pero ¿qué coño?
but what the hell?
lo hemos tenido fácil
we have had it easy
hemos pronunciado
we have pronounced
tres veces
three times
sin embargo
however
nos hemos perdido
we have gotten lost
y ya está aquí
and here it is
en la cartelera
on the billboard
tras su paso por Venecia
after his/her time in Venice
con una Mónica Bellucci
with a Monica Bellucci
ya recompuesta
already repaired
una Winona Ryder
a Winona Ryder
muy asentada en su personaje
very settled in her character
y un Michael Keaton
and a Michael Keaton
sorprendente como siempre
surprising as always
porque hace y se divierte
because he/she does and has fun
como quiere
as you wish
los muertos
the dead
andan sueltos
they are loose
en esta película
in this movie
y aunque conviven
and although they coexist
con los vivos
with the living
no sabemos
we don't know
si esa coincidencia
yes, that coincidence
en un mundo creado
in a created world
por la imaginación
for the imagination
desbordante
overflowing
de Tim Burton
by Tim Burton
da resultado
it works
pero eso
but that
eso es lo de menos
that's the least of it
aquí nos divertimos
here we have fun
y llegamos directamente
and we arrived directly
hasta Vítelchus
until Vítelchus
solo lo voy a decir
I'm just going to say it.
una vez
once
porque quiero
because I want
que este momento
that this moment
de verdad
really
salga bien
I wish you well.
que no se estropee
don't let it get damaged
que tenemos inicio
that we have a start
de temporada
in season
solamente necesito
I only need
repetir tres veces
repeat three times
el nombre
the name
de
of
Helio Castro
Helio Castro
y aparece
and it appears
hola
hello
¿qué tal?
How are you?
muy buenas
very good
¿cómo estás?
How are you?
estupendamente
stupendously
oye me encantan
hey I love them
las entradillas que haces
the introductions you make
de verdad
really
son preciosas
they are lovely
son maravillosas
they are wonderful
menos mal que
thank goodness that
menos mal que la hipocresía
thank goodness for hypocrisy
no se traduce en la radio
it is not translated on the radio
debía haber un premio
There should have been a prize.
ondas de entradillas
entrance waves
yo creo que sí
I think so.
¿en serio?
Really?
te lo digo de verdad
I tell you the truth.
de verdad
really
un elemento radiofónico
a radio element
imprescindible
essential
¿qué es lo que me dices de verdad?
What are you really telling me?
perdón un momento
sorry, one moment
voy a aclarar esto
I am going to clarify this.
¿qué es lo que me dices de verdad?
What are you really telling me?
que haya
that there is
un momento
one moment
déjame hablar
let me speak
que haya un premio ondas
that there is an Ondas award
a las entradillas
to the headings
o que mis entradillas
Oh, what my introductions.
merecen un premio ondas
they deserve an Ondas award
las dos cosas
the two things
vale genial
ok great
las dos cosas
the two things
pues ya lo sabe
Well, you already know.
el grupo que lo tiene que hacer
the group that has to do it
que lo recomiende
that you recommend it
que nada
that nothing
que se ponga en manos
to put oneself in hands
a la hora
on time
y que habrá muchos
and there will be many
y muchas pues
and many then
aspirantes a ese premio
candidates for that award
bueno tú y yo
well you and I
vamos a tener buena onda
we are going to have good vibes
esta temporada
this season
efectivamente
indeed
vale genial
great, cool
para que no nos den sopa
so they don't give us soup
con ondas
with waves
pero
but
pero yo
but I
al ver
upon seeing
Beatlejuice
Beatlejuice
me he preguntado
I have wondered.
¿de dónde viene este Beatlejuice?
Where does this Beetlejuice come from?
el nombre de Beatlejuice
the name of Beetlejuice
el momento que has tenido
the moment you have had
para pensar
to think
claro
of course
desde hace bastante tiempo
for quite some time
¿no?
No?
entonces Beatlejuice
so Beetlejuice
claro
of course
es la
it's the
la forma castellana
the Castilian form
de Beatlejuice
of Beetlejuice
sí Beatlejuice
Yes, Beetlejuice.
como dicen ellos
as they say
Beatlejuice
Beatlejuice
¿y a ti qué te suena
And what does that sound like to you?
Beatlejuice?
Beatlejuice?
a mí como zumo
I like juice.
zumo exactamente
juice exactly
zumo de escarabajo
beetle juice
que es lo que
what is it that
que asco
how disgusting
que es lo que significa
What does it mean?
esta palabra
this word
Beatlejuice
Beatlejuice
porque este
because this
personaje le gusta
The character likes.
saborear
to savor
todo tipo de insectos
all kinds of insects
ven aquí
come here
¿tienes hambre?
Are you hungry?
ven
come
ven guapa
come here, beautiful
tengo una cosa
I have a thing.
muy rica para ti
very tasty for you
vamos
let's go
ven
come
lo tomaremos
We will take it.
los dos
the two
es un pequeño
it's a small one
aperitivo
appetizer
ven
come
bueno
good
Beatlejuice
Beatlejuice
es un fantasma
it is a ghost
ser del otro mundo
to be out of this world
o como él mismo
or like himself
se define
is defined
un bioexorcista
a bioexorcist
Beatlejuice
Beatlejuice
el bioexorcista
the bio-exorcist
¿le molestan los vivos?
Do the lively ones bother you?
¿la muerte es un problema?
Is death a problem?
¿y no una solución?
And not a solution?
¿incómodo en la eternidad?
Uncomfortable in eternity?
¿le cuesta adaptarse?
Do you find it difficult to adapt?
llame a Beatlejuice
I called Beetlejuice.
bueno pues vamos a recordar
Well, let's remember.
un poco la primera película
a bit of the first movie
porque ahí veíamos
because there we saw
a Les Baldwin
to Les Baldwin
y a Gina Davis
and to Gina Davis
que eran una joven pareja
they were a young couple
un joven matrimonio
a young couple
que acababa de morir
that had just died
en un accidente de tráfico
in a traffic accident
y que se convertían
and they became
en fantasmas
in ghosts
y pronto
and soon
iban a comprobar
they were going to check
que la que fue
that which was
su querida casa
your dear house
había sido vendida
had been sold
a una familia
to a family
que venía de Nueva York
that was coming from New York
somos muy desgraciados
we are very unfortunate
¿qué esperabais?
What were you expecting?
estáis muertos
you are dead
¿qué esperabais?
What were you expecting?
queremos librarnos
we want to free ourselves
de la familia
of the family
que se ha instalado aquí
that has been installed here
hemos trabajado mucho
we have worked a lot
en esta casa
in this house
no nos importaría
we wouldn't mind
compartirla con personas
share it with people
que fueran más
that there were more
más como erais vosotros
more like you were
sí
yes
pero esta familia
but this family
pues eso
well, that
que esa familia
that family
no les gustaba nada
they didn't like it at all
y que tenían dos opciones
and that they had two options
o les intentaban
or they tried to
asustar ellos mismos
scare themselves
o tenían que recurrir
or they had to resort
a los servicios
to the services
de Beatlejuice
of Beetlejuice
solo queremos
we just want
echar a unas personas
to kick some people out
de nuestra casa
from our house
entiendo
I understand.
entiendo bien
I understand well.
bueno pero para hacer eso
well, but to do that
os tengo que conocer mejor
I need to get to know you better.
tenemos que intimar
we have to get intimate
vivir juntos
live together
naturalmente
naturally
una temporadita
a little while
hacernos amigos
to become friends
comprendéis
you understand
el lapo me lo guardo
I keep the frog for myself.
que bonito el lapo
how beautiful the frog
¿verdad?
Right?
que asco
how disgusting
bueno Beatlejuice
Good Beetlejuice
es un personaje
he is a character
creado por el propio
created by the own
Tim Burton
Tim Burton
un ser mal educado
a rude being
impetuoso
impetuous
atolondrado
dizzy
¿cuál es su currículum
What is your resume?
Beatle?
Beatle?
pues estudié música
Well, I studied music.
me gradué
I graduated.
en la escuela comercial
in business school
de Harvard
from Harvard
he viajado bastante
I have traveled quite a bit.
sobreviví a la peste negra
I survived the Black Plague.
y lo pasé en grande
and I had a great time
mientras duró
while it lasted
he visto el exorcista
I have seen The Exorcist.
167 veces
167 times
y cada vez que la veo
and every time I see her
la encuentro más graciosa
I find her funnier.
aparte de que estáis hablando
besides the fact that you are talking
con un muerto
with a dead person
¿qué os parece?
What do you think?
bueno Tim Burton
good Tim Burton
siempre tuvo claro
he always knew
que Michael Keaton
that Michael Keaton
o mejor dicho
or rather
Michael Douglas Keaton
Michael Douglas Keaton
como quiere que le llamemos
How would you like us to address you?
a partir de ahora
from now on
debía ser Beatlejuice
It must have been Beetlejuice.
porque según el director
because according to the director
este actor tenía
this actor had
los ojos alocados
the wild eyes
que necesitaba
that I needed
para este personaje
for this character
en la primera película
in the first movie
también veíamos
we also saw
a una jovencísima
to a very young girl
Wynonna Ryder
Wynonna Ryder
que era la única persona
that she was the only person
viva
long live
que podía ver
that I could see
a esos fantasmas
to those ghosts
tú nos ves
you see us
sin las sábanas
without the sheets
claro que os veo
of course I see you
¿cómo es que tú nos ves
How is it that you see us?
y los demás no?
And the others not?
he leído el manual
I have read the manual.
para difuntos recientes
for recent deceased
dice
says
los vivos
the living
no captan
they don't get it
lo extraño
I miss it.
e insólito
it's unusual
yo soy bastante
I am quite
extraña
strange
e insólita
and unusual
el manual
the manual
de los difuntos recientes
of the recent deceased
que sale también
that also comes out
en esta segunda parte
in this second part
y esta música
and this music
que escuchamos
what we hear
sí también
yes also
es que hay
it's just that there is
varios guiños
several winks
a la primera parte
to the first part
bueno pues el personaje
well, the character
de Wynonna
by Wynonna
era efectivamente
it was indeed
extraña e insólita
strange and unusual
era una joven
she was a young woman
que lucía
that shone
un look gótico
a gothic look
muy parecido
very similar
al que luego veríamos
the one we would see later
en Eduardo Manos Tijeras
in Edward Scissorhands
en Beatlejuice
in Beetlejuice
pues hay muchos
Well, there are many.
de los elementos típicos
of the typical elements
del cine de Tim Burton
from the cinema of Tim Burton
e incluso
and even
algunos personajes secundarios
some secondary characters
que luego
what then
iba a desarrollar
was going to develop
posteriormente
subsequently
en películas
in movies
como por ejemplo
for example
La serpiente del desierto
The desert snake
que también se ve
that can also be seen
en esta película
in this movie
y que veríamos
and what we would see
en Pesadilla
in Nightmare
antes de Navidad
before Christmas
y la banda sonora
and the soundtrack
del film
of the film
corría a cargo
it was running at the expense
por supuesto
of course
de Danny Elfman
by Danny Elfman
que es un fiel colaborador
What is a loyal collaborator?
de Tim Burton
by Tim Burton
durante toda su carrera
throughout his/her career
y en este
and in this
Beatlejuice
Beatlejuice
pues nos encontramos
well we meet
con algunos personajes
with some characters
de la primera entrega
from the first delivery
con Michael Keaton
with Michael Keaton
por supuesto
of course
con Wynonna Ryder
with Wynonna Ryder
con Catherine O'Haran
with Catherine O'Haran
la que hacía de madre
the one who played the mother
de Wynonna Ryder
by Wynonna Ryder
y otros nuevos
and others new
como Gina Ortega
like Gina Ortega
que la vimos
that we saw her
en la serie
in the series
Miércoles
Wednesday
también dirigida
also directed
por Tim Burton
by Tim Burton
y que hace en esta película
And what does he/she do in this movie?
de hija de Wynonna Ryder
of daughter of Wynonna Ryder
y que es un personaje
And what is a character?
pues para que
well, for what
digamos
let's say
conecte con las nuevas generaciones
Connect with the new generations.
a mí me gusta mucho
I like it a lot.
me gustó Miércoles
I liked Wednesday.
y me gusta mucho
and I like it a lot
en esta película
in this movie
también esta actriz
this actress too
a mí me gusta más
I like it more.
Wynonna Ryder
Wynonna Ryder
y por supuesto
and of course
me gusta más
I like it more.
Mónica Bellucci
Monica Bellucci
pero si es que no te he preguntado
but I haven't asked you
lo que te gustaba a ti
what you liked
claro bueno
sure good
pero yo te lo digo
but I'm telling you
por si acaso
just in case
claro ya sí
of course, yes
el caso es de hablar aquí
The case is to talk here.
de Mónica Bellucci
of Monica Bellucci
ya sé que no te importa
I know that you don't care.
lo que a mí me guste
what I like
pero yo te digo
but I tell you
que a mí me gusta
that I like
Mónica Bellucci
Monica Bellucci
bueno
good
el resultado final
the final result
de la película
from the movie
para mí
for me
pues es divertido
well, it's fun
es entretenido
it's entertaining
algunas escenas
some scenes
que conectan
that connect
y nos recuerdan
and they remind us
a la primera entrega
to the first delivery
era como estar
it was like being
en un parque de atracciones
in an amusement park
no me creía capaz
I didn't believe I was capable.
de bailar el calipso
of dancing the calypso
lo que me ha divertido
what has amused me
suena el calipso
the calypso sounds
de Harry Belafonte
by Harry Belafonte
que hemos escuchado antes
that we have heard before
hay música
there is music
hay canciones
there are songs
como este
like this
Soul Train
Soul Train
también que estamos escuchando
also that we are listening
bromas con la vida
jokes with life
bromas con la muerte
jokes about death
bueno quizá
well maybe
todo sucede
everything happens
de una manera
in a way
un tanto apresurada
a bit rushed
un tanto inconexa
somewhat disconnected
pero bueno
but well
que 35 años después
that 35 years later
del primer
of the first
Little Shoes
Little Shoes
la película yo creo
the movie I believe
que mantiene
that maintains
toda su vitalidad
all her vitality
de ultratumba
from beyond the grave
recupera para la causa
recover for the cause
que es lo más importante
what is the most important thing
a Tim Burton
to Tim Burton
que había tocado fondo
that I had hit rock bottom
con títulos como Big Eyes
with titles like Big Eyes
y sobre todo con Dumbo
and especially with Dumbo
por la que debía purgar
for which I had to purge
no solamente
not only
bueno en los infiernos
good in hell
no porque él no cree
not because he doesn't believe
eso para él
that for him
es el paraíso
it's paradise
pues debería purgar
well, it should be purged
en el paraíso
in paradise
para que viviera
so that he/she would live
un auténtico infierno
a true hell
para toda la eternidad
for all eternity
¿no?
No?
por hacer esa película
for making that movie
y hay sutiles críticas
and there are subtle criticisms
a Netflix
to Netflix
a Disney
to Disney
a esos programas
to those programs
que hablan de misterio
that talk about mystery
a los youtubers
to the YouTubers
a los influencers
to the influencers
quizás echa de menos
maybe he/she misses
algo de crítica
some criticism
a la especulación urbanística
to urban speculation
que había en la primera entrega
what was in the first delivery
pero bueno
but well
el caso es pasar un buen rato
The point is to have a good time.
reír, bailar
to laugh, to dance
y esperar
and wait
ver a Mónica Bellucci
to see Monica Bellucci
y eso
and that
esperemos que no sean
let's hope they are not
35 años
35 years
lo que nos queda
what remains for us
por ver una tercera parte
for seeing a third part
de Vitellchus
of Vitellius
o Vitellchus
o Vitellchus
a mí me fascina
I am fascinated by it.
cuando vean en la gran pantalla
when they see it on the big screen
la composición
the composition
que han hecho
what have they done
de Mónica Bellucci
by Monica Bellucci
sí
yes
recuerda un poco
remember a little
a la novia cadáver
to the corpse bride
sí, sí
yes, yes
recuerda un poco
remember a little
pero vamos a ver
but let's see
recompuesta y todo
recomposed and all
sigue siendo Mónica Bellucci
she is still Monica Bellucci
Mónica Bellucci, sí
Monica Bellucci, yes
Elio Castro
Elio Castro
buena temporada
good season
nos vemos la próxima semana
See you next week.
yo estoy en pretemporada todavía
I am still in preseason.
ah, tú estás
ah, you are
tengo que decir
I have to say.
que estoy en pretemporada
that I am in preseason
¿y esto qué significa para mí?
And what does this mean for me?
¿en qué me repercute?
How does it affect me?
no, pues que tú
No, well, you.
como has iniciado temporada
How have you started the season?
yo todavía estoy en pretemporada
I am still in pre-season.
ah, vale
oh, okay
avísame cuando se te acabe
Let me know when you run out.
el jet lag
jet lag
desde que tienes
since you have
pues eso, pues ya está
Well, that's it.
cuando haga la pretemporada
when I do the preseason
empezará para mí la temporada
the season will begin for me
vale
okay
adiós Elio
Goodbye Elio
hasta la semana que viene
until next week
chao
bye
un momento, Doc
One moment, Doc.
oye
hey
me estás diciendo
you are telling me
que has construido
what you have built
una máquina del tiempo
a time machine
de película
from a movie
¿con un DeLorean?
With a DeLorean?
yo creo que
I believe that
si vas a construir
if you are going to build
una máquina del tiempo
a time machine
en un coche
in a car
¿por qué no hacerlo con clase?
Why not do it with style?
con Yolanda Flores
with Yolanda Flores
y seguimos repasando
and we keep reviewing
otras de las películas
other movies
que ya pueden verse
that can already be seen
en la cartelera
on the billboard
Marta Pérez
Marta Pérez.
nos trae algunos
brings us some
de esos estrenos de la semana
from those premieres of the week
hola Marta, otra vez
Hello Marta, again.
hola Yolanda
Hello Yolanda
empezamos por una película
Let's start with a movie.
que llega a nuestras salas
that arrives in our rooms
después de haber sido premiada
after having been awarded
en los festivales
in the festivals
de Berlín y de Locarno
from Berlin and from Locarno
hablamos de Reinas
we talk about Queens
taxi no es mi trabajo
Taxi is not my job.
yo en verdad soy actor
I truly am an actor.
denle un abrazo
give him/her a hug
a su padre, Reinas
to your father, Reinas
nos vemos uno de estos días, Reinas
We'll see each other one of these days, Queens.
para estar juntos
to be together
si no firma
if he/she does not sign
no vas a poder sacar
you won't be able to get out
a las chicas del país
to the girls of the country
yo también tengo derechos
I also have rights.
soy su padre
I am your father.
que hayas pasado
that you have spent
unos días con las chicas
A few days with the girls.
no significa que sepas
it doesn't mean that you know
lo que es mejor para ellas
what is best for them
las chicas solo tienen miedo
the girls are just scared
de irse
to leave
nos escapamos, Reinas
we escape, Queens
la película nos acerca
the movie brings us closer
a la situación política
to the political situation
del Perú de los años 90
from Peru in the 90s
a través de un retrato familiar
through a family portrait
una madre que desea
a mother who desires
abandonar el país
to leave the country
un padre ausente
an absent father
que debe firmar el permiso
who must sign the permission
y dos niñas
and two girls
que tendrán que dejar atrás
that they will have to leave behind
todo lo que conocen
everything they know
Claudia Reiniche
Claudia Reiniche
es la directora de esta cinta
She is the director of this film.
y es una historia
and it's a story
que le resulta
what he/she finds
tremendamente familiar
tremendously familiar
¿verdad que sí, Teresa Montoro?
Isn't that right, Teresa Montoro?
efectivamente
indeed
tremendamente familiar
tremendously familiar
porque está basada
because it is based
en esa propia historia
in that very story
de la directora
from the director
y de sus recuerdos
and of their memories
pero comenzamos
but we start
Reinas es como llama Carlos
Carlos calls them queens.
ese padre ausente
that absent father
a sus dos hijas
to his two daughters
Aurora de 14 años
Aurora, 14 years old.
y Lucía de 10
and Lucía is 10
con las que vuelve a conectar
with which he/she reconnects again
pocos días
few days
antes de que ellas viajen
before they travel
como decíais
as you were saying
con su madre a Estados Unidos
with her mother to the United States
que ha encontrado allí
what has been found there
un trabajo
a job
huyendo de la inestabilidad
fleeing from instability
del país
of the country
para lo que necesitan
for what they need
su autorización
your authorization
es la tercera película
It is the third movie.
de esta cineasta
of this filmmaker
suiza-peruana
Swiss-Peruvian
quien con esta cinta
who with this ribbon
ha regresado a filmar
has returned to filming
a su país
to his/her country
Perú
Peru
de donde salió
where did it come from
con 10 años
at 10 years old
por eso
that's why
ha situado la acción
has placed the action
en Lima
in Lima
en 1992
in 1992
una ciudad que sufría
a city that suffered
el terrorismo
terrorism
de Sendero Luminoso
of the Shining Path
la presidencia
the presidency
de Alberto Fujimori
of Alberto Fujimori
y una crisis económica
and an economic crisis
con apagones
with blackouts
y toques de queda
and curfews
el contexto
the context
nos decía
he/she was telling us
Claudia Reiniche
Claudia Reiniche
es importante
it is important
pero lo que
but what
quería sobre todo
I wanted above all.
era hacer un retrato familiar
It was to make a family portrait.
y reconectar
and reconnect
con su país
with your country
la idea era siempre
the idea was always
de contar la historia
of telling the story
de una familia
from a family
¿no?
Not?
una familia
a family
que ya no es una familia
that it is no longer a family
que se reúne de nuevo
that meets again
antes de dejarse
before letting oneself go
y este
and this
el contexto
the context
para mí era importante
it was important to me
porque esa historia
because that story
se puede contar
it can be counted
digamos
let's say
hoy también
today too
pero
but
yo quería rodar en Perú
I wanted to film in Peru.
y quería rodar
and I wanted to roll
en el Perú
in Peru
que yo
that I
conocía
knew
muy concentrados
very focused
en la familia
in the family
con un contexto
with a context
que es casi
What is almost
como otro personaje
like another character
pero que no es
but it is not
el tema de la película
the theme of the movie
porque no estamos
because we are not
contando realmente
really counting
una película política
a political film
es una coproducción
it is a co-production
entre suiza
between Switzerland
peruísta
Peruvianista
y españa
and Spain
y por eso cuenta
and that's why it counts
con la participación
with the participation
de la actriz
of the actress
Susy Sánchez
Susy Sánchez
en el papel
on paper
de la matriarca
of the matriarch
de esa familia
of that family
acomodada
accommodated
que a pesar del desgarro
that despite the tear
que supone
what does it imply
la separación
the separation
quiere lo mejor
wants the best
para su hija
for your daughter
y nietas
and granddaughters
es un personaje
he is a character
yo lo he visto siempre
I have always seen it.
como que sostiene
as if it holds
al resto de la familia
to the rest of the family
es la matriarca
she is the matriarch
hay tres generaciones
there are three generations
ahí
there
que aparecen
that appear
de reinas
of queens
aunque las reinas
although the queens
son más las niñas
there are more girls
ella lo único
she the only
que quiere es favorecer
what he wants is to favor
que la hija
that the daughter
pueda conseguir
may I get
salir del país
to leave the country
para darle un futuro
to give him a future
mejor a sus propias hijas
better than their own daughters
porque peligran
because they are in danger
en ese país
in that country
que por más que
that no matter how much
a la abuela
to the grandmother
le pueda producir
can produce it
cierta tristeza
certain sadness
sin duda
without a doubt
no lo muestra
doesn't show it
está colocada
is placed
en un lugar
in a place
siempre positivo
always positive
probablemente
probably
no os volveré a ver
I will not see you again.
pero
but
el futuro es vuestro
The future is yours.
y es hacia donde
and it is where
tenéis que ir
you have to go
Jimena Lindo
Jimena Lindo
y Gonzalo Molina
and Gonzalo Molina
junto a las jóvenes
next to the young women
debutantes
debutantes
Luana Vega
Luana Vega
y Abril
and April
Jurinovic
Jurinovic
son dos
they are two
descubrimientos
discoveries
por cierto
by the way
completan el estupendo
they complete the wonderful
reparto de esta película
cast of this movie
que está vertebrada
that is vertebrated
sobre todo
above all
a través de esta hermosa
through this beautiful
relación entre las dos hermanas
relationship between the two sisters
que viven un poco
that they live a little
al margen
on the sidelines
de lo que sucede
of what happens
a su alrededor
around him/her
donde son felices
where they are happy
que no quieren irse
that they don't want to leave
y que tienen miedo
and they are afraid
a lo desconocido
to the unknown
está muy cuidada
it is very well maintained
también
also
en todos los detalles
in all the details
la reconstrucción
the reconstruction
de esos años
from those years
y la banda sonora
and the soundtrack
que combina
that combines
conocidas canciones
well-known songs
de la época
of the time
con tres canciones
with three songs
que ha compuesto
what has been composed
la propia directora
the director herself
así que
so
reinas
queens
merece
deserves
una visita
a visit
por supuesto
of course
a la sala de cine
to the movie theater
seguimos con otra película
we continue with another movie
ambientada en un momento histórico
set in a historical moment
luz del 86
light of '86
este drama
this drama
basado en la novela
based on the novel
luz luz luz
light light light
de Bilia Tulia Jutarinen
from Bilia Tulia Jutarinen
transcurre en el verano del 86
it takes place in the summer of '86
tras la explosión
after the explosion
del reactor nuclear
of the nuclear reactor
de Chernobyl
from Chernobyl
a 1500 kilómetros
at 1500 kilometers
del lugar del desastre
from the scene of the disaster
y en el momento
and at the moment
en un pueblecito
in a small village
de Finlandia
from Finland
María conoce a Mimi
Maria knows Mimi.
una joven
a young woman
diferente
different
y enigmática
and enigmatic
20 años después
20 years later
María vuelve a ese pueblo
Maria returns to that town.
para cuidar a su madre
to take care of his mother
y el regreso al pasado
and the return to the past
la lleva
he/she takes her
hasta ese luminoso verano
until that bright summer
en el que el mundo entero
in which the whole world
miraba a Ucrania
I was looking at Ukraine.
pero ella
but she
solo podía mirar a Mimi
I could only look at Mimi.
y tenemos otro estreno
and we have another premiere
basado en una historia real
based on a true story
mi amigo el pingüino
my friend the penguin
necesita ayuda
needs help
cuánto petróleo
how much oil
llevas encima
you have on you
no te muevas
don't move
te estoy limpiando
I am cleaning you.
es un pingüino
it's a penguin
tiene cara
has a face
de llamarse
to be called
Din Din
Din Din
creo que al mundo entero
I think the whole world
le encantaría
he would love it
escuchar su historia
listen to his story
con Din Din
with Din Din
es increíble
it's incredible
en los últimos dos años
in the last two years
ha aparecido en junio
it has appeared in June
y se ha vuelto a ir
and has left again
en diciembre
in December
cuando ve a Joao
when he sees Joao
se pone muy feliz
she becomes very happy
este pingüino
this penguin
viaja 8000 kilómetros
travel 8000 kilometers
cada año
every year
para visitar
to visit
a su amigo Joao
to his friend Joao
en esta cinta
in this tape
Jean Reno
Jean Reno
da vida a Joao Pereira
give life to Joao Pereira
un pescador brasileño
a Brazilian fisherman
que rescató
that rescued
un pingüino
a penguin
al borde de la muerte
on the brink of death
el animal
the animal
encontró la manera
found a way
de mostrarle su gratitud
to show him/her your gratitude
el mayor reto
the biggest challenge
de Damien Schurman
by Damien Schurman
el director de la cinta
the director of the film
no fue trabajar
it wasn't work
con animales tan especiales
with such special animals
y complejos
and complex
como son los pingüinos
What are penguins like?
sino tener en el set de rodaje
but to have on the film set
a personas
to people
de más de 10 nacionalidades
of more than 10 nationalities
distintas
different
y cerramos
and we close
mencionando
mentioning
un estreno más
one more premiere
Pepi Fandango
Pepi Fandango
un documental
a documentary
en el que Peter
in which Peter
de 84 años
84 years old
viaja a Andalucía
travel to Andalusia
para enfrentarse
to confront
al trauma
to the trauma
que tiene en relación
what does it have in relation
al flamenco
to flamenco
una música
a piece of music
que escuchaba
what I was listening to
en el campo de concentración
in the concentration camp
de Ribesaltes
of Ribesaltes
oye
hey
si me dejo
if I let myself go
a mi mujer el caballo
to my wife the horse
tú me enseñas
you teach me
a jugar al polo
let's play polo
de película
of film
a jugar al polo
to play polo
pues ya no hay afición
Well, there is no longer any passion.
con Yolanda Flores
with Yolanda Flores
fíjate si hubiera afición
see if there were any fans
que le costaría a la gente
what it would cost people
tener una finca
to have a farm
con 30 o 40 caballos
with 30 or 40 horses
sí
yes
de película
of movie
responde
respond
fíjense que esta música
notice that this music
es tan briosa
she is so lively
como nuestro colaborador
as our collaborator
que hoy inicia su aventura
that today begins your adventure
en este programa
in this program
de película
of a movie
hemos cumplido
we have fulfilled
ya 25 años
25 years already
estamos ya
we are already
en una nueva
in a new
temporada
season
pero Carlos Brioso
but Carlos Brioso
va a compartir con nosotros
he/she is going to share with us
un tema que él
a topic that he
nos ha propuesto
he has proposed to us
y ha dicho
and has said
yo soy capaz
I am capable.
de dar respuesta
to respond
a todas las preguntas
to all questions
que vayan surgiendo
that arise
por parte de los oyentes
on behalf of the listeners
así que esta sección
so this section
la hemos llamado
we have called her
de película
of the movie
responde
respond
¿quién lo va a hacer?
Who is going to do it?
Carlos Brioso
Carlos Brioso
y ustedes se preguntarán
and you may wonder
¿y quién es Carlos Brioso?
And who is Carlos Brioso?
pues preséntate
Well, introduce yourself.
muy buenas
very good
hola Yolanda
Hello Yolanda
¿qué tal?
How are you?
¿cómo estás?
How are you?
pues mira
well, look
yo soy Carlos Brioso
I am Carlos Brioso.
llevo unos cuantos añitos
I've been at it for a few years.
trabajando en el audiovisual
working in audiovisual
he pasado por
I have gone through
muchos puestos
many jobs
he producido y dirigido
I have produced and directed.
muchos rodajes de guerrilla
many guerrilla shoots
y llevo años
and I've been doing it for years
compartiéndolo en redes
sharing it on social media
descubriéndole a la gente
revealing it to the people
los secretos
the secrets
que se esconden
that hide
detrás de los rodajes
behind the scenes
y bueno
and well
tengo una comunidad
I have a community.
de casi un millón
of almost a million
de locos y locas
of crazy people
por el cine
for the cinema
las series
the series
y todas esas cosas
and all those things
que suceden
that happen
detrás de las cámaras
behind the cameras
así que hoy estoy aquí
so today I am here
encantado de estar contigo
delighted to be with you
para resolver también
to solve as well
las dudas que tengan
any doubts you may have
los oyentes de película
the movie listeners
y vengo a cambiar el enfoque
and I come to change the approach
a mirar al otro lado
to look to the other side
en vez de mirar hacia adelante
instead of looking forward
mirar hacia atrás
look back
revelar los trucos
reveal the tricks
y contaros todo lo que hay
and tell you everything that exists
detrás de la magia del cine
behind the magic of cinema
una cosa te voy a decir
I'll tell you one thing.
¿habrás invitado
Will you have invited?
a todos esos millones
to all those millions
de seguidores que tienen
of followers that they have
para que escuchen
so that they can listen
el programa de película?
the movie schedule?
por supuestísimo
of course
estoy segura
I am sure.
que están ahí
that are there
¿estáis ahí todos?
Are you all there?
a ver
let's see
ah sí
oh yes
bueno
good
falta alguno
Is anyone missing?
que se vaya agrupando
let it group together
por favor
please
bueno
good
y todos esos
and all those
y los que nos escuchan
and those who listen to us
en el programa de película
in the movie schedule
a través de nuestras redes
through our networks
¿dónde van a poder
Where are they going to be able to?
formular las preguntas?
formulate the questions?
pues mira
well, look
nos tienen que enviar
they have to send us
sus dudas
their doubts
sobre todo lo que sucede
about everything that happens
detrás de las cámaras
behind the scenes
a nuestra dirección de correo
to our email address
depelícula
cinematic
arroba
at sign
rtv.es
rtv.es
o también
or also
nos las pueden formular
they can ask us
en las redes de Depelícula
on Depelícula's networks
ajá
aha
bueno
good
tengo que decir también
I have to say also.
una cosa
one thing
que ahora lo están escuchando
that they are now listening to him/her/them
nos están escuchando
They are listening to us.
pero
but
ya les vamos a anunciar
We will announce it to you soon.
que todo lo que vayamos
that everything we go
a decir aquí
to say here
lo van a poder ver
they are going to be able to see it
lo podrán ver
they will be able to see it
en breve
soon
tendremos además
we will also have
una versión
a version
en la que nos verán
in which they will see us
a ti y a mí
to you and me
contando todas estas cosas
counting all these things
estupendo
stupendous
pues ahí citaremos
Well, there we will cite.
a esos millones
to those millions
de seguidores
of followers
que tiene Carlos Brioso
What does Carlos Brioso have?
mira Carlos
look Carlos
yo para que vayamos
I so that we go.
un poco
a little
entrando en materia
getting into the matter
a lo largo de todas
throughout all
estas semanas
these weeks
como sabíamos
as we knew
que ibas a venir
that you were going to come
y tú lo anunciaste
and you announced it
habíamos pedido
we had asked
que nos fuéramos
that we would leave
y nos formularan
and they will ask us
algunas preguntas
some questions
¿tú estás ya preparado?
Are you already prepared?
yo estoy preparadísimo
I am super prepared.
sí, no tienes que estudiar
Yes, you don't have to study.
nada ni nada
nothing nor anything
o sea que yo te veo
That is to say, I see you.
que vienes aquí
What are you doing here?
sin apuntes ni nada
without notes or anything
estoy dándolo todo
I'm giving it my all.
vale, genial
okay, great
bueno, pues a ver si es verdad
Well, let's see if it's true.
mira, una pregunta
Look, a question.
que nos formula Ana
that Ana asks us
que nos llama desde Tudela
that calls us from Tudela
nos decía
he/she was telling us
que ¿por qué en las películas
Why in movies
las calles de noche
the streets at night
están siempre mojadas?
Are they always wet?
fíjate, esto es muy curioso
look, this is very curious
no sé si lo has notado
I don't know if you've noticed it.
no siempre
not always
pero casi siempre
but almost always
es cierto que las calles
it's true that the streets
aparecen mojadas
they appear wet
y no es porque haya llovido
and it's not because it has rained
producción ha mojado
production has wet
efectivamente las calles
indeed the streets
¿y por qué han hecho esto?
And why have they done this?
pues porque de noche
well, because at night
hay muy poca luz
There is very little light.
y las calzadas
and the causeways
son como una gran masa oscura
they are like a great dark mass
entonces cuando se moja
then when it gets wet
las calles cogen
the streets take
todos esos reflejos
all those reflections
de los semáforos
of the traffic lights
de las farolas
of the streetlights
del resto de las luces
of the rest of the lights
de los edificios
of the buildings
y mejoran el plano
and improve the plan
entonces los directores
then the directors
de fotografía
of photography
siempre piden que se mojen
they always ask to get wet
mejoran estéticamente el plano
they aesthetically improve the plan
pero además
but also
cumplen una función narrativa
they serve a narrative function
porque se recorta
because it is cut back
muchísimo mejor
much better
la silueta
the silhouette
de nuestros actores
of our actors
los protagonistas
the protagonists
los coches
the cars
y se ve muchísimo mejor
and it looks so much better
la acción
the action
por eso lo hacen
That’s why they do it.
qué bueno
how good
espero Ana
I hope Ana.
que te haya dado
that it has given you
una respuesta
an answer
que tú
that you
no sé si esperabas
I don't know if you were expecting.
pero la verdad
but the truth
es que es bastante completa
It's quite complete.
mira Pedro
look Pedro
desde Pontevedra
from Pontevedra
me dicen
they tell me
¿de qué habla la gente
What are people talking about?
que vemos de fondo
What do we see in the background?
y no oímos?
And we didn't hear?
esa gente que
those people who
no sé
I don't know.
parece que le han dado
it seems that they have given him/her
un guión
a script
pero que no son actores
but they are not actors
a veces
sometimes
últimamente en el cine
lately in the cinema
hay muchos que no son actores
there are many who are not actors
pero que parece que
but it seems that
con la dirección
with the address
y con un guión
and with a hyphen
lo hacen muy bien
they do it very well
pero hay otros
but there are others
en el fondo
deep down
que están como gesticulando
they are like gesturing
claro
clear
esa gente de fondo
that people in the background
es la figuración
it is the figuration
y la figuración
and the figuration
efectivamente
indeed
no oímos normalmente
we don't usually hear
lo que están diciendo
what they are saying
porque estamos pendientes
because we are on alert
de lo que pasa
of what happens
con los protagonistas
with the protagonists
esa gente
those people
no tiene guión
it has no script
nada de lo que no
nothing of what not
de lo que no se oye
of what is not heard
en la película
in the movie
aparece en el guión
it appears in the script
es decir
that is to say
si no se va a oír
if it is not going to be heard
no hay guión para eso
there is no script for that
pero lo curioso
but the curious thing
no es eso
it's not that
lo curioso es que
the curious thing is that
esa gente realmente
those people really
no habla de nada
doesn't talk about anything
porque les dicen
Why do they call them?
que no hablen
let them not speak
tienen que hacer mímica
They have to mime.
porque necesitamos
because we need
tener el sonido limpio
to have a clean sound
tú que sabes de sonido
you who know about sound
que estamos aquí en la radio
that we are here on the radio
que es muy importante
that is very important
necesitamos tener
we need to have
el sonido limpio
the clean sound
de los actores
of the actors
entonces a esa gente
so to those people
se les pide que
they are asked to
gesticulen
gesticulate
como si estuvieran hablando
as if they were talking
así que no pueden hablar de nada
so they can't talk about anything
yo he sido figurante
I have been an extra.
he hecho bastantes figuraciones
I have done quite a few extra roles.
cuando estudiaba
when I was studying
y es un poco extraño
and it's a little strange
pero resulta muy divertido
but it is very fun
sí que hay un momento
yes, there is a moment
en el que sí que hablan
in which they do talk
y es cuando se les pide
and it is when they are asked
específicamente
specifically
que hagan un murmullo
let them murmur
para que luego
so that later
cuando veamos
when we see
a nuestros protagonistas
to our protagonists
en esa cafetería
in that café
oigamos ese murmullo
let's hear that murmur
y aquí te voy a contar
and here I'm going to tell you
también una cosa
also one thing
que me parece curiosa
that seems curious to me
cuando se les pide
when asked
que hablen
Let them speak.
tampoco se les da un guión
nor are they given a script
se les pide simplemente
they are simply asked
a la figuración
to figuration
que improvisen conversaciones
let them improvise conversations
y se les dice
and they are told
que pueden hablar
that they can talk
de lo que quieran
of what you want
con una única prohibición
with a single prohibition
no pueden hablar
they cannot speak
del reto
of the challenge
del rodaje
of the filming
creen que no podrían hablar
they believe they couldn't speak
ni de política
nor of politics
ni de religión
nor of religion
ni de nada de esto
nor of any of this
tampoco deberían
they shouldn't either
para llevarse bien
to get along well
con sus amigos figurantes
with his/her figurative friends
pero en realidad
but in reality
pueden hablar de todo
they can talk about everything
menos del rodaje
less than the shoot
porque aunque no se les va a entender
because although they will not be understood
si por algún casual
if by any chance
se entendiera alguna palabra
some word could be understood
da igual de lo que estén hablando
It doesn't matter what they are talking about.
pero si hablan de cámaras
but if they talk about cameras
de rodaje de actores
of actor shooting
se rompe la ilusión
the illusion is broken
de la ficción
of fiction
claro, claro, se rompe
sure, sure, it breaks
yo te digo que no podría ser figurante
I tell you that I couldn't be a figurant.
porque a mí callada
because to me quiet
no me iban a tener
they weren't going to have me
mira, la última
Look, the last one.
¿me da tiempo?
Do I have time?
sí, a la última
Yes, to the last one.
venga, antes de los informativos
come on, before the news
esta nos lleva hasta Huelva
this takes us to Huelva
es Antonio y dice
it's Antonio and he says
¿es verdad?
Is it true?
¿por qué aparece?
Why does it appear?
yo no lo había visto
I hadn't seen it.
¿por qué aparece el mismo periódico
Why does the same newspaper appear?
en un montón de series y películas?
in a bunch of series and movies?
en eso no me he fijado
I haven't noticed that.
fíjate la gente cómo es
Look at how people are.
me encanta esta pregunta
I love this question.
porque esta historia
because this story
me fascina
I am fascinated.
y además te va a encantar
and you are going to love it
durante muchísimo tiempo
for a very long time
hay mucha gente
There are many people.
que no se habrá dado cuenta
that they may not have realized
pero durante muchísimos años
but for many, many years
ha estado apareciendo
it has been appearing
el mismo periódico
the same newspaper
en un montón
in a pile
de películas y de series
of movies and series
desde los años 60
since the 1960s
¿y por qué ha sido esto?
And why has this been?
pues mira
well, look
es un periódico de atrezo
It's a prop newspaper.
evidentemente
evidently
¿por qué?
Why?
porque las producciones
because the productions
no quieren sacar periódicos reales
they don't want to publish real newspapers
fundamentalmente por dos motivos
fundamentally for two reasons
uno
one
porque los títulos
because the titles
los diseños
the designs
y los textos de los periódicos
and the texts from the newspapers
tienen derechos de autor
they have copyright
no los puedes sacar
you can't take them out
sin negociar con el periódico
without negotiating with the newspaper
pero además
but also
los periódicos
the newspapers
tratan datos
they handle data
de personas reales
of real people
son datos personales
they are personal data
y eso también puede generar
and that can also generate
un problema
a problem
incluso judicial
even judicial
en un momento dado
at a given moment
entonces es mucho mejor
then it is much better
hacer tu propio periódico de ficción
create your own fictional newspaper
¿qué pasa?
What's happening?
que hoy en día
that nowadays
un departamento de atrezo
a props department
puede imprimirse el periódico
The newspaper can be printed.
que quiera
that wants
pero durante muchísimo tiempo
but for a very long time
eso no era factible
that was not feasible
había que tener una imprenta
It was necessary to have a printing press.
entonces había una empresa
so there was a company
que se llamaba
that was called
El High Press
The High Press
que era una empresa
that it was a company
de impresión
of printing
que se llamaba
that was called
que se dedicaba a hacer
that was dedicated to doing
todos los elementos gráficos
all graphic elements
de Hollywood
from Hollywood
hacía los periódicos
he was making the newspapers
los envases
the containers
los DNIs
the IDs
los pasaportes
the passports
cualquier cosa
anything
que necesitara una impresión
that I will need a print
y sacaron un periódico de atrezo
and they took out a prop newspaper
en los 60
in the 60s
muy barato
very cheap
que todos los departamentos
that all departments
de atrezo compraron
they bought props
y fueron reutilizando
and they were reusing
una y otra vez
again and again
y podemos verlo
and we can see it
en El silencio de los corderos
in The Silence of the Lambs
en La matanza de Texas
in The Texas slaughter
en No es país para viejos
In No Country for Old Men
en un montón de películas
in a lot of movies
y de series
and series
porque lo fueron usando
because they were using it
pues
well
y reaprovechándolo
and repurposing it
una y otra vez
over and over again
ya me imagino
I can already imagine.
a los jefes de producción
to the production managers
flotándose las manos
floating its hands
diciéndolo
saying it
del periódico es gratis
the newspaper is free
no, si, si
no, yes, yes
que es del año
What is of the year?
de hace 30 años
from 30 years ago
que pasen, que pasen
let them pass, let them pass
pero me fijaré ahora
but I will pay attention now
fíjate curiosamente
curiously notice
esto del periódico
this from the newspaper
que buena pregunta
What a good question.
la de Antonio de Huelva
the one from Antonio de Huelva
bueno, no tenemos más tiempo
Well, we don't have any more time.
pero la próxima semana
but next week
daremos respuesta
we will respond
a todas las preguntas
to all the questions
vamos a recordar de nuevo
let's remember again
las redes
the networks
donde pueden mandarnos
where can they send us
sus preguntas
his questions
eso es
that is it
aquí seguiremos
here we will stay
que nos manden sus dudas
have them send us their questions
a la dirección de correo
to the email address
de pelicula
like a movie
arroba rtv.es
arroba rtv.es
o a las redes de De Película
or to the De Película networks
bueno
good
no te arrepientes
don't regret it
de haber venido, ¿no?
If you had come, right?
no, no me arrepiento
no, I don't regret it
estoy encantado de estar aquí
I am delighted to be here.
bueno, pues
well, then
igual de brioso que es él
as spirited as he is
es nuestra sintonía
it's our harmony
y ahora con este mismo brío
and now with this same vigor
nos vamos a las noticias
we are going to the news
y luego inicia
and then it starts
por la segunda hora de película
for the second hour of the movie
hasta la semana que viene, Carlos
See you next week, Carlos.
hasta la semana que viene
See you next week.
¡Suscríbete al canal!
Subscribe to the channel!
Y también saludamos a los que se incorporan a través de los podcast, que nos escuchan donde y cuando quieren, en RNE de película y en RTV audio.
And we also greet those who join us through the podcasts, who listen to us wherever and whenever they want, on RNE de película and on RTV audio.
Les voy a contar qué tenemos en esta hora, porque nos vamos a meter en el metro y nos vamos a bajar en la estación Rocafort,
I'm going to tell you what we have at this hour, because we are going to get on the subway and get off at the Rocafort station.
donde entre los túneles nos está esperando el director Luis Prieto y los actores Javier Gutiérrez y Natalia Zahara,
where the director Luis Prieto and the actors Javier Gutiérrez and Natalia Zahara are waiting for us in the tunnels,
una actriz que vamos a conocer en este programa y además a mí es que me gusta mucho porque ella se presenta,
an actress that we are going to meet in this program and also I really like her because she introduces herself,
es su primer papel protagonista y viene también a contarlo por primera vez a este programa de película.
It's his first leading role, and he also comes to tell it for the first time on this movie program.
Con Ángeles González Inde compartimos un silencio y con José Fernández esta temporada se sale de carta y fuera de ella nos cuenta y habla de películas.
With Ángeles González Inde we share a silence, and with José Fernández this season, we go off the menu, and outside of it, he tells us and talks about movies.
Estén atentos porque somos cine y se lo vamos a contar también con detalle.
Stay tuned because we are cinema and we are going to tell you about it in detail as well.
Apunten las películas que podrán ver durante el tiempo del fin de semana y a lo largo de la semana, eso sí, en Televisión Española, en la pequeña pantalla.
Write down the movies you will be able to watch over the weekend and throughout the week, specifically on Televisión Española, on the small screen.
Y abrimos las series hablando con la directora.
And we opened the series by talking to the director.
Directora de cine Gracia Queregeta y las recomendaciones de Pedro Calvo.
Film director Gracia Queregeta and Pedro Calvo's recommendations.
Hoy el encargado es la serie y las noticias cinematográficas.
Today the focus is on the series and movie news.
Y usted que estará pensando todo esto en una hora sin lo mismo que piensa nuestro realizador.
And what will you be thinking about all this in an hour, if it’s not the same as what our director thinks?
Así que vamos con todo.
So let's go all out.
De películas.
Of movies.
Son muchos.
There are many.
¡No lo entiendo!
I don't understand it!
¿Y están locos del cerebro?
Are they crazy in the head?
Con Yolanda Flores.
With Yolanda Flores.
Una de las noticias de esta semana ha sido el anuncio de las tres películas preseleccionadas para representar a España en los Oscar.
One of the news stories this week has been the announcement of the three films shortlisted to represent Spain at the Oscars.
Las actrices Malena Alterio,
The actresses Malena Alterio,
Belén Cuesta y Victoria Luengo lo anunciaban así.
Belén Cuesta and Victoria Luengo announced it like this.
Pues la primera es La estrella azul.
Well, the first one is The Blue Star.
¡Guau!
Wow!
La segunda película preseleccionada es Marco.
The second shortlisted movie is Marco.
Y la tercera película es Segundo premio.
And the third movie is Second Prize.
Enhorabuena también.
Congratulations to you too.
Pues contigo, José Fernández, vamos a repasar estos tres títulos y vamos a comenzar con el primero, el de Javier Mazón.
Well, with you, José Fernández, we are going to review these three titles and we will start with the first one, by Javier Mazón.
En el primer título de la serie, el director de la estrella azul, que conocía la noticia desde Argentina y nos hablaba del trabajo de su protagonista, Pepe Lorente.
In the first title of the series, the director of the blue star, who knew the news from Argentina, spoke to us about the work of its protagonist, Pepe Lorente.
Tardamos tres años, desde el primer día de rodaje hasta el último día de rodaje en terminar la película, porque se interrumpió por la pandemia.
It took us three years, from the first day of shooting to the last day of shooting, to finish the movie because it was interrupted by the pandemic.
Y Pepe Lorente mantuvo sus patillas, su tupé y la pasión durante todo ese tiempo.
And Pepe Lorente kept his sideburns, his pompadour, and his passion throughout all that time.
Y desde luego todos los reconocimientos que vengan serán merecidos porque ha sido increíble su compromiso con la película.
And of course, all the recognition that comes will be well-deserved because their commitment to the film has been incredible.
José, ¿a ti qué te ha parecido este vídeo?
José, what did you think of this video?
viaje por la vida de Mauricio Aznar, el líder
Journey through the life of Mauricio Aznar, the leader.
de Más birras. A ver, lo de la estrella
from More beers. Let's see, the thing about the star.
azul es de esos casos que entre
Blue is one of those cases that among
tanto ruido cinematográfico y tanta
so much cinematic noise and so much
superproducción de historias
superproduction of stories
audiovisuales que se me podía haber escapado
audiovisuals that I might have overlooked
pero ahí estaba su jefa de prensa
but there was her press officer
Rosa García y Yolanda Ferrer de WandaFilms
Rosa García and Yolanda Ferrer from WandaFilms
para perseguirme por
to chase me for
cualquier rincón del Festival de San Sebastián
any corner of the San Sebastián Festival
donde se presentaba la película
where the movie was shown
hace justo un año, para decirme
exactly a year ago, to tell me
que tenía una joyita entre manos, que
that I had a little gem on my hands, that
la película la tenía que ver sí o sí
I had to watch the movie no matter what.
mis argumentos para no hacerlo
my arguments for not doing it
que no está en sección oficial, que no tengo
that is not in the official section, that I don't have
tiempo, que voy, vamos
time, I go, we go
cuesta bajos y sin frenos, que
slopes down and without brakes, that
a los de nuevos directores no llego, pero
I don't get to the new directors, but
ya sabes Yolanda, que a tu tocalla y a Rosa
You know, Yolanda, that your namesake and Rosa
no se las tumba de cualquier forma
You don't knock them down just any way.
y menos mal, porque vamos
and thank goodness, because come on
tan locos por los festivales que no me hubiese
so crazy for the festivals that I wouldn't have
perdonado no haber disfrutado
forgiven not having enjoyed
de este viaje guitarra al hombro de un
of this journey guitar on shoulder of a
músico peleado con sus demonios
musician fighting with his demons
que emprende un viaje de huida o de
that embarks on a journey of escape or of
todo el contrario, de reencuentro
on the contrary, of reunion
se puede decir que
it can be said that
había perdido norte, la verdad
I had lost my way, to be honest.
y me fui a buscarlo al sur
and I went to look for him in the south
Pepe Lorente borda a Mauricio Aznar
Pepe Lorente embroiders Mauricio Aznar.
desde aquí un abrazo porque Pepe
From here, a hug because of Pepe.
menudo curro, y quién sabe si
what a hassle, and who knows if
ese tupe y esas patillas, no te las cortes
That tuft and those sideburns, don't cut them.
acaban luciéndose en el
they ended up shining in the
Kodak Theater, de momento tenéis
Kodak Theater, for the moment you have.
un puñado de motivos para seguir
a handful of reasons to continue
tocando y cantando
playing and singing
Bueno, después seguiremos hablando de la música
Well, we will continue talking about the music later.
en otra de las películas, pero vamos a seguir
in another of the movies, but let's continue
el orden y vamos a ver qué pasa con la película
the order and we will see what happens with the movie
Vamos con la segunda película preseleccionada
Let's go with the second shortlisted movie.
es Marco de Aitor Arregui
It is Marco by Aitor Arregui.
y John Garaño, la cinta
and John Garaño, the tape
preestrenada en Venecia
premiered in Venice
y protagonizada por un descomunal Eduard Fernández
and starring a colossal Eduard Fernández
que en el día
that in the day
que estuvimos con él en la Academia
that we were with him at the Academy
de Cine, nos decía esto
from Cinema, he was telling us this
Era un personaje muy complejo, yo creo que el más
He was a very complex character, I believe the most.
complejo, el personaje más complejo y difícil
complex, the most complex and difficult character
que he hecho, tenía que tener
What have I done, I had to have.
un nivel de composición muy alto
a very high level of composition
tenía mucho material de Marco para
I had a lot of material from Marco to
verlo, al empezar a preparar la película
to see it, when starting to prepare the movie
estaba ahí con Aitor y con John y Aitor
I was there with Aitor and John and Aitor.
me ocurrió decirme, has cogido cuatro kilitos, eso está bien
I happened to tell myself, you've gained four little kilos, that's good.
para el personaje, me vine
For the character, I came.
arriba y me engordé
I gained weight up there.
16 kilos, estaba muy gordo
16 kilos, I was very fat.
para hacer de...
to make of...
porque me decían, tienes que hacerte un tío muy mayor
because they told me, you have to make yourself an old man
y esa dificultad física
and that physical difficulty
a la hora de andar, de ponerme de pie y tal
when it comes to walking, standing up and such
por los kilos
for the pounds
me iba muy a favor de hacer un viejo
I was very much in favor of making an old man.
Bueno José, no sé que a ti
Well José, I don't know about you.
que te ha parecido esta historia de Marco
What did you think of this story about Marco?
que tal vez pueda tener premio
that maybe I can win a prize
dentro de unas horas en Venecia
in a few hours in Venice
Pues Yolanda, volvemos al San Sebastián
Well Yolanda, we're going back to San Sebastián.
de hace un año, porque estaba sentado yo
a year ago, because I was sitting down
en una proyección por la mañana
in a morning screening
y de estas cosas surrealistas que nos pueden pasar
and these surreal things that can happen to us
me manda una foto
send me a photo
Eduard Fernández con una nota
Eduard Fernández with a note
si la enseñas, estás muerto
If you show it, you’re dead.
y era él caracterizado, en plena sala de maquillaje
and he was characterized, in the middle of the makeup room
de Enric Marco
by Enric Marco
ese deportado que no existió, un tipo que
that deportee who never existed, a guy who
durante años mantuvo una mentira
For years he maintained a lie.
difícil de imaginar, que había estado
hard to imagine, that it had been
prisionero en un campo de concentración nazi
prisoner in a Nazi concentration camp
pero ¿quién se inventa esto?
But who comes up with this?
Pues él se lo inventó
Well, he made it up.
Sisplau, la brita
Please, the Brita.
Lo mejor de todo es que yo estaba sentado
The best part is that I was sitting down.
en ese momento, en la proyección
at that moment, in the projection
junto a José Mari Goenaga
next to José Mari Goenaga
guionista de esta historia, Marco
screenwriter of this story, Marco
y claro, casi se me cae el móvil al suelo
And of course, I almost dropped my phone on the ground.
Pues ¿qué podemos decir?
Well, what can we say?
Que a Regue y Goenaga y Garayo nunca fallan
That Regue, Goenaga, and Garayo never fail.
y que si se apunta al baile de Eduard Fernández
and if she joins Eduard Fernández's dance
pues perfect match
well, perfect match
Bueno, la verdad es que siempre es valor seguro Eduard Fernández
Well, the truth is that Eduard Fernández is always a safe bet.
Te decía lo de la música, porque ahora
I was telling you about the music because now
seguimos con la música en esta tercera cinta
we continue with the music in this third film
que puede representarnos
what can represent us
en los Oscars y es
at the Oscars and it is
premio de Isaac y la Cuesta y Paul Rodríguez
award from Isaac and La Cuesta and Paul Rodríguez
La pudimos ver en Málaga, como tú recuerdas
We were able to see her in Malaga, as you remember.
aunque nos lleva directamente a Granada
although it takes us directly to Granada
pero como nos contaba Paul
but as Paul was telling us
es una historia muy universal
It is a very universal story.
Pues sí, una de las cosas que creo que
Well, yes, one of the things I believe that
se puede resaltar es el recibimiento
What can be highlighted is the reception.
que hemos tenido en los festivales internacionales
that we have had in international festivals
sobre todo en los americanos
especially in Americans
donde la gente después de ver la película
where people go after watching the movie
la entienden perfectamente
they understand her perfectly
y se ven como muy
and they look very
reflejados en la película
reflected in the movie
porque son gente que tiene mucha directoria musical
because they are people with a lot of musical direction
y vimos como ellos
and we saw how they
entendían la película y esto lo mismo puede pasar
they understood the movie and the same can happen
en territorios como Nueva York o como otras partes
in territories like New York or other parts
de Estados Unidos donde han tenido
from the United States where they have had
este boom musical
this musical boom
Una historia universal y una historia también
A universal story and a story as well.
real. Una cinta, como decíamos
real. A tape, as we were saying
con música como protagonista
with music as the protagonist
a ti que te apareció segundo premio, José
To you who got second prize, José.
Y volvemos a otra historia donde
And we return to another story where
la música es el mejor guión
Music is the best script.
El viaje a los planetas más misteriosos
The journey to the most mysterious planets.
de nuestro panorama, que aunque orbitan
from our panorama, which although they orbit
en Granada, no es fácil aterrizar
In Granada, it's not easy to land.
con ellos. El rumor que nos llega de Granada
with them. The rumor that reaches us from Granada
es que los planetas se están separando
It's just that the planets are drifting apart.
y cuando acercas tantos sueños más peligrosos se vuelven
And when you bring so many dreams closer, they become more dangerous.
Isaac y la cuesta y Paul Rodríguez
Isaac and the slope and Paul Rodríguez
firman una de las películas más interesantes
they sign one of the most interesting movies
de la temporada despegada en Málaga
from the season kicked off in Málaga
de donde volvía con la piznaga
from where I was returning with the whip.
a la mejor película y también premio
to the best movie and also award
a la dirección y al montaje
to the direction and to the assembly
Una historia que no es sobre los planetas
A story that is not about the planets.
sino sobre la leyenda que les rodea
but about the legend that surrounds them
Hoy hay que recordar que esta película
Today we have to remember that this movie
estuvo en manos de Jonás Trueba
it was in the hands of Jonás Trueba
pero finalmente abandonó el proyecto y se volcó
but he finally abandoned the project and devoted himself
en Volveréis, su último trabajo
in You'll Return, their latest work
que después de su éxito en Cannes
that after their success in Cannes
me sorprende que no llegara a esta eterna finalidad
I am surprised that I did not reach this eternal purpose.
en la carrera de los Oscar
in the Oscar race
pero los académicos han dado su veredicto
but the academics have given their verdict
y es lo que hay. No ha sido fácil levantar la película
And that's what it is. It hasn't been easy to make the film.
y no ha sido fácil que Isaac
and it hasn't been easy for Isaac
pudiera llevarla a cabo mientras vivía
could carry it out while I lived
el que probablemente haya sido
the one that probably has been
el momento más desgarrador de su vida
the most heartbreaking moment of his/her life
Él sabe mejor que nadie
He knows better than anyone.
que más allá de planetas
that beyond planets
hay y siempre habrá
there is and there always will be
una sola luna. Ya lo creo
A single moon. I sure do.
pero bueno, siempre podemos
but well, we can always
mirar al horizonte y ver brillar el sol
look at the horizon and see the sun shining
así que José, antes de
so José, before
despedirte, quiero que
I want you to say goodbye.
conociéndome, evidentemente te iba
Knowing me, you were obviously going to.
a pedir que te mojaras. Ya me imaginaba
to ask you to get wet. I could already imagine.
yo que iba a haber puntilla final
I was going to have a final touch.
preguntita final, Yolanda, que con este
final question, Yolanda, with this
fuera de carta ya me lanzas al precipicio
You throw me into the abyss outside of the letter.
pero vamos, a lo loco
but come on, let's go wild
pero bueno, metiéndonos
but well, let's get into it
en la cabeza de los académicos y académicas
in the minds of scholars
yo creo que la película Marco
I believe that the movie Marco
es la que tiene más posibilidades
she is the one with the most possibilities
de hacerse hueco, porque de
to make room, because of
trampas y tramposos, Hollywood
traps and cheaters, Hollywood
sabe mucho, y estos suelen acabar
knows a lot, and these usually end up
siempre con premio
always with a prize
Pues sabremos cuál de las tres es la
Well, we will know which one of the three is the one.
elegida por la academia el próximo
chosen by the academy next
18 de septiembre, y naturalmente se lo
September 18, and of course, I told him/her.
contaremos aquí en Radio Nacional de España
we will broadcast here on Radio Nacional de España
Gracias José, hasta la próxima semana
Thank you José, see you next week.
y muy bien, este fuera de carta
and very well, this is off the menu
¡Adiós!
Goodbye!
Lo que les vamos a contar nosotros hoy
What we are going to tell you today.
llega de una ciudad, de Barcelona
arrives from a city, from Barcelona
y de una estación de metro que se inauguró
and from a subway station that was inaugurated
en 1926
in 1926
desde esa fecha, en las entrañas
since that date, in the bowels
de sus túneles, las vías por donde
from their tunnels, the tracks through which
pasaban los trenes, fueron testigo
the trains passed by, they were witnesses
de muchos acontecimientos
of many events
que llevaron a formar historias
that led to the creation of stories
que se han convertido en leyendas
that have become legends
leyendas basadas en el terror
legends based on terror
y que ahora, el cine
and that now, cinema
nos acerca sigilosamente
it brings us closer stealthily
hasta la estación
until the station
nos paramos en la estación Rocaforte
we stopped at the Rocaforte station
Oiga
Hey.
¡No creas en lo que ves!
Don't believe what you see!
Ya sabes las tonterías que cuenta
You already know the nonsense he/she talks about.
la gente sobre la estación Rocaforte
the people about the Rocaforte station
son solo historias de terror para niños
they are just scary stories for kids
El asesino de la línea amarilla convirtió
The killer of the yellow line became
la estación de Rocaforte en algo más que una leyenda
the Rocaforte station is something more than a legend
urbana. Es él. El asesino de la línea
Urban. It is him. The line's murderer.
amarilla
yellow
¿Reconoces este lugar?
Do you recognize this place?
Llevo 20 años metido aquí dentro
I've been stuck in here for 20 years.
de la estación Rocaforte
from the Rocaforte station
Pues nosotros nos vamos a meter
Well, we are going to get involved.
dentro de esos túneles
inside those tunnels
y vamos a indagar un poco
and we are going to investigate a little bit
en esta historia que llega a la cartelera
in this story that arrives in theaters
y que seguramente muchos de los que
and that surely many of those who
nos están escuchando a esta hora
They are listening to us at this time.
ya han tenido la oportunidad de ver
they have already had the opportunity to see
y no sé si les ha pasado lo mismo
and I don't know if it has happened to you the same
que a mí. Les voy a contar una cosa
that to me. I’m going to tell you something.
cuando yo vi la cabina
when I saw the booth
me costaba mucho meterme
I found it very difficult to get into it.
en una cabina de teléfono
in a phone booth
y no dejar el pie puesto en la puerta
and not hold a foot in the door
si acaso la puerta se cerraba
if the door happened to close
Ahora, sinceramente
Now, honestly
me va a costar mucho meterme
It's going to be very hard for me to get into it.
en una estación. Aunque el tren pase
at a station. Even if the train passes
yo me introduzca en su
I introduce myself into your
vagón y siga a la siguiente
car and go to the next one
Esta historia merece la pena
This story is worth it.
pero no sé si es una historia real
but I don't know if it's a true story
o no. Luis Prieto es su director
Oh no. Luis Prieto is your director.
Muy buenas, Luis. Hola, ¿qué hay? Muy buenas
Very good, Luis. Hello, what's up? Very good.
No sé si a ti te suena esto de la cabina que he contado
I don't know if this cabin I've mentioned sounds familiar to you.
Completamente. Me sucede a menudo
Completely. It happens to me often.
con mis propias películas
with my own movies
Bueno, Luis Prieto, fíjate que yo
Well, Luis Prieto, look, I...
tengo que aludir a los 25 casi ya
I have to refer to the 25 almost already.
más que llevamos haciendo este programa de película
more than we have been doing this movie program
aquí en Radio Nacional de España
here at Radio Nacional de España
y nunca te había tenido y yo digo, indagando
"and I had never had you and I say, probing"
indagando, digo, claro, si es que tú has
Investigating, I say, of course, if you have.
vivido la mayor parte, no sólo de tu
lived most of, not just your
vida personal, sino también de tu trabajo
personal life, but also of your work
cinematográfico fuera de nuestro
cinematographic outside of our
país, haciendo muchas películas
country, making many movies
pero, curiosamente
but, curiously
aunque una podría decir que tiene
Although one could say that it has
una pizquita de terror, el resto
a pinch of terror, the rest
no han sido películas de terror
they have not been horror movies
Sí, tienes toda la razón
Yes, you are absolutely right.
he estado trabajando principalmente
I have been working mainly.
fuera de España, de hecho esta es la primera
outside of Spain, in fact this is the first
película 100% española que hago aquí
100% Spanish movie that I am doing here.
y es mi primer
and it's my first
thriller psicológico de terror
psychological horror thriller
anteriormente había hecho thrillers
I had previously made thrillers.
he trabajado mucho en el mundo del thriller
I have worked a lot in the world of thriller.
thriller de acción, pero la verdad es que sí
action thriller, but the truth is that yes
creo que apelaba, o sea,
I think he was appealing, I mean,
mencionaba, sin mencionarlo, la película que hice
I mentioned, without mentioning it, the movie I made.
con Halle Berry, Secuestrado
with Halle Berry, Kidnapped
donde efectivamente el final de la película
where indeed the end of the movie
mientras lo estaba rodando
while I was filming it
me di cuenta que parecía una película de terror
I realized it looked like a horror movie.
y me entraron ganas de dar el paso
and I felt the urge to take the leap
de dar el salto y aquí estoy
to take the leap and here I am
porque muchas veces uno llega
because many times one arrives
a los sitios, digo en este caso
to the sites, I mean in this case
en una carrera cinematográfica
in a film career
diciendo
saying
¿cómo he llegado yo hasta aquí?
How did I end up here?
a lo mejor en el final de una película
maybe at the end of a movie
como la que tú has mencionado
like the one you mentioned
pero podemos ir un poco más atrás
but we can go a little further back
yo creo que en tu adolescencia
I believe that in your adolescence
has visto muchas películas
have you seen many movies
de terror, te han marcado también
of terror, they have marked you too
y a lo mejor eso se ha quedado ahí
and maybe that has been left there
en tu cabeza y ahora es cuando sale
in your head and now is when it comes out
y te sientes así tan seguro
and you feel so sure like that
y bueno, y también haciendo
and well, and also doing
este tipo de películas que para ti es la primera
this type of movie that is the first for you
de este género, no sé si podemos ir retrocediéndonos
Of this genre, I don't know if we can go back.
a ese tiempo atrás
some time ago
Sí, es cierto, yo cuando tenía 8 o 12 años
Yes, that's true, when I was 8 or 12 years old.
con mis amigos en verano hacíamos películas
With my friends in summer, we made movies.
de terror de super 8
of Super 8 horror
es decir, no eran películas, eran cortometrajes
That is to say, they were not films, they were short films.
de 3 minutos en mudas
of 3 minutes in silence
y bueno, nos divertíamos
and well, we had fun
pegando sustos o creando sustos
scaring people or creating scares
por así decirlo, que graciosos
So to speak, how funny.
asustaba mucho a los niños
scared the children a lot
más pequeños, éramos críos la verdad
when we were younger, we were just kids, to be honest
y vimos al mismo tiempo muchas películas de terror
and we watched many horror movies at the same time
entonces yo creo que realmente esa fue mi formación
So I think that was really my training.
para luego posteriormente
for then later
en mi edad adulta
in my adulthood
darme cuenta que sabía más de lo que
realized that I knew more than what
pensaba sobre el tema
I was thinking about the topic.
Viviendo fuera de España es una película
Living Outside of Spain is a movie.
que habla de algo muy concreto aquí
that talks about something very specific here
en España, que es la estación
In Spain, what is the season?
Rocafort, cuéntame cómo
Rocafort, tell me how.
te llega a ti esta historia, quién te la acerca
Does this story reach you, who brings it to you?
o si tú tienes algún interés
or if you have any interest
por ella, porque te pasará algo
for her, because something will happen to you
Bueno, curiosamente
Well, interestingly
soy madrileño, viví en Barcelona
I am from Madrid, I lived in Barcelona.
y ahí fue la primera vez
and that was the first time
cuando oí sobre la leyenda
when I heard about the legend
urbana de la estación de Rocafort
Rocafort station urban
es cierto que en Madrid tenemos el equivalente
It's true that in Madrid we have the equivalent.
en Tirso de Molina, que es la estación
in Tirso de Molina, which is the station
con su propia leyenda
with its own legend
maldita, por así decirlo
damn it, so to speak
pero fueron realmente
but they were really
los productores de la película que me contactaron
the producers of the movie who contacted me
y me dijeron, oye, queremos hacer una película
And they told me, hey, we want to make a movie.
inspirada en la leyenda urbana de
inspired by the urban legend of
la estación Rocafort, qué te parece la idea
The Rocafort station, what do you think of the idea?
y bueno, ahí
and well, there
me pareció interesante, luego
I found it interesting, then.
empecé a leer un poco sobre el tema y me di cuenta
I started reading a little about the topic and I realized.
que era muy interesante, que había muchas cositas
that it was very interesting, that there were many little things
de las que nos podíamos inspirar
from which we could draw inspiration
a contarnos esa historia, que obviamente
to tell us that story, which obviously
es mucho más allá que la leyenda
it is much more than the legend
de Rocafort, pero bueno, es el inicio de la película
from Rocafort, but well, it's the beginning of the movie
Eso quería preguntarte, porque no estamos hablando
That's what I wanted to ask you, because we're not talking.
solamente de una historia que se conoce, porque
only from a story that is known, because
allí hubo suicidios, además la gente en la época
there were suicides there, moreover the people at the time
de la guerra acudía también, bueno
from the war also came, well
como es sabido, a refugiarse
as is well known, to take refuge
pero evidentemente
but evidently
eso es lo que cuenta
that's what matters
la leyenda, y hay cosas que
the legend, and there are things that
se convierten en leyenda y otras cosas que son
they become legend and other things that they are
de verdad, que ocurrieron porque hay testigos que así lo
Really, it happened because there are witnesses to confirm it.
manifiestan. Tú has ido un poco
they manifest. You have gone a little
más allá, a ese terror psicológico
beyond, to that psychological terror
de convivir dentro
of living together inside
de esas vías. ¿Qué más has aportado
from those paths. What else have you contributed?
a esta película que no se quede en
to this movie that doesn't just stay in
una mera historia de lo que pasó allí?
a mere story of what happened there?
Bueno, hemos intentado buscar
Well, we have tried to search.
mientras desarrollábamos la
while we were developing the
historia de la película, buscar
movie plot, search
el origen, por así decirlo,
the origin, so to speak,
de la tragedia, de la maldad, porque
of tragedy, of evil, because
suceden en este lugar
they happen in this place
semejantes
similar
acontecimientos trágicos
tragic events
entonces en esa búsqueda
then in that search
hemos hecho, digamos, hemos buscado
we have done, let's say, we have searched
en lo arcaico, en lo místico
in the archaic, in the mystical
casi en lo religioso a veces
almost religiously at times
en nuestra propia historia
in our own history
para ver si encontrábamos un poco
to see if we could find a little
a lo mejor que el origen igual de la maldad
maybe the origin of evil is the same
hoy, viene de la maldad
Today, it comes from evil.
a lo mejor del pasado, y entonces esto ha sido
maybe from the past, and so this has been
un poco el hilo conductor
a little bit of the common thread
que hemos desarrollado un poco en la película
that we have developed a bit in the movie
para que la película creciese, que no fuese solo
so that the movie could grow, that it wouldn't just be
sobre la estación Rocafort, sino que fuese algo
about the Rocafort station, but that it wasn't something
universal, entre comillas, que todo el mundo
universal, in quotes, that everyone
pudiese entender
could understand
Hablaremos de ese rodaje en sí
We will talk about that filming itself.
porque con lo que nos estás diciendo en la película
because of what you are telling us in the movie
aparece también ese viaje a México
that trip to Mexico also appears
donde hay unas raíces
where there are some roots
y esa cuestión religiosa que aparece
and that religious issue that appears
también en la película
also in the movie
necesitabas unos personajes que dieran vida
you needed some characters that would bring life
a esta historia
to this story
y curiosamente has elegido
and curiously you have chosen
a uno de los grandes actores de nuestro país
one of the great actors of our country
y a una actriz
and to an actress
le estoy oyendo decir
I am hearing you say.
ya, ya, ya está exagerando
come on, come on, you're exaggerating
está ahí Javier Gutiérrez, Javier Gutiérrez, hola
Javier Gutiérrez is there, Javier Gutiérrez, hello.
Ese es el cariño que me tienes
That's the affection you have for me.
y tu generosidad
and your generosity
que esto te lo digo yo
that I'm telling you this
que esto te lo diría yo de cualquier otra manera
I would tell you this in any other way.
y si no fuera así no diría esto
And if it weren't so, I wouldn't say this.
o sea no exageraría, yo soy exagerada
I mean, I wouldn't exaggerate; I am exaggerated.
pero cuando digo las cosas las digo de verdad
but when I say things, I mean them.
y la gente que nos escucha en este programa de película
And the people who listen to us on this movie program.
a lo largo de los años lo sabe, o sea que no exagero nada
over the years you know it, so I'm not exaggerating at all
Insisto, buenas
I insist, good.
Javier Gutiérrez por estar aquí porque es uno de los protagonistas
Javier Gutiérrez for being here because he is one of the protagonists.
de esta historia
of this story
¿Tú no conocías a Luis Prieto?
Did you not know Luis Prieto?
¿Cómo te llega a ti este guión Javier?
How does this script reach you, Javier?
Porque claro, cuando hay una persona
Because of course, when there is a person
que tú no conoces
that you do not know
imagino que te metes en esta historia
I imagine you are getting involved in this story.
y dices, a ver, ¿quién me va a dirigir?
And you say, let's see, who is going to lead me?
Bueno, pues no conocía a Luis
Well, I didn't know Luis.
pero tenía muy buenas referencias
but had very good references
y
and
tuve la oportunidad de ver algún trabajo
I had the opportunity to see some work.
de él y me parecía
of him and it seemed to me
un director excelente
an excellent director
muy virtuoso con la cámara
very virtuous with the camera
y narrando de
and narrating from
una forma muy ágil las historias
a very agile way of storytelling
que rueda, por lo tanto
what a wheel, therefore
luego él también le dio una pátina
then he also gave him a patina
en la escritura al guión
in the writing of the script
que mejoró bastante la historia
that improved the story quite a bit
y sobre todo
and above all
también me apetecía
I also felt like it.
entrar en el género
enter the genre
porque yo pocas veces he hecho cine de terror
because I have rarely made horror films
me remonto
I go back.
hace más de 20 años
more than 20 years ago
una primera incursión que hice
a first foray that I made
con Álex de la Iglesia
with Álex de la Iglesia
La Habitación del Niño, una TV Movie
The Child's Room, a TV Movie
para Telecinco
for Telecinco
pero más allá de eso no había transitado
but beyond that I had not traveled
por el género y me apetecía mucho
because of the genre and I really wanted it
y esta era una oportunidad excelente
and this was an excellent opportunity
para transitarlo y disfrutar
to walk it and enjoy
porque yo luego soy muy mal espectador
because I end up being a very bad spectator
de cine de terror
of horror cinema
aunque esta película, como decía Luis
Although this movie, as Luis said
no sólo es terror, también es thriller
It's not just horror, it's also a thriller.
psicológico, sobrenatural
psychological, supernatural
y habla de muchas más cosas
and talks about many more things
me parece que es una película
It seems to me that it is a movie.
en ese sentido con más capas
in that sense with more layers
y huye del susto fácil
and runs away from easy scares
de algunas pelis del género
of some movies of the genre
y todo eso me lleva a sumarme
and all of that leads me to join in
al proyecto con el que estoy encantado
to the project that I am delighted with
y me parece una película muy disfrutable
and I find it a very enjoyable movie
Claro, tú no sé si sabías
Sure, I don't know if you knew.
lo de la historia de esta estación
the story of this station
que metiste después en todo el tema
what did you get into the whole thing afterward
No, luego indagando, claro
No, then investigating, of course.
es alucinante
it's amazing
la gente de Barcelona sí está al tanto
The people of Barcelona are indeed aware.
de la leyenda de la estación Rocafort
of the legend of the Rocafort station
que se remonta, yo creo que
that dates back, I believe that
incluso en el año de su construcción
even in the year of its construction
allá por el 24
back in '24
o 25
or 25
tuvo la fatalidad de un derrumbe
he had the misfortune of a collapse
y murieron 11 trabajadores
and 11 workers died
ya la estación empezó
the season has already started
muy mal en sus inicios
very bad in its beginnings
y luego durante todas las décadas
and then throughout all the decades
han pasado cosas
Things have happened.
que algunas pueden ser leyendas
that some may be legends
y otras forman parte de lo real
and others are part of the real
de lo verdadero
of the true
Fíjate que en ese personaje al que tú te estás refiriendo
Notice that in that character you are referring to
que es el que realizas en la película
What is it that you do in the movie?
no es solamente el típico personaje
it's not just the typical character
que causa miedo, tu personaje es además
that causes fear, your character is also
muy complejo, es un hombre atormentado
Very complex, he is a tortured man.
es alcohólico, ha pasado por una
He is an alcoholic, he has been through a
circunstancia muy especial
very special circumstance
pero habla también, igual que el personaje de Natalia
but he talks too, just like Natalia's character
la que vamos a conocer ahora
the one we are going to meet now
de la soledad
of loneliness
de esa soledad del ser humano
of that solitude of the human being
que hace meterte en ti mismo
What makes you turn inward?
y no ser consciente
and not be aware
de muchas cosas que te rodean
of many things that surround you
y eso ya creo que es un personaje que tú también
and I think that is a character that you also
has podido trabajar por películas
Have you been able to work on films?
yo que sé, La isla mínima o La hija
I don't know, The Minimal Island or The Daughter.
Hogar, no sé
Home, I don't know.
personajes que marcan
characters that make a mark
y que sin decir mucho tienen que con su cuerpo
and that without saying much they have to with their body
y su gesto manifestar las cosas
and his gesture to manifest things
Bueno, es que la peli
Well, it's just that the movie
habla de muchas cosas como te decía antes
It talks about many things, as I mentioned before.
y uno de los grandes males
and one of the great evils
de
of
de nuestra
of our
vida contemporánea es la salud mental
Contemporary life is mental health.
y tanto
and so much
en el personaje de
in the character of
Laura como en el de Román
Laura like in Román's.
el mío
mine
si se habla de ese aspecto
if that aspect is discussed
no sólo de la soledad
not only of loneliness
sino de cómo el derrumbe emocional
but rather how the emotional collapse
en el caso de Román después de
In the case of Román after
una circunstancia trágica
a tragic circumstance
trabajando, le lleva a refugiarse
working, it leads him to seek refuge
en el alcohol y creo que también
in alcohol and I think so too
la mirada de Luis ayuda mucho porque se acerca mucho
Luis's gaze helps a lot because it comes very close.
a los personajes y es una peli
to the characters and it's a movie
en la que se habla pero sobre todo
in which it is spoken but above all
los personajes hablan mucho
the characters talk a lot
con la mirada, con los ojos
with the gaze, with the eyes
y eso me parece muy interesante
and that seems very interesting to me
tanto el personaje de Natalia como el mío
both Natalia's character and mine
Bueno, pues hay también un enfrentamiento
Well, there is also a confrontation.
de tu personaje con uno de los grandes actores
of your character with one of the great actors
que a mí también me gusta mucho y quería recordar aquí
that I also like a lot and wanted to mention here
a Celso Bugallo, que es un momento
To Celso Bugallo, which is a moment.
muy especial en la película
very special in the movie
donde los tres en una sala
where the three are in a room
hacéis también esa interpretación
you also make that interpretation
muy interesante para el espectador
very interesting for the viewer
y buscar las claves
and look for the keys
de lo que está pasando
of what is happening
Natalia Zara, que es la primera vez
Natalia Zara, this is the first time.
que viene a este programa de película
what comes to this movie program
y yo estoy encantada de haberla visto
and I am delighted to have seen her
le he dicho cuando ha entrado, digo
I told him when he entered, I say.
eres más guapa en persona que en la película
You are more beautiful in person than in the movie.
y se pone y dice, sí
and she puts it on and says, yes
como tiene esa dulzura
how does she have that sweetness
y esa manera de comportarse
and that way of behaving
ella, muy buenas Natalia
Hello, very good [to see] you, Natalia.
Hola, buenas. Y bienvenida a este programa
Hello, good. And welcome to this program.
Gracias por tenernos
Thank you for having us.
Tu protagonista en una
Your protagonist in a
de las películas y encima de terror
of movies and on top of that horror
no sé cómo se lleva eso, cómo te sientes tú
I don't know how to handle that, how do you feel?
Bueno, me siento muy feliz la verdad
Well, I feel very happy, actually.
estoy muy contenta con este proyecto
I am very happy with this project.
no sabía qué esperar y al final
I didn't know what to expect and in the end
pues creo que es una película increíble
Well, I think it's an amazing movie.
En qué momento estabas de tu vida
At what moment were you in your life?
cuéntame un poquito para que los espectadores
tell me a little so that the viewers
te conozcan, en qué momento estabas
they know you, at what moment were you
cuando te llega este guión, porque claro
When this script reaches you, because of course.
es un guión que cuando lo lees dices
it's a script that when you read it you say
es que aquí
it's just that here
tengo que hablar casi
I have to talk almost.
prácticamente nada y tengo que hacerlo todo
practically nothing and I have to do everything
como decía Javier, con mi mirada, con mi gesto
as Javier said, with my look, with my gesture
tienes que chillar, emocionarte
You have to scream, get excited.
llorar, hacer
cry, do
muchas cosas que te tienen que salir del
many things that have to come from you
interior y para eso hay que trabajar un personaje
interior and for that one has to work on a character
Sí, pues
Yes, well.
en ese momento estaba trabajando
at that moment I was working
en otro proyecto, uno completamente
in another project, one completely
diferente a este y la noticia
different from this and the news
de que bueno
how good
que iba a salir este proyecto adelante
that this project was going to move forward
pues me hizo muy muy feliz
Well, it made me very very happy.
creo que
I believe that
era mi primera vez trabajando
it was my first time working
en género y pues
in gender and well
el terror era
the terror was
algo que me asustaba mucho porque
something that scared me a lot because
no soy muy fan del terror la verdad
I'm not really a fan of horror, to be honest.
no sabía muy bien
I didn't know very well.
qué esperar pero
what to expect but
al final creo que trabajando
In the end, I think that working
leyendo el guión me motive muchísimo
reading the script motivated me a lot
por eso mismo que tú dices
for that very reason that you say
me iba a tener que sacar un máster como actriz
I was going to have to get a master's degree as an actress.
ya dentro del trabajo
already at work
o sea que la verdad que
so the truth is that
fue un reto enorme todo lo físico
it was a huge challenge all the physical aspects
terminaba muy cansada durante el rodaje
I finished very tired during the shoot.
era
era
gritar, temblar, llorar todo esto
scream, tremble, cry all this
que estás diciendo constantemente
What are you constantly saying?
y precisamente que hablabas de
and precisely what you were talking about
soledad eso fue lo que más tenía claro
solitude, that was what I was most certain about.
al comienzo del rodaje que creo que fue lo que
at the beginning of the filming which I think was what
más trabajé para hacer
I worked more to make.
el personaje
the character
porque la vi alguien muy sola
because I saw someone very lonely
muy solitaria
very lonely
y pues con ella
and well with her
en eso me guió un poquito más
that guided me a little more
¿Y tú de dónde eres?
And where are you from?
Yo soy colombiana de Barranquilla
I am Colombian from Barranquilla.
Lo digo porque tu personaje es un
I say it because your character is a
personaje que tiene que trabajar dentro de
character that has to work inside of
la estación en un turno de noche
the station on a night shift
en esa estación por las vías
at that station along the tracks
tienes que muchos momentos de
you have many moments of
soledad como estamos hablando aquí
solitude as we are talking about here
pero una soledad que te lo da el trabajo
but a loneliness that work gives you
y como eres la última que has llegado y necesitas
And since you are the last one to arrive and you need.
también ese trabajo pues nadie quiere
also that job because no one wants it
ese turno
that shift
también te ha ayudado un poco esa
that has also helped you a little bit
sensación de que mucha gente se va a ver reflejada
feeling that many people will see themselves reflected
en esa otra parte que contaba también
in that other part that I also mentioned
Javier que se habla de muchas otras cosas
Javier, who talks about many other things.
en la película. Claro al final
in the movie. Sure, at the end.
creo que
I believe that
el venir de otro lugar
the coming from another place
te hace pues
it makes you then
es inevitable la soledad en algunos momentos
Loneliness is inevitable at times.
que fue lo que yo experimenté también al llegar al
What I experienced as well when I arrived at the
a España y por eso podía conectar
to Spain and that's why I could connect
bastante con ella
enough with her
y luego creo que te hace muy vulnerable
and then I think it makes you very vulnerable
y pequeñita en muchas ocasiones entonces
and tiny on many occasions then
creo que la hacía sobre todo muy
I think I did it mainly very
un buen target
a good target
para todo lo que
for everything that
le pasa luego en la película que es
What happens later in the movie is that it is.
de lo que hablaba también Javier de
what Javier was also talking about
todo lo del tema
everything about the topic
de salud mental
mental health
que en la peli pues
What about the movie then?
se hace un viaje tremendo este personaje
This character goes on a tremendous journey.
que al final parece que todo le ataca
that in the end it seems like everything attacks him/her
y le lleva
and takes him/her
a un estado bastante dañino de ansiedad
to a quite harmful state of anxiety
de preocupación de miedo
of worry of fear
constantemente. Fíjate tú
constantly. Just pay attention.
has dicho con relación a Javier
you have said regarding Javier
que nos está escuchando dice
"Who is listening to us says"
ha sido maravilloso trabajar con él
It has been wonderful to work with him.
fue casi un profesor y se tomaba
he was almost a teacher and he took himself seriously
el tiempo de acompañarme
the time to accompany me
y ayudarme cuando le necesitaba
and help me when I needed it
le estoy muy agradecida
I am very grateful to you.
¿qué has aprendido de
What have you learned from
un Javier Gutiérrez trabajando con él?
a Javier Gutiérrez working with him?
Sí
Yes
pues Javi me ayudó muchísimo
Well, Javi helped me a lot.
porque no sé si lo sabe pero
because I don't know if you know but
él en muchas ocasiones pues
he on many occasions well
ya era simplemente tener que verlo
It was simply having to see it.
porque ya o sea no me
because I mean it's just that I don't
ver cómo se movía, cómo trabajaba
see how he moved, how he worked
en equipo, cómo hablaba con la gente
in a team, how I talked with people
era
era
bastante interesante y
quite interesting and
era una esponja así que
it was a sponge so
nada eso en concreto y luego un montón
nothing specific and then a lot
de cosillas pequeñas
of little things
que
that
él me daba tips que igual
he gave me tips that were also
como por ejemplo que Javier cuéntame
like for example, Javier tell me
porque estas cosas yo no me las cuenta nunca a mi Javier
Because I never tell these things to my Javier.
o sea
that is to say
hay una cosa que me dijo
there is one thing that she/he told me
porque como bien dices la mirada en esta peli
because as you rightly say the gaze in this movie
es bastante importante
it's quite important
y hubo en algún caso que me decía
and there was in some cases that he/she would tell me
mírame al ojo que está más cerca
look me in the eye that is closest
la cámara para que
the camera for what
sea más potente tu mirada y más fuerte
may your gaze be more powerful and stronger
y que hable más
and speak more
y eso fue un tip que aprendí por él
And that was a tip I learned from him.
mientras rodábamos o sea que
while we were rolling, I mean that
eso me ayudó muchísimo y parece una tontería
That helped me a lot and it seems silly.
pero no cambia bastante
but it doesn't change much
la escena
the scene
esto voy a hacer yo Javier cuando estés que es que hoy lo tengo por teléfono
I am going to do this, Javier, when you are available, which is that I have it by phone today.
pero cuando le tenga aquí te tengo que
but when I have you here I have to
mirar a los ojos o a uno en concreto
look into the eyes or at one in particular
donde miro
where do I look
hay que mirar fijamente
We have to look closely.
y con amor
and with love
vale todo lo llevamos bien
That's fine, we're handling it well.
porque eso lo vamos haciendo normalmente en las entrevistas
because we usually do that in interviews
hoy no lo puedo hacer porque no te tengo aquí cerca
I can't do it today because I don't have you close to me.
pero yo te miro fijamente
but I look at you intently
y así que estamos
and so we are
déjame dar las gracias
let me say thank you
a Natalia
to Natalia
es una actriz emergente
She is an emerging actress.
con un talento enorme
with enormous talent
una compañera generosísima
a very generous colleague
como podrás observar
as you will observe
tus oyentes
your listeners
y ha sido un lujazo trabajar con ella
and it has been a luxury to work with her
el trabajo que haces
the work you do
es maravilloso es muy difícil
It is wonderful, it is very difficult.
el arco del personaje
the character's arc
transitar por toda esa
to transit through all that
ese crisol de emociones
that crucible of emotions
del personaje
of the character
creo que un racón emocional en una peli como esta
I think an emotional reason in a movie like this.
es harto complicado
it's quite complicated
y ya lo resuelve
and it resolves it
de una forma sobresaliente
in an outstanding way
o sea que es un placer escucharla
That is to say, it is a pleasure to hear you.
hablar de
to talk about
estos momentos de compañerismo
these moments of companionship
que uno
which one
tiende a ayudar
tends to help
en la medida que puedo
to the extent that I can
así lo han hecho conmigo y así me gusta hacer
That's how they have done it with me, and that's how I like to do it.
con la gente joven
with young people
cuando hacemos trabajos
when we do work
porque yo no entiendo el cine si no es en equipo
because I don't understand cinema if it's not in a team
ya lo creo
I certainly believe it.
no me quiero olvidar tampoco de Valeria Sorolla
I also don't want to forget about Valeria Sorolla.
que es quien da la réplica a Natalia
who is the one that replies to Natalia
y que hace ahí un personaje que no quiero desvelar mucho
and what is a character doing there that I don't want to reveal too much about
porque es una parte fundamental
because it is a fundamental part
de la historia
of the history
pero fíjate que estamos hablando Javier Natalia
But notice that we are talking, Javier Natalia.
y en este caso me gustaría volver de nuevo
And in this case, I would like to go back again.
con Luis Prieto el director de la película
with Luis Prieto, the director of the movie
porque muchas veces cuando vamos
because many times when we go
al cine no vemos
we don't go to the movies
lo que son las localizaciones
what locations are
y donde se realizan las historias
And where are the stories made?
y estamos hablando
and we are talking
de una estación de metro
from a subway station
que está funcionando y que muchas veces
that is working and that many times
es muy complicado
it's very complicated
hay que marcar unos tiempos
We need to set some deadlines.
y hay que repetir escenas
and we have to repeat scenes
y hay que saber como se van realizando las cosas
and you have to know how things are done
los diferentes tiempos
the different times
que tiene cada una de las secuencias
What each of the sequences has.
yo me parece
I seem to myself.
poder trabajar en un
to be able to work in a
escenario natural
natural scenery
porque me imagino que a lo mejor alguna casa o algo
because I imagine that maybe some house or something
habrá sido de estudio
it must have been for study
pero creo que todo ha sido rodado en el mismo sitio
but I think that everything has been filmed in the same place
si correcto
Yes, correct.
todas las escenas del metro están rodadas en el metro
All the subway scenes were filmed in the subway.
son decorados reales
they are real decorations
o sea no son decorados reales es el metro
I mean, they're not real sets, it's the subway.
con todas las dificultades que conlleva
with all the difficulties it entails
rodar en un metro
roll in a subway
como el de Barcelona o el de Madrid
like the one in Barcelona or the one in Madrid
que están funcionando 24 horas
that are operating 24 hours
es decir a lo mejor están cerrados al público
that is to say, maybe they are closed to the public
y sigue habiendo trabajos de mantenimiento por la noche
And there are still maintenance works at night.
entonces en Barcelona
so in Barcelona
las escenas en los andenes
the scenes on the platforms
ciertos túneles
certain tunnels
podíamos rodar solo de 1 de la madrugada a 5 de la madrugada
we could only shoot from 1 AM to 5 AM
entonces imagínate tienes 4 horas
So imagine you have 4 hours.
para traer todo
to bring everything
luces, equipo, actores ya maquillados
lights, equipment, actors already made up
preparados
prepared
empezar a dar, es decir, cámara, rodar
start to give, that is, camera, roll
pretender que no vas con prisa
pretend that you are not in a hurry
porque obviamente no le quieres meter prisa a los actores
because obviously you don't want to rush the actors
porque tienen que ponerse en el personaje
because they have to get into character
pero al mismo tiempo ellos están súper preparados
but at the same time they are super prepared
porque son conscientes del poquito tiempo
because they are aware of the little time
para hacer tanto
to do so much
entonces eso obviamente le da una
so that obviously gives her a
lo hace un poquito complicado
It makes it a little complicated.
pero al mismo tiempo yo creo que le da una energía muy buena
but at the same time I believe it gives him a very good energy
para una película como esta
for a movie like this
donde realmente sientes la tensión en todo momento
where you really feel the tension all the time
porque realmente estás, no estresado
because you are really not stressed
pero tienes el nivel de adrenalina muy alto
but you have a very high adrenaline level
oye y el perro de donde lo ha sacado
Hey, where did you get the dog from?
bueno el perro es complicado verdad
Well, the dog is complicated, isn't it?
complicadísimo si
very complicated yes
porque rodabais con el perro Natalia, Javier
Why were you rolling with the dog, Natalia, Javier?
si no? si claro
Yes? Of course.
encima la peli como es y encima con ese perro
on top of that, the movie is like that and on top of that with that dog
porque claro
because of course
es muy complicado, hicimos casting de perros
It's very complicated, we held a casting for dogs.
pero hicisteis casting de perros
but you held a casting for dogs
hay muy buenos actores perros en la peli
There are really good dog actors in the movie.
hay uno que perdió el trabajo, te acuerdas Luis?
There's one who lost his job, do you remember Luis?
un perro perdió el trabajo?
Did a dog lose its job?
estamos hablando de animales o de personas?
Are we talking about animals or people?
estamos hablando del perro animal
We are talking about the dog animal.
no, no, que luego un perrito que perdió
No, no, because then a little dog lost.
no daba tanto miedo
it wasn't that scary
hay una cosa que a mi me gusta mucho también
There is one thing that I really like as well.
y es como se rescatan cosas en las películas
And that's how things are rescued in movies.
y se aprende mucho, a mi me gusta también que las películas sirvan
and you learn a lot, I also like that movies are useful
no solamente para conocer esta historia
not only to know this story
que yo no tenía ni idea de como son
that I had no idea what they are like
los tres hijos de esta estación
the three sons of this station
pero vais a un almacén donde están muchos de los restos
but you go to a warehouse where many of the remains are
del parque de atracciones de Montjuic
from the Montjuic amusement park
bueno este almacén es cierto
well this warehouse is true
es cierto y os dejaron
It's true, and they left you.
rodar ahí porque creo que es una de las pocas veces
roll there because I think it's one of the few times
que se rueda ahí
What is being filmed there?
si, la verdad es que fue muy difícil rodar
Yes, the truth is that it was very difficult to shoot.
en cualquier lugar que pertenecía al metro
in any place that belonged to the subway
vías, túneles
tracks, tunnels
complicadísimo el almacén
the warehouse is extremely complicated
exactamente lo mismo es un almacén que tiene el metro de Barcelona
exactly the same as a warehouse that the metro of Barcelona has
donde almacena vehículos de principios
Where do you store early vehicles?
de siglo, del siglo pasado
from the century, from the last century
quedan ya pocos restos del parque de atracciones
There are very few remnants left of the amusement park.
o ninguno creo que si acaso
or none I think if anything
quedan más vehículos
There are more vehicles left.
pero efectivamente es el almacén donde
but it is indeed the warehouse where
yo creo que ni ellos saben lo que hay ahí
I don't think even they know what's there.
nosotros cuando encendíamos las luces
we when we turned on the lights
descubríamos cosas que eran wow esto es increíble
we discovered things that were wow this is amazing
oye y los efectos especiales
Hey, what about the special effects?
son muy especiales
they are very special
porque el manejo
because the management
que tienes de la cámara
What do you have from the camera?
la textura de la película
the texture of the movie
el color, la música
the color, the music
no hace falta cerrar una puerta para sentir
there's no need to close a door to feel
el golpe
the blow
de la puerta y que se te congele la sangre
from the door and have your blood freeze
ni que la música te lleve al terreno
"nor let the music take you to the ground"
del miedo
of fear
todo se produce a través de los personajes
everything is produced through the characters
y a través de la cámara
and through the camera
pero está muy bien los fundidos
but the fades are very good
que tienes con la realidad
What do you have with reality?
y la ficción
and the fiction
llevarnos a México, trasladarnos aquí
take us to Mexico, move us here
la religión, los rostros
the religion, the faces
de los personajes
of the characters
ha tenido que ser fascinante
It must have been fascinating.
fue fascinante y la verdad es que todos los miembros
It was fascinating and the truth is that all the members.
del equipo creativo
of the creative team
desde la fotografía
from the photograph
la presentación, el arte, el decorado
the presentation, the art, the decoration
el vestuario, el maquillaje
the costumes, the makeup
lo que
what
trabajaron tan bien lo que tenían que
they worked so well on what they had to do
hacer por así decirlo
to do so to speak
le dieron todos los instrumentos a los actores
They gave all the instruments to the actors.
para que luego cuando ellos se ponían a
so that later when they started to
interpretar sus papeles
interpret their roles
todo adquiría un realismo que realmente era
everything acquired a realism that truly was
maravilloso porque estaba ya todo ahí
wonderful because everything was already there
en escena entonces desde las localizaciones
on stage then from the locations
reales a bueno
real to good
todo lo que trae
everything it brings
un set por así decirlo
a set so to speak
yo creo que eso con el trabajo de los actores obviamente
I believe that has to do with the work of the actors, obviously.
eleva el material que estás grabando
elevate the material you are recording
fíjate que estamos hablando de una peluca de terror
Notice that we are talking about a horror wig.
y voy a terminar con una cosa
and I will finish with one thing
solo dos preguntas, una para Javier
Just two questions, one for Javier.
oye Javier que tal te llevas con
Hey Javier, how are you getting along with...
la actriz que te da
the actress that gives you
el sake, el vinito
the sake, the little wine
el licor este chino
this Chinese liquor
japonés
Japanese
que no sé si te entendías o no te entendías
that I don't know if you understood or didn't understand
pero como fue ese rodaje que esto a mi me gusta
But how was that shoot? I really like this.
no, no
no, no
fíjate que hay, es una lástima
Look at what there is, it's a shame.
porque hay alguna, Luis lo sabe
Because there is someone, Luis knows it.
lo hemos rodado, hay alguna escena
We have filmed it, is there any scene?
divertidísima con ella que al final
very amusing with her that in the end
por razones de montajes
for mounting reasons
han ido cayendo
they have been falling
y sobre todo hay un karaoke
and above all there is a karaoke
pero como
but how
una canción en chino
a song in Chinese
me he perdido a Javier Gutiérrez
I have lost track of Javier Gutiérrez.
cantando en un karaoke en chino
singing in a karaoke in Chinese
es una escena muy bonita
It's a very beautiful scene.
es que de repente se convirtió en una escena de comedia
It's just that all of a sudden it turned into a comedy scene.
y entonces pues digamos
and so let's say
que quitaba
that he/she/it was taking away
para desengrasar, es que muchas veces se necesita desengrasar en la película
to degrease, it's just that many times it's necessary to degrease in the film
quitaba la tensión
he eased the tension
para los extras
for the extras
pues no me lo pierdo, a mi me tienes que mandar eso
Well, I can't miss it, you have to send me that.
es muy buen cantante Javier
Javier is a very good singer.
que no sabe hacer, canta, baila
that he/she can't do, sings, dances
si es que hace todo lo que decía yo al principio
if he/she does everything I said at the beginning
luego dice que es exagero
then he/she says that I am exaggerating
y en tu caso, cuéntame como es
And in your case, tell me what it's like.
esa tía que tienes tú
that aunt you have
que te acoge y te lleva a casa
that welcomes you and takes you home
y que te hacen el tupper
and they make you the tupper
que a mi es que esto de que te guarden el tupper en la comida
What bothers me is this thing about them saving your container when you eat.
es que a mi me viene siempre muy bien
It's always very convenient for me.
y eso me parece también muy tan real
And that seems very real to me too.
pues era una señora que era creo que su primer proyecto
Well, she was a lady who I think was her first project.
de hecho
in fact
bastante como un poco
quite like a little
asustada, estresada
scared, stressed
era muy tierna la verdad
it was very sweet, to be honest
yo ya me empecé a empatizar con ella
I have already started to empathize with her.
y me dijeron de un lado
and they told me from one side
Natalia le estás haciendo flaco el favor
Natalia, you are doing him a disservice.
porque te está dando como pena
because you are feeling embarrassed
la situación porque estaba muy nerviosa
the situation because I was very nervous
así que tuve que ponerme un poco
so I had to put on a bit
ya más, concentrarme en el trabajo
focus on work now
y en mi personaje porque
and in my character because
claro era muy dulce
of course it was very sweet
una señora muy dulce y muy bonita
a very sweet and very pretty lady
y trabajé muy bien con ella
and I worked very well with her
que bueno, yo no sé si después de ver la película
That's great, I don't know if after watching the movie
la gente insisto
the people I insist
menos mal que no tenemos que meternos en los túneles
Thank goodness we don't have to go into the tunnels.
sino que coger el tren
but rather take the train
normalmente el metro y sin problemas
usually the subway and without problems
vayan circulando porque el transporte público
keep moving along because public transport
es esencial
it is essential
y además se llega fácilmente a los sitios
and it is also easy to get to places
pero vayan ustedes en transporte público
but you all take public transport
a sacar su entrada al cine
to get your movie ticket
que es lo que tienen que hacer
What do they have to do?
y ese gesto es el que yo siempre les invito
and that gesture is what I always invite them to do
porque el cine necesita de su presencia
because cinema needs your presence
y las películas están hechas para que la gente las vea
and movies are made for people to watch
y además se sacan cosas
and also things are taken out
y yo no tenía muchas ideas
and I didn't have many ideas
de esta historia y me ha fascinado poderla conocer
of this story and I was fascinated to get to know it
Estación Rocafort es el título
Rocafort Station is the title.
de esta película
from this movie
Luis Prieto su director y sus dos actores
Luis Prieto, its director, and its two actors.
Natalia Zara a quien he conocido
Natalia Zara whom I have met.
y se la he presentado a todos ustedes
and I have introduced her to all of you
y a Javier Gutiérrez al que sigo queriendo
and Javier Gutiérrez whom I still love
y ustedes también
and you too
y que nos vemos en la próxima
and we’ll see each other next time
Javier un beso muy fuerte y gracias
Javier, a very strong kiss and thank you.
un beso grande Yolanda, gracias a ti siempre
A big kiss Yolanda, thank you always.
y vosotros también nos vemos en el cine
And we will see you at the movies too.
gracias
thank you
Yo el juicio lo viví
I experienced the trial.
y lo percibí como el guión de una película
and I perceived it as the script of a movie
Después del cine
After the cinema.
comienza la crónica de sucesos en Radio Nacional
the news report begins on National Radio
Un guión que se montó
A script that was put together
a raíz de los asesinatos
following the murders
del mismo arma y de la palabra
of the same weapon and of the word
o el personaje del asesino de la baraja
or the character of the card killer
Al margen de la ley, Tere Vilas
Outside the law, Tere Vilas
Aquí vas a encontrar actualidad
Here you will find current events.
nuestras secciones de tribunales
our court sections
y de criminología y una entrevista
and criminology and an interview
muy especial
very special
Todavía hay muchos cabos sueltos
There are still many loose ends.
Todavía me ha contestado
He still hasn't answered me.
Al margen de la ley
Out of the law
Como solo la radio pública puede y sabe contarlo
As only public radio can and knows how to tell it.
Estreno este sábado
Premiere this Saturday.
a las 2 de la madrugada
at 2 in the morning
La 1 en Canarias
Channel 1 in the Canary Islands
Y recuerda
And remember
Clásicos populares
Popular classics
Los sábados a las 3 de la tarde
Saturdays at 3 in the afternoon.
RTVE
RTVE
La que quieres
The one you want.
Sindown Manolito, Sindown
Sindown Manolito, Sindown
De película
From the movies
Con Yolanda Flores
With Yolanda Flores
Música
Music
Ustedes me han escuchado decir muchas veces
You have heard me say many times.
que hay que ir al cine
We need to go to the movies.
pero hay que ir al cine comprando una entrada
but you have to go to the cinema by buying a ticket
ese gesto fantástico
that fantastic gesture
y maravilloso que me gusta tanto
and wonderful that I like so much
y que yo les recomiendo
and that I recommend to you
como también en esta nueva temporada
as well as in this new season
queremos que se llenen de gente
we want them to be filled with people
porque el cine está para que sea visto
because cinema is meant to be seen
pero hay otras circunstancias
but there are other circumstances
que no te permiten ir a esa sala
that don’t allow you to go to that room
y comprar la entrada
and buy the ticket
ya a muchos de los que nos escuchan le gustaría
Many of those who listen to us would like to.
hay ocasiones en las que
there are times when
la pequeña pantalla es una ventana
the small screen is a window
abierta a todo ese espectáculo
open to all that spectacle
y nosotros aquí
and us here
en esta casa somos cine
In this house, we are cinema.
así que vamos a proponerles
so we are going to propose to them
que tengan bien
have a good one
por lo menos ahí cerquita
at least nearby
de lo que durante el fin de semana
during the weekend
y el resto de la semana
and the rest of the week
esta casa, Televisión Española
this house, Spanish Television
porque somos cine, les proponemos
because we are cinema, we propose to you
y de eso se encargará Mar del Val
and Mar del Val will take care of that
Pues como bien dices, cine siempre
Well, as you say, always cinema.
en pequeña o gran pantalla
on small or big screen
así lo cantaba Luis Eduardo
that's how Luis Eduardo sang it
Música
Music
Y para que podáis soñar solamente
And so you can dream only.
tenéis que descargaros RTV Play
You need to download RTV Play.
en donde encontraréis vuestras películas favoritas
where you will find your favorite movies
en streaming y completamente gratis
streaming and completely free
Música
Music
es el uno por el otro la casa sin barrer
It's one for the other, the house left uncleaned.
sí, es él, el gran
yes, it is him, the great
Tony Leblanc en una de las escenas más
Tony Leblanc in one of the most scenes
divertidas del astronauta
funny astronaut stories
dirigida por Javier Aguirre y con los mejores
directed by Javier Aguirre and featuring the best
cómicos del momento
comedians of the moment
Antonio Zores, José Saza Tornil
Antonio Zores, José Saza Tornil
José Luis Col, Antonio Ferrandis
José Luis Col, Antonio Ferrandis
José Luis López Vázquez
José Luis López Vázquez
una película que podéis ver el sábado por la tarde
a movie that you can watch on Saturday afternoon
en La Uno, en nuestro querido
in La Uno, in our beloved
Cine de Barrio
Neighborhood Cinema
¿Pero también están estos aquí?
But are these also here?
¿Cómo iba a faltar versión
How could there be a version missing?
española en la 2 de Televisión Española
Spanish on Televisión Española's channel 2
y en la que este domingo tiene programada
and in which this Sunday is scheduled
una película protagonizada por
a movie starring
Penélope Cruz y Luis Tosar
Penélope Cruz and Luis Tosar
¿Cuándo se notó este bulto?
When did you notice this lump?
Hace dos meses, tengo algo malo
Two months ago, I have something wrong.
No tiene por qué ser malo
It doesn't have to be bad.
¿A ti qué te pasa? ¿Estás enferma?
What's wrong with you? Are you sick?
Tengo cáncer de mamá
I have breast cancer.
Dirigida por Julio Medén llegó a las salas
Directed by Julio Medén, it reached the theaters.
un 11 de septiembre de 2015
on September 11, 2015
al 76% de los que la han visto
to 76% of those who have seen it
les ha gustado
they have liked it
Es una película dura pero llena de luz
It is a tough movie but full of light.
en la que Medén da un enfoque
in which Medén provides an approach
diferente y emotivo
different and emotional
a un tema tan complejo como es
to a topic as complex as it is
el cáncer de mamá
breast cancer
Su título no podía ser otro que mamá
Her title could be nothing other than mom.
por los dos significados que tiene la palabra
for the two meanings that the word has
al juntar sus sílabas
by joining their syllables
En versión española, última sesión
In Spanish version, last session.
una que no se pueden perder
one that you cannot miss
Es de esas películas
It's one of those movies.
que no importa ver una y otra vez
that it's okay to see again and again
porque siempre vas a descubrir algo nuevo
because you will always discover something new
El crack cero
The zero crack
La tercera entrega de la saga
The third installment of the saga.
iniciada en 1981 con el crack
started in 1981 with the crash
y con la que José Luis García
and with whom José Luis García
rinde un homenaje a la literatura
pays tribute to literature
y al cine negro
and to film noir
con ese toque nostálgico que te engancha
with that nostalgic touch that hooks you
durante las dos horas que dura
during the two hours that it lasts
Ahora tomen buena nota
Now take good note.
para que no se les pase
so that it doesn't slip by them
porque el próximo viernes 13
because next Friday the 13th
en Historia de Nuestro Cine
In the History of Our Cinema
dos películas muy diferentes
two very different movies
por un lado solo para hombres
on one side, just for men
La adaptación de la comedia teatral
The adaptation of the theatrical comedy
de Miura
of Miura
dirigida en 1960
directed in 1960
por Fernando Fernández Gómez
by Fernando Fernández Gómez
y Matajaris
and Matajaris
Matajaris
Matajaris
una película dirigida por Isiar Boyaín
a film directed by Isiar Boyaín
ganadora de dos premios Goya
winner of two Goya awards
y con un elenco increíble
and with an incredible cast
Nayani
Nayani
Matajaris
Matajaris
Ingrid Tristan Ulloa
Ingrid Tristan Ulloa
Mario Vázquez
Mario Vázquez
Nuria González
Nuria González
Antonio de la Torre
Antonio de la Torre
y Fernando Cayo
and Fernando Cayo
entre otros
among others
Me marcho Yolanda
I’m leaving, Yolanda.
no sin antes despedirme
not without saying goodbye first
con un sonido clásico de la televisión
with a classic television sound
No se pierda la próxima semana
Don't miss next week.
el siguiente episodio
the following episode
El siguiente episodio que veremos
The next episode that we will see.
Gracias por traernos
Thank you for bringing us.
todos los títulos que podemos ver
all the titles that we can see
durante el fin de semana y la semana
during the weekend and the week
porque aquí en esta casa
because here in this house
somos cine
we are cinema
Sé quién eres
I know who you are.
de película
of the movie
Sé que estás ahí
I know you're there.
Tú somos cine
You are cinema.
Hombre
Man
Me persigue desde que era pequeña
It has been chasing me since I was little.
No tengas miedo
Don't be afraid.
No tengo miedo
I am not afraid.
Pues sal
Well, go out.
con Yolanda Flores
with Yolanda Flores
Entonces tendrás miedo tú
Then you will be afraid.
De película
From a movie
con Yolanda Flores
with Yolanda Flores
en Radio Nacional
on National Radio
Anoche antes de ir con su padre
Last night before going with her father.
¿Dónde estuvo?
Where have you been?
Conmigo en el hotel
With me at the hotel.
Llevo mucho tiempo dudándose y decir esto
I've been doubting for a long time to say this.
pero ya no puedo callarme más
but I can't remain silent any longer
¿Cuándo fuisteis al hotel?
When did you go to the hotel?
Después del registro
After the registration
¿Qué hora era cuando vio a Rafael en el hotel por última vez?
What time was it when you last saw Rafael at the hotel?
Señor Asgar
Mr. Asgar
Su hijo la necesita
Your son needs you.
Ve yendo al coche
Go and head to the car.
¿Qué pasa?
What's happening?
Nada
Nothing
Una mujer, 30 años de matrimonio
A woman, 30 years of marriage
y un silencio
and a silence
el que parece pactado
the one that seems agreed
con su madre
with her mother
con su marido
with her husband
un abogado de prestigio
a prestigious lawyer
con el que comparte
with whom he/she shares
un entorno de familia convencional
a conventional family environment
aparentemente normal
apparently normal
Un silencio
A silence
es la nueva película
It's the new movie.
del director belga Joaquín Lafosse
by the Belgian director Joaquín Lafosse
está basada en un hecho real
it is based on a true story
el del letrado belga Víctor Giselle
the Belgian lawyer Víctor Giselle
que defendió a las familias
that defended families
de dos niñas violadas y asesinadas
of two girls raped and murdered
pero tras todo ello
but after all of that
hay algo más
there is something else
hay mucho más
there is much more
que encierra esta película
What does this movie encompass?
Un silencio
A silence
título que hoy compartimos
title that we share today
con Ángeles González Sinde
with Ángeles González Sinde
Ángeles, muy buenas
Angels, very good.
¿Qué tal?
How are you?
¿Cómo estás?
How are you?
Pues mira
Well, look.
todos los oyentes
all the listeners
esperando a que durante
waiting for during
todo el mes de agosto
the whole month of August
no te han escuchado
they haven't listened to you
y de nuevo tenemos
and again we have
en esta temporada
in this season
un año más
one more year
a nuestra querida Ángeles González Sinde
to our dear Ángeles González Sinde
así que vamos a compartir películas
So let's share movies.
y charla
and chat
con relación a los temas
in relation to the topics
que nos provoquen
that provoke us
cada una de ellas
each one of them
Pues claro que sí
Of course!
yo encantada
I am delighted.
de poder participar
to be able to participate
en estas conversaciones nuestras
in these conversations of ours
que me aportan tanto
that contribute so much to me
y me divierten tanto
and they amuse me so much
Bueno, tú sí que nos aportas
Well, you really do contribute to us.
a nosotros
to us
y solamente dime
and just tell me
como titular
as a headline
¿Qué tal el verano?
How is the summer?
¿Ha estado bien?
Have you been well?
Todo súper bien
Everything is great.
He estado en
I have been in
en un pequeño festival
in a small festival
de cortos en Almagro
shorts in Almagro
que me encantó
that I loved
es un festival de cortometrajes
it's a short film festival
a principios de agosto
in early August
que recomiendo mucho
that I highly recommend
Almagro es una ciudad preciosa
Almagro is a beautiful city.
que normalmente es conocida
that is usually known
pues por el
well for him
gran festival de teatro clásico
great classic theater festival
que es todo el mes de julio
What is the entire month of July?
pero también en agosto
but also in August
hay un festival de cortometrajes
there is a short film festival
que está muy bien
that is very good
y vi unos cortometrajes
and I watched some short films
españoles excelentes
excellent Spaniards
era muy difícil elegir
It was very difficult to choose.
la verdad
the truth
porque
because
porque hay un nivel
because there is a level
de cortometrajes altísimo
of very high short films
yo creo que fíjate
I think that, look.
los cortometrajes
the short films
como se hacen con total libertad
how they are done with total freedom
fuera de la industria
out of the industry
es muy la iniciativa
the initiative is very good
de quien los hace
of whom he/she makes them
quien los escribe
who writes them
quien los produce
who produces them
y no tienes que acomodarte
and you don't have to settle
no hay ese proceso de selección
there is no selection process
de la industria
from the industry
de las televisiones
of the televisions
las plataformas
the platforms
que eligen
that they choose
los guiones
the scripts
y los directores
and the directors
y las historias
and the stories
pues hay una variedad
Well, there is a variety.
y un talento
and a talent
y una determinación
and a determination
y temas que abarcan
and topics that cover
que es maravilloso
what is wonderful
he visto cosas muy buenas
I have seen very good things.
bueno
good
que nos vas a contar a nosotros
What are you going to tell us?
de los concursos
of the contests
y los cortometrajes
and the short films
que ya está
that’s it
que esta edición
that this edition
tenemos ya
we already have
la número 16
the number 16
así que ya voy avanzando
So I'm already making progress.
para que se vayan preparando
so that they can start getting ready
esos cuatro minutos
those four minutes
de los reportajes
of the reports
hablaremos de eso
we will talk about that
cuando llegue el tema
when the topic arrives/comes
porque ahora
because now
es un silencio
it's a silence
el que nos ocupa este lugar
the one that occupies this place
pero antes de hablar
but before speaking
de esta película
from this movie
que es la número 11
What is number 11?
de este director
of this director
una película
a movie
que fue nominada
that was nominated
para la concha de oro
for the golden shell
a la mejor película
to the best movie
internacional
international
insisto
I insist.
en el festival
in the festival
de San Sebastián
from San Sebastián
y también
and also
en el festival de Sevilla
at the Seville festival
en ese caso
in that case
para el giraldillo de oro
for the golden Giraldillo
pero este director
but this director
ya recibió
has received
la concha de plata
the silver shell
en el 2015
in 2015
por la película
for the movie
Los Caballeros Blancos
The White Knights
y es que
and it's that
hace unos meses
a few months ago
creo que por el mes de junio
I think around June.
saltó una noticia
A news item came up.
de este director
from this director
Joaquín Lafosse
Joaquín Lafosse
que había sido acusado
that he had been accused
de prácticas tóxicas
of toxic practices
así decía el titular
that's what the headline said
y abusos
and abuses
en sus rodajes
in its shootings
creo que trabajar
I believe that working
con este director
with this director
por el testimonio
for the testimony
que aparece
that appears
de la película
from the movie
de muchas guionistas
of many screenwriters
actrices incluso
even actresses
también periodistas
also journalists
que han recogido
that they have collected
algunas de las informaciones
some of the information
es bastante duro
it's quite tough
y bastante
and quite a bit
iba a decir mandón
I was going to say bossy.
pero me parece
but it seems to me
muy frívolo la palabra
very frivolous the word
para hablar de este tema
to talk about this topic
pero creo que
but I think that
el abuso de poder
the abuse of power
está ahí presente
he/she is present there
y esto me parece
and this seems to me
también un poco
also a little
un poco duro
a bit hard
para destacar
to highlight
la verdad es que sí
The truth is that yes.
porque fíjate
because look
que Joaquín Lafosse
that Joaquín Lafosse
es uno de mis directores
he is one of my directors
favoritos
favorites
en este momento
at this moment
hace ya años
years ago
que le sigo
that I follow you
que me encantan
that I love
las películas que hace
the movies he/she makes
suelen tratar
they usually deal with
temas muy humanos
very human themes
y que a mí me son muy afines
and that I find very relatable
pues las complejas
well the complex ones
relaciones de pareja
couple relationships
o de padres hijos
or parents children
o de en fin
or in short
muchos asuntos
many matters
hace un cine
It makes a movie.
muy realista
very realistic
pero muy muy muy elaborado
but very very very elaborate
muy complejo
very complex
en su aparente clasicismo
in its apparent classicism
muy bien rodado
very well filmed
muy bien escrito
very well written
con mucha profundidad
with great depth
y de pronto
and suddenly
enterarnos
to find out
pues que
well then
como tú bien decías
as you rightly said
la montadora
the assembler
que ha trabajado con él
who has worked with him
en varias películas
in several movies
y otras colaboradoras
and other collaborators
entre ellas
among them
esa actriz
that actress
que ha sido protagonista
that has been a protagonist
de alguna película de él
from some movie of his
Virginia Firá
Virginia Firá
que nosotros conocemos
that we know
quiere decir
it means
que es una persona
What is a person?
que no se va
that does not leave
a poner en evidencia
to highlight
si no estuviera muy claro
if it weren't very clear
lo que denuncia
what it denounces
y parece que es un hombre
and it seems that he is a man
muy autoritario
very authoritarian
y que confunde
and that confuses
los términos
the terms
de las relaciones
of relationships
profesionales
professionals
con las relaciones
with relationships
afectivas
affective
y eso
and that
me ha dejado
he has left me
pues muy
well very
muy decepcionada
very disappointed
sinceramente
sincerely
la verdad es que sí
The truth is that yes.
que nos ha dejado decepcionadas
that has left us disappointed
y sobre todo
and above all
hay una parte
there is a part
digamos
let's say
buena
good
de toda esta historia
of this whole story
y es que bueno
and well
es su película
it's your movie
número 11
number 11
pero afortunadamente
but fortunately
todas aquellas
all those
que han pasado
What has happened?
por un episodio
for an episode
donde realmente
where really
no han estado cómodas
they have not been comfortable
lo pueden denunciar
They can report it.
y bueno
and well
así uno
like one
está ahí
it's there
fíjate
pay attention
que es algo
what is something
de lo que yo quería hablar
about what I wanted to talk about
también al hilo
also along the thread
de esta película
of this movie
que el cine francés
that French cinema
aunque él es belga
although he is Belgian
Joaquim Lafosse
Joaquim Lafosse
es un director belga
he is a Belgian director
y sus películas
and his movies
se desarrollan
they are developed
de hecho esta
in fact, this is
como tú bien contabas
as you well mentioned
que está basada
that is based
en un hecho real
in a true story
es un hecho
it's a fact
que ocurrió en Bélgica
What happened in Belgium?
pero bueno
but well
se enmarca
is framed
muchas veces
many times
dentro de trabajar
within working
con actores franceses
with French actors
y ya está muy instalada
and it is already very established
en esa industria
in that industry
francesa
French
tan grande
so big
y tan prestigiosa
and so prestigious
que había sido
what had been
inicialmente
initially
muy titubeante
very hesitant
con el
with him
con el Me Too
with Me Too
y con todo
and with everything
ese tipo de denuncias
that kind of complaints
no sé
I don't know.
te acuerdas
do you remember
un gran manifiesto
a great manifesto
que hubo
What's up?
que firmaba
that signed
entre otras
among others
Catherine Deneuve
Catherine Deneuve
diciendo que no había que ser
saying that one shouldn't be
tan inquisidoras
so inquisitive
poco menos
little less
y en cambio
and instead
las cosas han cambiado
things have changed
mucho
a lot
en el cine francés
in French cinema
aunque él
although he
bueno pues
well then
precisamente
precisely
dice que con esta película
he says that with this movie
que habla
that speaks
pues del silencio
well from the silence
en el que
in which
los familiares
the relatives
de una familia
of a family
donde ha habido abusos
where there have been abuses
a veces se ven
sometimes they are seen
bueno pues
well then
pues envueltos
well wrapped
en ese silencio
in that silence
en ese no hablar
in that not speaking
no señalar
do not point out
al familiar
to the relative
que ha sido
what has been
el perpetrador
the perpetrator
y que
and what
y que bueno
and how good
y que está arrepentido
and that he is regretful
y se supone
and it is supposed to be
que ha hecho
what has he/she done
una tarea
a task
de rehabilitación
of rehabilitation
y demás
and others
y como está
And how is he/she?
la protagonista
the protagonist
que es esta actriz
What is this actress?
Emanuel De Vos
Emanuel De Vos
estupenda
wonderful
fantástica
fantastic
bueno pues
well then
hace ese camino
make that way
ese viaje
that trip
a lo largo de la película
throughout the movie
de ser
to be
discreta
discreet
y haber callado
and having remained silent
intentar
to try
bueno tapar
good to cover
o dejar atrás
or leave behind
un problema
a problem
que ocurrió
What happened?
20 años antes
20 years earlier
o 17 años
or 17 years old
o no
or not
30 años
30 years
ella estaba
she was
ella se cuenta
she counts herself
en algún momento
at some point
que ya estaba embarazada
that she was already pregnant
embarazada
pregnant
de su hija
of her daughter
y su hija
and her daughter
ya la ha hecho abuela
She has already become a grandmother.
o sea que se supone
I mean that it's supposed to.
que es 30 años antes
What is 30 years ago?
y entonces
and then
bueno y de pronto
well and suddenly
estalla con
explodes with
con la adolescencia
with adolescence
de su hijo
of your son
que coincide
that coincides
la adolescencia
adolescence
de su hijo
of his son
un chico
a boy
bueno pues
well then
con las dificultades
with the difficulties
que tienen muchos chicos
that they have many boys
en la adolescencia
in adolescence
que si no va a clase
that if he/she doesn't go to class
que si le echan del instituto
that if they expel him from the institute
que si tal
that if such
de ahí
from there
eso coincide
that coincides
con que el padre
with that the father
que es Daniel O'Tale
What is Daniel O'Tale?
que es un personaje
What is a character?
que Daniel O'Tale
that Daniel O'Tale
que es este actor
What is this actor?
maravilloso
wonderful
que ha hecho tantas veces
that he/she has done so many times
de hombre bueno
of a good man
de hombre magnífico
of magnificent man
y de hecho
and in fact
cuenta el director
The director tells.
que le costó
what it cost him
un poquito
a little bit
encontrar
to find
algún actor
some actor
que quisiera
What I would like
hacer este personaje
make this character
porque es un personaje
because he is a character
es el malo de la película
he is the villain of the movie
es antipático
he is unfriendly
y un personaje complicado
and a complicated character
de hacer
to do
complicado
complicated
porque evidentemente
because evidently
no sabes
you don't know
si realmente
if really
le están dando
they are giving him/her
una segunda oportunidad
a second chance
y no la está aprovechando
and he is not taking advantage of it
si realmente
if really
se ha rehabilitado
it has been rehabilitated
y no puede evitarlo
and cannot help it
porque es una enfermedad
because it is an illness
es que abre varios frentes
It opens several fronts.
ese personaje
that character
y él realmente
and he really
lo tiene que interpretar
You have to interpret it.
así claro
thus clear
uno
one
se deshace un poco
it comes apart a little
de la imagen
from the image
que tenemos
what we have
de este director
from this director
y nos metemos
and we get in
de lleno en la historia
fully into the story
lo que sí que me gustaría
What I would like is...
tú como directora
you as a director
a mí me parece
it seems to me
que el planteamiento
that the approach
sabe mucho
knows a lot
los personajes
the characters
que están en la película
that are in the movie
pero tenemos poca información
but we have little information
que tampoco
neither
la necesitamos
we need it
los espectadores
the spectators
pero el montaje
but the assembly
a mí me pierde un poco
I get a little lost.
en algunas cosas
in some things
sí
yes
la primera parte
the first part
es verdad
it's true
que exige mucha atención
which requires a lot of attention
porque es una peli
because it's a movie
para verla en el cine
to see it in the cinema
para verla en salas
to see it in theaters
porque necesitas
because you need
esa concentración
that concentration
porque al principio
because at the beginning
hay muchas elipsis
there are many ellipses
muchas cosas
many things
luego es muy oscura
then it is very dark
mucha cosa por la noche
a lot of things at night
entonces tienes que estar
then you have to be
muy atento
very attentive
pero esta era quien era
but this was who she was
pero esta es la comisaria
but this is the police station
del principio
from the beginning
pero esta es la del interior
but this is the one from the inside
o sea
in other words
te va dando
it's getting to you
pequeños datos
small data
que tú tienes
that you have
que ir ligando
that you are going to link
luego todo encaja
then everything fits together
y eso pues siempre es bonito
and that is always nice
pero es verdad
but it is true
que al principio
that at the beginning
estás muy desconcertado
you are very confused
que supongo
that I suppose
que también es
that is also
la sensación
the sensation
de los personajes
of the characters
de ir atando cabos
of tying up loose ends
en este
in this
en este descubrimiento
in this discovery
de las andanzas del padre
of the father's adventures
de las andanzas del adolescente
of the adventures of the teenager
y de cómo la madre
and how the mother
tiene que ir cambiando
It has to keep changing.
de bando
of side
un poco empujada
a little pushed
por sus hijos
for their children
por su hija
for her daughter
que acaba de tener un bebé
who just had a baby
y que es muy crítica
and is very critical
con respecto a su padre
regarding your father
y de su hijo adolescente
and of her teenage son
que vive un conflicto
that lives a conflict
importante
important
es que no quiero
I just don't want to.
destripar la historia
to tear apart the story
no, no, no
no, no, no
lo que sí es que
what is certain is that
a mí me gustaría
I would like.
ya tenemos muy poquito tiempo
We have very little time left.
pero sí que me gustaría
but I would like to
también que el cine
also that cinema
nos sirve
it works for us
en muchas ocasiones
on many occasions
lo hemos comprobado contigo
We have verified it with you.
también en este espacio
also in this space
para acercarnos
to bring us closer
a la literatura
to literature
porque este tema
because this topic
es muy ocurrente
he is very witty
en el cine
at the cinema
no solo francés
not just French
sino en general
but in general
y en Francia
and in France
exactamente
exactly
sí, sí
yes, yes
se ha convertido
it has become
el director Joaquín Lafosse
the director Joaquín Lafosse
que esto es
What is this?
claro, paradójico
clear, paradoxical
porque
because
su primera película
his first movie
que se llamaba
that was called
Clases Particulares
Private Lessons
era sobre una experiencia
It was about an experience.
que él tuvo de adolescente
that he had as a teenager
en que fue
What was it about?
de alguna manera
somehow
abusado también
also exploited
por un profesor particular
for a private tutor
durante un verano
during a summer
que había suspendido
that had been suspended
y bueno
and well
y entonces
and then
él parece que reflexionó
He seems to have reflected.
porque le preguntaron
because they asked him/her
¿y cómo no lo denunciaste?
And why didn't you report it?
le dice que su madre
he tells her that her mother
se enteró muchos años después
he found out many years later
y le dijo
and he told him/her
¿y cómo?
And how?
y él dijo
and he said
bueno, no
well, no
yo no voy a denunciar esto
I am not going to report this.
pero su propio silencio
but his own silence
le hizo pensar
made him think
en esa ambigüedad
in that ambiguity
de las relaciones
of relationships
de la vida
of life
entre adolescentes
among teenagers
adultos
adults
de la vergüenza
of shame
del callarse
of being quiet
del no querer abrir
of not wanting to open
otra vez
again
un asunto antiguo
an old matter
y esto
and this
pues a mí me ha hecho pensar
Well, it has made me think.
en algunas novelas
in some novels
que son novelas testimoniales
What are testimonial novels?
que estamos apuntando
that we are aiming at
danos algunos títulos
Give us some titles.
como
how
El consentimiento
The consent
de Vanessa Springora
by Vanessa Springora
que también ha sido
that has also been
una película
a movie
que se ha estrenado
that has been released
yo creo que este año
I believe that this year
o el anterior
or the former
vamos a recordarla
Let's remember her.
vamos a recordarla un poquito
let's remember her a little bit
tiene 50 años
he is 50 years old
tú solo 14
you only 14
te está utilizando
he/she is using you
lo que hay entre nosotros
what's between us
es bonito
it's pretty
es excepcional
it is exceptional
solo es amor
it's just love
tiene suerte
he is lucky
de que yo sea el primero
that I am the first
es un pedófilo
he is a pedophile
lo sabe todo el mundo
everyone knows it
me da igual
I don't care.
ya no tengo 8 años
I am no longer 8 years old.
no soy una niña
I am not a girl.
sabemos que los viejos
we know that the old ones
atraen a los niños
they attract children
con caramelo
with caramel
el señor Masnepla
Mr. Masnepla
se atrae con su reputación
he is attracted by his reputation
lo que no sabemos
what we do not know
es cómo salen adelante
It's how they get ahead.
después estas niñas
after these girls
la gente no lo entiende
People don't understand it.
ahí estaba
there it was
El consentimiento
Consent
basado en esa novela
based on that novel
de la que nos estabas hablando
of which you were talking to us
sí
yes
eso es
that is it
la novela de Vanessa Springora
The novel by Vanessa Springora
que está publicada
that is published
en Lumen
in Lumen
y que está muy bien
and that is very good
pero hay más títulos así
but there are more titles like that
está La familia grande
The big family is there.
de Camille Kushner
by Camille Kushner
Triste tigre
Sad tiger
de Neige
of Snow
si no
if not
son todas historias
they are all stories
que están apareciendo
that are appearing
porque en algún momento
because at some point
y que además
and that moreover
implican muchas veces
they often imply
a personas
to people
de prestigio
prestigious
pues escritores
well writers
que se ha descubierto
that has been discovered
que bueno
How good!
pues que en un momento dado
well, at a given moment
entre la intelectualidad
among the intellectuals
y las figuras
and the figures
de prestigio
prestigious
de autoridad en Francia
of authority in France
como que
like what
en este ambiente
in this environment
liberal
liberal
no estaba mal visto
it was not frowned upon
que una persona
that a person
muy madura
very mature
tuviera
had
un hombre muy maduro
a very mature man
tuviera
had
o sedujera
or seducer
a una adolescente
to a teenager
y eso
and that
pues está siendo
well, it is being
ahora mismo
right now
totalmente puesto
totally high
en tela de juicio
in question
revisado
reviewed
y las personas
and the people
que han sido
what they have been
víctimas de esto
victims of this
pues han hecho
well, they have made
bueno
good
grandes obras de arte
great works of art
también
also
con su experiencia
with his/her experience
que ayuda
What help?
a muchos otros
to many others
entonces
then
son referencias
they are references
que nos hacen pensar
that make us think
en ello
in it
cuando vemos esta película
When do we watch this movie?
cuando vemos el silencio
when we see the silence
de Joaquín Lafosse
by Joaquín Lafosse
y que Joaquín Lafosse
and that Joaquín Lafosse
también
also
bueno pues alude a ellas
Well, then refer to them.
en las entrevistas
in the interviews
cuando habla
when he/she speaks
de su propia experiencia
from your own experience
y por eso también
and that's why too
es tan
it is so
te deja tan perplejo
it leaves you so perplexed
y tan decepcionado
and so disappointed
que luego resulta
that ends up resulting
ser una persona
to be a person
que en el trabajo
that at work
es verdad
it's true
que un rodaje
What a filming
tiene una tensión
it has a tension
y una presión brutal
and a brutal pressure
pero todos tenemos
but we all have
que ser capaces
to be able
de dominarnos
to dominate us
y no jugar
and not play
con esa
with that
posición
position
que tienes
What do you have?
como director
as director
de autoridad absoluta
of absolute authority
en el cine
in the cinema
la disciplina es enorme
the discipline is immense
y la gente
and the people
es muy respetuosa
she is very respectful
y hay que devolverles
and we have to give it back to them
a los equipos
to the teams
ese respeto
that respect
por encima de todo
above all
ya lo creo
I sure do.
lo dice una guionista
A screenwriter says so.
y una directora
and a director
y una compañera
and a partner
que está aquí con nosotros
that is here with us
cada 15 días
every 15 days
gracias Ángeles
Thank you, Ángeles.
ahí ya saben
there you already know
el título
the title
Un silencio
A silence
y ustedes son después
and you are afterwards
los que tienen que ir al cine
those who have to go to the cinema
y juzgar
and judge
si todo esto
if all this
que hemos hablado
what we have talked about
y luego su propia reflexión
and then his own reflection
les lleve a algo
I took them to something.
y la literatura
and literature
que no está de más
that is not unnecessary
tener ahí
to have there
una pequeña biblioteca
a small library
con relación a los temas
in relation to the topics
de los que hablamos
of those we talked about
Ángeles González Sinde
Ángeles González Sinde
un placer
a pleasure
bienvenida
welcome
buena temporada
good season
que tengamos todos
that we all have
y hasta dentro de 15 días
and even in 15 days
hasta dentro de 15 días
until 15 days from now
no sé si nos coincidirá
I don't know if it will coincide for us.
San Sebastián o no
San Sebastián or not
pero por ahí
but over there
andaremos las dos
we will walk together
y nos veremos
and we'll see you
hasta
until
bueno
good
ya lo hablamos
We've already talked about it.
no nos coincide
it doesn't match for us
ya lo hablamos
we already talked about it
pero lo hablamos
but we’ll talk about it
estaría muy bien
it would be very good
que este año
that this year
pudieras estar con nosotros
you could be with us
en la mesa de San Sebastián
at the table of San Sebastián
¿vale?
Is that okay?
claro que sí
of course yes
un besazo
a big kiss
hasta luego
See you later.
un abrazo
a hug
Y antes de hablar
And before talking
de nuestra sección
from our section
de series
of series
hemos querido interrumpir
we have wanted to interrupt
fíjense que les digo
notice that I'm telling you
hemos querido interrumpir
we have wanted to interrupt
un momento
one moment
a nuestra querida
to our dear
directora
director
Gracia Queregeta
Grace Queregeta
que se encuentra
that is found
por Navarra
through Navarra
rodando la película
shooting the movie
La buena suerte
Good luck
que está basada
that is based
en el libro
in the book
de Rosa Montero
by Rosa Montero
nos ha cedido unos minutos
has given us a few minutes
porque no solo
because not only
vamos a hablar
let's talk
de esta película
of this movie
nada
nothing
una pincelada
a brushstroke
porque yo la he llamado
because I called her
por otra cosa
for another thing
que se ha convertido
that has become
casi en un fenómeno
almost a phenomenon
ya social
already social
Gracia Queregeta
Gracia Queregeta
muy buenas
very good
hola
hello
¿qué tal?
How's it going?
bueno
good
te he sacado casi
I have almost taken you out.
prácticamente me dicen
they practically tell me
del rodaje
from the filming
¿en qué momento
At what moment
estás de la buena suerte?
Are you on good luck?
pues estamos
Well, we are.
casi casi
almost almost
a punto de cumplir
about to turn
el ecuador
the equator
de la película
from the movie
y en este momento
and at this moment
pues nada
well, nothing
un día
one day
un viernes más
one more Friday
y el lunes
and on Monday
a seguir adelante
to move forward
esto es así
this is how it is
oye
hey
estás rodando
you are rolling
he dicho en Navarra
I have said in Navarre.
¿no es cierto?
Isn't it true?
por ahí
over there
sí
yes
estamos rodando en Navarra
We are shooting in Navarra.
hemos rodado al principio
we have rolled at the beginning
la primera semana
the first week
en un pueblito
in a little village
de la Rioja
from La Rioja
pero ahora ya estamos
but now we are already
en Navarra
in Navarre
aparte en Pamplona
apart in Pamplona
y aparte en algunos pueblos
and also in some towns
por aquí alrededor
around here
bueno yo me he leído
Well, I have read.
el libro
the book
recomendable
recommended
Rosa Montero
Rosa Montero
desde aquí
from here
un beso enorme
a huge kiss
que es también
what is also
una gran amiga
a great friend
¿me puedes decir
Can you tell me?
a los oyentes
to the listeners
si no lo puedes decir
if you can't say it
nada
nothing
pero yo creo que sí
but I do believe so
el protagonista masculino
the male protagonist
y la chica
and the girl
¿quiénes son?
Who are they?
pues son
well they are
Hugo Silva
Hugo Silva
y Megan Montaner
and Megan Montaner
vale
okay
estupendo
great
es una pareja explosiva
It's an explosive couple.
desde luego
of course
les veo
I see you.
he leído el libro
I have read the book.
y les veo
and I see them
les visualizo
I visualize them.
bueno
good
tendremos tiempo
we will have time
de hablar de esta película
to talk about this movie
cuando llegue a cartelera
when it hits theaters
e incluso mucho antes
and even long before
porque ahora
because now
de verdad
really
me gustaría
I would like.
que habláramos
that we talked
de accidente
by accident
que podemos ver
what we can see
en la plataforma Netflix
on the Netflix platform
hola sobrino
hello nephew
cumpleañero
birthday person
¿listo para el gran día?
Ready for the big day?
se espero
it was expected
es el contrato
it is the contract
más importante
most important
de mi vida
of my life
¿qué pasó?
What happened?
vale un contrato
it's worth a contract
de 40 millones
of 40 million
de dólares
of dollars
¿cuál es el saldo
What is the balance?
Francisco?
Francisco?
hay tres niños
There are three children.
fallecidos
deceased
hay varios heridos
there are several injured
y una niña desaparecida
and a missing girl
hoy quiero creer
today I want to believe
en los milagros
in miracles
Paula tiene que aparecer
Paula has to show up.
sana y salva
safe and sound
¡Paula!
Paula!
bueno
good
accidente comienza
accident begins
con una divertida
with a fun one
y feliz fiesta de cumpleaños
and happy birthday party
que celebra
what it celebrates
una de las familias
one of the families
de esta historia
of this story
pero en medio de la alegría
but in the midst of joy
un fuerte viento
a strong wind
provoca
provokes
lo que parece
what it seems
un accidente
an accident
al desprenderse
upon detaching
uno de los enganches
one of the hooks
que ajustaba
that adjusted
al castillo flotante
to the floating castle
que habían instalado
that they had installed
para que los pequeños
for the little ones
se divirtieran
they had fun
en esa fiesta
at that party
y esto provoca
and this causes
la tragedia
the tragedy
a partir
starting from
de aquí
from here
uno casi puede pensar
one can almost think
bueno
good
ya sabemos
we already know
lo que puede pasar
what can happen
ni se lo imaginan
They can't even imagine it.
10 capítulos
10 chapters
de entre 40 y 50 minutos
between 40 and 50 minutes
una serie
a series
que no ha tenido
that has not had
prácticamente
practically
nada de publicidad
no advertising
y se estrenó
and it premiered
el 21 de agosto
August 21
en Netflix
on Netflix
gracias Queregeta
thank you Queregeta
tú has dirigido
you have directed
algunos de esos capítulos
some of those chapters
cuéntame
tell me
en qué ha consistido
what it has consisted of
este fenómeno
this phenomenon
que lo han visto
that they have seen it
en una semana
in a week
10 millones de personas
10 million people
sí
yes
ha sido
it has been
una cosa
one thing
vamos
let's go
desde luego
of course
para mí
for me
completamente inesperada
completely unexpected
¿no?
"Isn't it?"
aparte de haber dirigido
besides having directed
10 capítulos
10 chapters
yo me siento
I feel.
muy vinculada
very closely linked
a la serie
to the series
porque la verdad
because the truth
es que la que la puso
It's just that the one who put it.
en pie
standing
en dirección
in direction
fui yo
it was me
quiero decir
I want to say.
yo he dirigido
I have directed.
los primeros capítulos
the first chapters
he dirigido
I have directed.
el último
the last
y Clitche López
and Clitche López
que es el otro
what is the other
director colombiano
Colombian director
que también ha participado
that has also participated
pues llegó
well, he/she/it arrived
un poco más tarde
a little later
¿no?
Isn't it?
entonces
then
de alguna manera
somehow
pues la que estuvo
well the one that was
con todo el casting
with the entire cast
los meses previos
the previous months
etcétera
etcetera
fui yo
it was me
y bueno
and well
¿quién iba a pensar
Who would have thought?
que iba yo
What was I going to say?
a hacer una serie
to make a series
mexicana
Mexican
que además
that moreover
se colocara
it will be placed
en el número uno mundial
in the world number one
de Netflix?
from Netflix?
pues nada
well, nothing
imposible de pensar
impossible to think
de hecho
in fact
me costó muchísimo
it cost me a lot
no tanto tomar la decisión
not so much making the decision
de ir
to go
cuanto ir
how much to go
o sea decir
that is to say
bueno venga
well, come on
me atrevo
I dare.
voy
I'm going.
y luego pues al final
and then well in the end
ha sido una experiencia
It has been an experience.
estupenda
stupendous
la verdad
the truth
ya lo creo
I believe it.
bueno
good
la manera
the way
si no la han visto
if you haven't seen her
yo les recomiendo
I recommend them.
que la vean
Let them see it.
está como digo
it is as I say
en la plataforma Netflix
on the Netflix platform
desde el 21 de agosto
since August 21
yo ya me he visto
I have already seen myself.
la serie
the series
por eso me cuesta
That's why it's difficult for me.
porque no hay que contar nada
because there is nothing to tell
porque va dando giros
because it's spinning around
constantemente
constantly
está creada por
it is created by
Leonardo Padrón
Leonardo Padrón
¿quién es Leonardo Padrón?
Who is Leonardo Padrón?
Leonardo Padrón
Leonardo Padrón
es un venezolano
he is a Venezuelan
exiliado
exiled
de Venezuela
from Venezuela
que
that
realmente
really
es bueno
it's good
es una especie
it's a species
de tótem del guión
totem of the script
en Latinoamérica
in Latin America
es alguien que había hecho
it's someone who had done
ya otras series
and other series
exitosas
successful
no quizá tanto
not maybe that much
como accidente
as an accident
porque esto insisto
because I insist on this
ha sido una cosa inesperada
it has been an unexpected thing
pero es alguien
but it is someone
o sea
I mean
es un tipo que tendrá
he's a guy who will have
setenta y pico años
seventy-something years
es un tipo
he is a guy
muy experimentado
very experienced
y es un
and it is a
es un guionista
he is a screenwriter
además con el que se puede
also with which one can
es un creador
he is a creator
y el guionista
and the scriptwriter
de la serie
from the series
es alguien con el que se puede
is someone you can
charlar tranquilamente
to chat quietly
dar vueltas
to go around
a las cosas
to things
repensarlas
rethink them
es un tipo
he is a guy
como
like
como casi siempre
like almost always
con la gente
with the people
que tiene éxito
that is successful
y que tiene
and what does it have
bueno sobre todo
well above all
que sabe cuál es su oficio
that knows what his trade is
tiene mucha capacidad
has a lot of capacity
para estar abierto
to be open
a lo que
to what
a lo que los directores
to what the directors
le podemos ofrecer
we can offer you
o le podemos cuestionar
or we can question him/her
en todo caso
in any case
los actores
the actors
como tú bien decías
as you rightly said
te trasladaste a México
You moved to Mexico.
son actores
they are actors
todos mexicanos
all Mexicans
¿no?
"Isn't it?"
todos menos uno
everyone except one
que en realidad
that in reality
pasa por mexicano
pass for Mexican
porque lleva tantos años
because it has been so many years
en México
in Mexico
que no
no
quiero decir
I want to say.
tiene totalmente incorporado
it is fully integrated
el acento
the accent
y él habla así
and he talks like this
como mexicano
as a Mexican
que es de aquí
that is from here
de Pamplona
from Pamplona
que es uno de ellos
what is one of them
que Rubén
that Rubén
que es de Pamplona
What is from Pamplona?
es español
it's Spanish
pero viajó allí
but traveled there
a México
to Mexico
y ahí se quedó
and there it stayed
y bueno
and well
y la verdad es que
and the truth is that
para mí la experiencia
for me the experience
lo mejor de todo esto
the best of all this
ha sido precisamente
it has been precisely
trabajar con este
work with this
elenco de actores
cast of actors
que me ha parecido
what I have thought
como
like
de verdad
really
o sea
that is to say
como de una pieza
like one piece
a todos
to everyone
y al mismo tiempo
and at the same time
pues me han enseñado
Well, they have taught me.
muchísimo también
a lot too
no es otra manera
it is not another way
de trabajar
to work
ya lo creo
I certainly believe it.
bueno
good
ahí está el sello tuyo
there is your stamp
en la dirección
in the direction
porque bueno
because well
las imágenes
the images
ralentizadas
slowed down
el trabajar también
working too
con esos colores
with those colors
que son tan intensos
that are so intense
la película
the movie
bueno la serie en sí
well the series itself
tiene unos colores
It has some colors.
muy fuertes
very strong
muy intensos
very intense
unas localizaciones
some locations
increíbles
incredible
y además tiene acción
and it also has action
tiene drama
it has drama
tiene emoción
It has excitement.
tiene algo de romanticismo
it has some romanticism
no sé
I don't know.
cuál desde tu punto de vista
which one from your point of view
ya para finalizar
to conclude
crees que ha podido ser
do you think it could have been
sin ninguna publicidad
without any advertising
el éxito de esta serie
the success of this series
pues yo creo que el éxito
Well, I believe that success
de esta serie
from this series
ha sido el que toca
it has been the one that touches
un tema que todo el mundo
a topic that everyone
entiende
understand
por eso ha sido
that's why it has been
número uno en Japón
number one in Japan
y de pronto en Australia
and suddenly in Australia
también
also
y de pronto en
and suddenly in
yo que sé
I don't know.
en Alemania
in Germany
o sea toca
that is to say, it touches
algo que cualquiera
something that anyone
puede entender
can understand
y es la pérdida
and it is the loss
de los seres queridos
of loved ones
por una cuestión
for a matter
puramente azarosa
purely random
¿qué ocurre
What is happening?
con esas familias
with those families
después de que sus niños
after his children
de pronto mueren
suddenly they die
así
thus
de la noche a la mañana
overnight
sin comerlo
without eating it
ni beberlo
not to drink it
sin esperárselo
without expecting it
eso
that
de alguna manera
somehow
ese sentimiento
that feeling
y esa desazón
and that unease
y esa
and that
esa desgracia
that misfortune
¿no?
No?
que viven estas familias
that these families live
es algo que cualquiera
it's something that anyone
puede entender
can understand
y yo creo que
and I believe that
por ahí arranca el asunto
That's where the matter starts.
fíjate Gracia
look, Gracia
que escuchándote decir esto
that listening to you say this
aunque el creador
although the creator
como tú bien decías
as you rightly said
es Leonardo Padrón
It is Leonardo Padrón.
si vemos tus películas
if we watch your movies
la familia es importante
family is important
aparecen los adultos
the adults appear
con relación con los niños
in relation to the children
o los adolescentes
or teenagers
y es también un poco
and it's also a little bit
el sello que marcan
the stamp they leave
tus historias
your stories
así que
so
gracias Queregeta
Thank you, Queregeta.
evidentemente
evidently
por eso
that's why
por eso me llamaron
That's why they called me.
quiero decir
I want to say
por eso
that's why
Paco Ramos dijo
Paco Ramos said
esta serie la tiene que hacer
you have to make this series
gracias a mente para acá
thanks to mind for coming here
para captar
to capture
todo lo que acabo de decir
everything I just said
hay que rascar un poquito
we need to scratch a little bit
y conocer
and to know
también esa sensibilidad
also that sensitivity
de Gracia Queregeta
of Gracia Queregeta
amiga
friend
y gracias por haber salido
and thank you for coming out
un momento
one moment
de ese rodaje
of that shoot
de la buena suerte
of good luck
que veremos en la cartelera
what we will see on the billboard
pero mientras tanto
but in the meantime
disfrutamos de esta dirección
we enjoy this address
que has tenido a cargo
that you have been in charge of
de accidente
by accident
en Netflix
on Netflix
desde el pasado 21 de agosto
since August 21st
un beso enorme
a huge kiss
y nos vemos pronto
and we'll see each other soon
un beso enorme
a huge kiss
muchas gracias
thank you very much
chao
bye
de película
of a movie
con Yolanda Flores
with Yolanda Flores
Pedro Calvo
Pedro Calvo
muy buenas
very good
hola Yolanda
Hello Yolanda
muy buenas
very good
amigas y amigos de la radio
friends of the radio
me encanta una temporada más
I love another season.
tenerte aquí cerca de mí
to have you here close to me
y sobre todo
and above all
que todos los fans que tienes
that all the fans you have
y sobre todo mujeres
and above all women
que están ahí esperando
that are there waiting
que Pedro Calvo llegue
that Pedro Calvo arrives
pues aquí está
well, here it is
nueva temporada
new season
con las series
with the series
Pedro Calvo
Peter Calvo
y no podía faltar
and it couldn't be missing
nuestra pregunta de rigor
our standard question
¿cómo te trata la vida Pedro?
How is life treating you, Pedro?
pues la vida me trata bien
Well, life treats me well.
porque hoy no tenemos
because today we don't have
esos horribles calores
those horrible heatwaves
de hace una semana
from a week ago
irregular
irregular
porque me he venido
because I have come
de un sitio en Asturias
from a place in Asturias
donde estaba estupendamente
where I was wonderfully
estoy en este Madrid
I am in this Madrid.
del Querrosendo
of Querrosendo
canta con sarcasmo
sing with sarcasm
de destruir
to destroy
bueno
good
no está mal para empezar
It's not bad to start.
a ver cómo termina
let's see how it ends
la sección hoy
the section today
con esas músicas maravillosas
with those wonderful songs
que pone Pedro Calvo
What does Pedro Calvo put?
vamos a hablar
let's talk
de la tercera temporada
of the third season
de una serie argentina
from an Argentine series
y con humor
and with humor
que yo ya he visto
that I have already seen
o sea
that is to say
es que estoy esperando
I'm just waiting.
que llegue
Let it arrive.
la cuarta temporada
the fourth season
el encargado
the person in charge
creada
created
dirigida y escrita
directed and written
por Mariano Coll
by Mariano Coll
y Gastón Duprat
and Gastón Duprat
y si este par de cineastas
and if this pair of filmmakers
ya es excelente
It's already excellent.
qué decir
what to say
del inmenso actor
of the immense actor
Guillermo Franchella
Guillermo Franchella
repetir esto de Franchella
repeat this from Franchella
es de verdad
It is true.
yo
I
hace bien
does well
hasta
until
lanzar los aerosoles
launch the aerosols
por todo el hall
throughout the hall
de su edificio
of your building
yo es que me lo llevo a casa
I'm taking it home.
¿qué te parece a ti
What do you think?
la tercera temporada?
the third season?
porque ya uno dice
because one already says
¿qué más van a contar?
What else are you going to say?
pues me ha gustado
Well, I liked it.
tanto como las dos
as much as the two
años
years
anteriores
previous
Eliseo Basurto
Eliseo Basurto
que es como se llama
What is it called?
el encargado
the person in charge
da un salto cualitativo
make a qualitative leap
en su afán
in its zeal
de sacar provecho
to take advantage of
y mangonearlo todo
and run everything
Eliseo es el encargado
Eliseo is in charge.
entre nosotros
among us
con Sergio Portero
with Sergio Portero
de un edificio de lujo
of a luxury building
en un barrio de ricachos
in a neighborhood of rich people
en las dos primeras temporadas
in the first two seasons
que ya hemos comentado
that we have already discussed
aquí en este programa
here in this program
Eliseo demostraba
Eliseo was demonstrating.
una destreza sin igual
an unmatched skill
para sacar ventaja
to gain advantage
de la información
of the information
que atesora
that treasures
sobre los pudientes vecinos
about the wealthy neighbors
de su edificio
from your building
a unos les hace la pelota
some people are brown-nosing them
y a otros les toca las narices
and it annoys others
el objetivo de todo lo que hace
the objective of everything he/she does
es sacar algún beneficio
it is to obtain some benefit
sacar ventaja
take advantage
en la tercera temporada
in the third season
Eliseo sube la apuesta
Eliseo raises the bet.
y ya no solo enreda a los ricos
and no longer just entangles the rich
sino que también
but also
se inventa una empresa personal
a personal business is invented
Soluciones Integrales Basurto
Basurto Comprehensive Solutions
en la que Eliseo
in which Eliseo
pasa a ser empresario
becomes an entrepreneur
un empresario que subcontrata
a businessman who outsources
a los encargados
to those in charge
de los edificios vecinos
of the neighboring buildings
de su edificio
of your building
después de provocar
after provoking
el despido de cada uno de ellos
the dismissal of each one of them
de sus congéneres
of its peers
en esos edificios
in those buildings
vamos a escuchar
let's listen
una conversación
a conversation
entre Eliseo
between Eliseo
y el encargado de al lado
and the person in charge next door
muchos en el barrio
many in the neighborhood
piensan que vos
they think that you
sos un hijo de puta
you are a son of a bitch
que no tienes códigos
that you don't have codes
wow
wow
y esos muchos
and those many
saben que conmigo
They know that with me
se benefician todos
everyone benefits
o son esos cabecitas de moro
or are those little Moorish heads
que no saben hacer cuenta
they don’t know how to do math
ojo que a mi me encanta
Watch out, because I love it.
que progreses
that you make progress
ya te lo digo por tu bien
I'm telling you this for your own good.
pues todavía estás a tiempo
Well, you're still on time.
de parar
to stop
porque si seguís
because if you continue
por este camino
along this path
podréis terminar
you will be able to finish
muy mal
very bad
me encanta ver
I love to watch.
a los que se interponen
to those who stand in the way
en mi camino
on my way
nada me hace más feliz
nothing makes me happier
que ver gente unida
to see united people
fracasando
failing
bueno y la música
well, and the music
es que la música
it's just that the music
también es especial
it is also special
me encanta la frase
I love the phrase.
nada me hace más feliz
nothing makes me happier
que ver gente unida
to see united people
fracasando
failing
dice Eliseo
says Eliseo
que es un soberano
What is a sovereign?
tipo infame
infamous type
la verdad
the truth
y no sé cómo
and I don't know how
le queremos tanto
we love you so much
que sería
what would it be
no sé
I don't know.
lo primero que destacarías
the first thing you would highlight
de esta serie
from this series
del encargado Pedro
from the manager Pedro
el encargado
the person in charge
es una serie
it's a series
de muchos valores
of many values
pero hay dos virtudes
but there are two virtues
que yo destacaría
that I would highlight
en primer lugar
in the first place
y son el excelente humor
and they are the excellent humor
y el excelentérrimo
and the excellentissime
uso del lenguaje
use of language
en los diálogos
in the dialogues
Connie Duprat
Connie Duprat
hace en escarnio
makes in scorn
con todo lo que se les viene
with everything that is coming their way
a la boca
to the mouth
en sus situaciones
in their situations
de cómico conflicto
of comic conflict
el lenguaje rioplatense
the Rioplatense language
es un evidente
it is an evident
tesoro de la humanidad
treasure of humanity
y en ese velocísimo
and in that very fast
afilado y rico habla
sharp and rich talk
se desenvuelven
they develop
unos personajes
some characters
que a mí
that to me
desde la distancia
from a distance
me han dado
they have given me
me hacen muy comprensible
They make me very understandable.
que un tipo
What a guy.
tan bocazas
so big-mouthed
como Binley
like Binley
haya llegado a presidente
has become president
es como si
it's like if
el esperpento
the grotesque
pudiera respirarse
could be breathed
en la finca
on the farm
y el mundo
and the world
de Liceo Basurto
from Basurto High School
bueno y cabalgando
good and riding
sobre todo esto
about all this
tenemos
we have
es que es impresionante
it's just amazing
la cara que pone
the face she makes
la dicción que tiene
the diction that he/she has
como incluso
as I even
hasta baila
Even dances.
sabe de coreografías
knows about choreographies
Guillermo Franchella
Guillermo Franchella
me encanta
I love it.
pues el poder histérico
well, the hysterical power
de Franchella
from Franchella
es insuperable
it is unbeatable
el cineactor
the movie actor
es tan superdotados
they are so gifted
como él
like him
el humor de Connie Duprat
Connie Duprat's humor
perdería su punta
it would lose its point
de credibilidad
of credibility
y sentido
and meaning
el personaje de Franchella
the character of Franchella
te sorprende
it surprises you
hipnotiza
hypnotizes
porque es capaz
because it is capable
de hacer creíble
to make believable
y representable
and representable
cualquier disparate
any nonsense
por ejemplo
for example
que el encargado
that the person in charge
juegue al golf
play golf
en la azotea
on the rooftop
y no solo es Franchella
and it’s not just Franchella
en el encargado
in the person in charge
también están
they are also
Gabriel Goiti
Gabriel Goiti
Pochi Ducasi
Pochi Ducasi
Manuel Vicente
Manuel Vicente
o Daniel Aroez
or Daniel Aroez
el encargado
the person in charge
es una fiesta
it's a party
de la inteligencia
of intelligence
la guasa
the joke
y el recochineo
and the mockery
que bueno
how good
te tengo que decir
I have to tell you.
que ya dentro de nada
that soon enough
tendremos que hablar
we will have to talk
de Bellas Artes
of Fine Arts
que va a la segunda temporada
that goes to the second season
así que aquí
so here
se nos acumula el trabajo
Work is piling up for us.
que son de estos señores
What are these gentlemen about?
por eso te lo digo
That's why I'm telling you.
que son de estos señores
What are these gentlemen?
que a mí me fascinan
that fascinate me
sus diálogos
its dialogues
como tú bien apuntabas
as you rightly pointed out
¿con qué nos despedimos?
What do we say goodbye with?
pues no tiene
well it doesn't have
musical encargado
musical director
pero en estos días
but these days
he visto
I have seen.
una excelente serie
an excellent series
documental
documentary
que se llama
what is it called
Stax Soulville
Stax Soulville
USA
USA
nos cuenta
tells us
de una pequeña
of a little girl
factoría
factory
musical
musical
en Memphis
in Memphis
que produjo
that produced
un soul fabuloso
a fabulous soul
de ahí salió
from there it came out
gente tan enorme
such enormous people
de la música negra
of black music
como el dúo
like the duo
Sam & Dave
Sam & Dave
y hay muchos otros
and there are many others
encabezados
headers
todos por el rey
All for the king.
Oti Reddy
Oti Reddy
este viaje
this trip
nos va a sacar
it's going to take us out
de la silla
of the chair
porque suena
because it sounds
Soulman
Soulman
y la música
and the music
de la música
of the music
Pedro
Peter
te propongo una cosa
I propose something to you.
para esta temporada
for this season
vamos a ir recogiendo
Let's start picking up.
y guardando
and keeping
cada una
each one
de las muchas
of the many
de las cosas que hay en la vida
of the things that exist in life
que pones en los finales de las series para que la gente se haga su propia listita, nosotros incluidos,
What you put at the end of the series so that people can make their own little lists, us included.
y así a final de temporada tener ahí todas las canciones recogidas. ¿Te parece?
And so at the end of the season have all the songs collected there. Does that sound good to you?
Perfecto.
Perfect.
Vale, pues entonces hasta la próxima semana, cuídate y buena temporada.
Alright, then see you next week, take care and have a good season.
Pues adiós Yolanda, hasta la semana que viene, cuídense. Salud para todos.
Well, goodbye Yolanda, see you next week, take care. Health for everyone.
Y vamos a ir repasando ahora algunas de las noticias cinematográficas de la semana con Mar del Val y Marta Pérez.
And we are going to review some of the movie news of the week with Mar del Val and Marta Pérez.
Arranca la edición número 49 del Festival de Cine de Toronto.
The 49th edition of the Toronto Film Festival kicks off.
El festival que se celebra del 5 al 14 de septiembre proyecta cinco títulos españoles.
The festival held from September 5 to 14 showcases five Spanish titles.
Desde el 2 de septiembre se está celebrando en Vitoria el Festival de Televisión Fesval.
Since September 2, the Fesval Television Festival has been taking place in Vitoria.
Ahí está nuestro compañero de Podría Ser Peor, David Asensio, que nos cuenta algunas de las cosas que ha podido ver.
There is our colleague from Podría Ser Peor, David Asensio, who tells us about some of the things he has been able to see.
Las Abogadas es la próxima ficción de televisión española.
The Lawyers is the next fictional series of Spanish television.
Ambientada en la transición sobre la matanza de Atocha.
Set during the transition regarding the Atocha massacre.
Pero también nos cuentan otras historias más o menos conocidas sobre estas mujeres,
But they also tell us other more or less known stories about these women,
como Manuela Carmena, a la que interpreta Irene Escolar.
like Manuela Carmena, portrayed by Irene Escolar.
Si algo tiene la ficción es que te puede acercar a generar una empatía o una identificación
If fiction has anything, it's that it can bring you closer to generating empathy or identification.
o descubrir ciertas cosas puestas en carne, en alma de alguien y entonces que te lleguen de otra manera.
or discovering certain things embodied in someone's flesh and soul, and then having them reach you in a different way.
Próximamente en la 1 de Televisión Española y también en RTV Play.
Coming soon on channel 1 of Televisión Española and also on RTV Play.
Y próximamente también, pero a A3 Player.
And soon also, but to A3 Player.
Va a llegar la nueva producción de Los Javis, con la que vuelven al género musical.
The new production from Los Javis is coming, with which they return to the musical genre.
Mariliendre se llama.
Her name is Mariliendre.
Y aquí hemos podido disfrutar de un avance de esta serie que mezcla la nostalgia LGTBI madrileña
And here we have been able to enjoy a preview of this series that mixes Madrid's LGTBI nostalgia.
con la música de principios de los 2000.
with the music of the early 2000s.
Homenaje a la actriz Gina Rowland proyectando algunas de sus películas como Opening Night o Una Mujer Bajo la Influencia.
Tribute to actress Gina Rowlands by screening some of her films such as Opening Night or A Woman Under the Influence.
Durante las próximas semanas diferentes salas de toda España recordarán a esta gran actriz.
In the coming weeks, different theaters across Spain will pay tribute to this great actress.
Y vamos ahora con una ronda de premios.
And now let's move on to a round of prizes.
La actriz Annette Bening será premiada en el Evolution Mallorca International Film Fest del 30 de octubre al 5 de noviembre.
The actress Annette Bening will be honored at the Evolution Mallorca International Film Fest from October 30 to November 5.
Y Paz Vega recibirá el Premio Luz del Festival de Cine de Huelva que tendrá lugar del 15 al 23 de noviembre.
And Paz Vega will receive the Luz Award at the Huelva Film Festival, which will take place from November 15 to 23.
Más noticias en 7 días y 6 noches.
More news in 7 days and 6 nights.
Pues así hemos comenzado el primer programa de nuestra nueva temporada.
Well, this is how we have started the first program of our new season.
Así que gracias por compartirlo con todos nosotros.
So thank you for sharing it with all of us.
Están escuchando también a esta hora más o menos de la noche del sábado porque el programa se repite.
They are also listening at this time, more or less, on Saturday night because the program is being repeated.
Pero a mí me gustaría hoy primero dar la enhorabuena a todos los programas informativos de esta Casa Radio Nacional de España
But I would like to first congratulate all the news programs of this House Radio Nacional de España.
que han iniciado su programación esta semana.
that have started their programming this week.
Y como novedad, el programa siguiente es de nuestra querida Tere Vilas, a quien quiero un montón.
And as a novelty, the next program is from our beloved Tere Vilas, whom I like a lot.
Desde aquí la mando un beso, que tengas mucha suerte compañera.
From here, I send you a kiss, good luck, colleague.
Y al margen de la ley, después del cine, sepan ustedes las noticias y luego Tere Vilas.
And outside the law, after the movies, you will learn the news and then Tere Vilas.
Al margen de la ley.
Outside the law.
Nosotros no nos quedamos al margen absolutamente de nada.
We do not stay out of anything at all.
Y les emplazamos para la próxima semana que estaremos aquí.
And we invite you to come next week, as we will be here.
Mientras tanto, como siempre les digo, que tengan una semana de película.
In the meantime, as I always tell you, have a movie-like week.
¡Gracias!
Thank you!
¡Suscríbete al canal!
Subscribe to the channel!
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.