De película - Cogemos 'El 47' y bajamos en 'Estación Rocafort' - 07/09/24

Radio Nacional

De película - RNE

De película - Cogemos 'El 47' y bajamos en 'Estación Rocafort' - 07/09/24

De película - RNE

RNE Audio. Descarga la app y disfruta de los programas de RNE y nuestros podcasts originales.

RNE Audio. Download the app and enjoy RNE programs and our original podcasts.

Un 12 de septiembre. Y como en todo, pues iniciamos y tenemos ya la agenda preparada, que está llena de acontecimientos, festivales, premios, estrenos, presentaciones...

On September 12th. And as with everything, we begin and we already have the agenda prepared, which is full of events, festivals, awards, premieres, presentations...

Todo bien organizado, ¿eh? Para contárselo en este programa de cine, que es el programa de cine de esta radio pública.

Everything well organized, huh? To tell it in this film program, which is the film program of this public radio.

Nuestras ilusiones están renovadas, hemos tenido tiempo para descansar y venir con fuerza y energía.

Our hopes are renewed, we have had time to rest and come back with strength and energy.

Las historias que nos acercan hasta el cine son nuevas y eso es lo que hace que cada semana de estos viernes sea diferente.

The stories that bring us closer to the cinema are new, and that's what makes each of these Fridays different every week.

Contamos con nuevas voces, las irán conociendo. Bueno, no hemos cambiado a muchos. La verdad es que no hemos cambiado a nadie.

We have new voices, and you will get to know them. Well, we haven't changed many. The truth is that we haven't changed anyone.

Hemos dado un poquito un toque aquí, otro aquí y yo creo que estamos listos para compartir con todos y todas una de las cosas que más nos gusta.

We have made a little touch here, another here, and I think we are ready to share with everyone one of the things we like the most.

El cine. El cine. Y sobre todo, ir al cine. A las salas. Un año más es nuestro propósito. Llenar las salas de gente. Y para ello, contamos con su ayuda.

The cinema. The cinema. And above all, going to the cinema. To the theaters. Once again, it is our goal. To fill the theaters with people. And for that, we count on your help.

Porque para ustedes, para todos...

Because for you, for everyone...

Para nosotros también, se hacen las películas para ser vistas. Y cuando les pregunten a ustedes que todo esto, ¿dónde lo han escuchado? Recuerden esa frase.

For us as well, movies are made to be seen. And when they ask you where you heard all of this, remember that phrase.

Lo escuché en De Película en Radio Nacional de España.

I heard it on De Película on Radio Nacional de España.

Hoy en De Película...

Today on De Película...

Subimos a Torre Baró en el 47.

We went up to Torre Baró in '47.

Es imposible que suba 46 hasta Torre Baró.

It's impossible for line 46 to go up to Torre Baró.

Señores, ¿esto qué es?

Gentlemen, what is this?

¿Esto qué es? Es una historia, una historia real que nos lleva a conocer a Manuel Vital y al resto de sus vecinos con el director Marcel Barrena y los actores Eduard Fernández y Clara Segura.

What is this? It is a story, a true story that takes us to meet Manuel Vital and the rest of his neighbors with director Marcel Barrena and actors Eduard Fernández and Clara Segura.

Y seguimos. Vamos a utilizar otro medio de transporte. En este caso, el metro.

And we continue. We are going to use another means of transportation. In this case, the subway.

No creas en lo que ves.

Don't believe what you see.

Ya sabes las tonterías que cuenta la gente sobre la estación Rocafort. Son solo historias de terror para niños.

You already know the nonsense that people say about the Rocafort station. They're just scary stories for kids.

Nos detenemos en esta estación Rocafort. Sabemos lo que ocurre en el interior de sus túneles con el director Luis Prieto.

We stop at this station Rocafort. We know what happens inside its tunnels with director Luis Prieto.

Y también se acercan por aquí los actores Javier Gutiérrez y Natalia Azara.

And the actors Javier Gutiérrez and Natalia Azara are also coming over here.

Y tras estos viajes, otro. El que nos propone Tim Burton.

And after these journeys, another one. The one proposed by Tim Burton.

No me puedo creer que esté haciendo esto.

I can't believe I'm doing this.

¡Vitelchus! ¡Vitelchus! ¡Vitelchus!

Vitelchus! Vitelchus! Vitelchus!

Tendremos mucho cuidado en repetir el nombre Vitelchus tres veces.

We will be very careful to repeat the name Vitelchus three times.

Aunque Elio Castro nos propone un viaje por el submundo.

Although Elio Castro proposes a journey through the underworld.

Y tal vez hoy, de nuevo, nos sorprenda.

And maybe today, once again, it will surprise us.

No estoy yo muy segura. Vamos a ver cómo ha venido.

I’m not very sure. Let’s see how it has come.

Como sí que nos sorprende, José Fernández fuera de carta.

As it does surprise us, José Fernández off the menu.

Pedro Calvo con las series. Ángeles González Inde con un silencio.

Pedro Calvo with the series. Ángeles González Inde with a silence.

Y hoy, nuestro compañero. Bueno, mejor si lo vamos a presentar en esta primera hora.

And today, our colleague. Well, it's better if we introduce him in this first hour.

Así que estén muy atentos porque él viene dispuesto a responder a las preguntas que ustedes le formulen.

So be very attentive because he is coming ready to answer the questions you ask him.

Eso sí, todas relacionadas con el cine.

That is true, all related to cinema.

Y en esta nueva temporada las redes sociales tendrán un lugar destacado.

And in this new season, social media will have a prominent place.

Y hoy nos van a llevar por el Festival de Cine de Venecia.

And today they are going to take us to the Venice Film Festival.

Les contamos las noticias cinematográficas de la semana y el cine de esta casa.

We bring you the film news of the week and the cinema from this house.

El que pueden ver en la pequeña pantalla.

The one you can see on the small screen.

Y alguna cosa más en estas dos horas de película que inicia temporada.

And something else in these two hours of the movie that starts the season.

Realizando, como siempre, Juan Luis Martín.

Produced, as always, by Juan Luis Martín.

Con los compañeros de Control Central y del Estudio 101 de la Casa de la Radio.

With the colleagues from Central Control and Studio 101 of the House of Radio.

Y Mar del Val y Marta Pérez.

And Mar del Val and Marta Pérez.

Y un equipo de colaboradores de lujo.

And a team of luxury collaborators.

Helio Castro, Pedro Calvo, José Fernández y esta semana Teresa Montoro y Ángeles González Inde.

Helio Castro, Pedro Calvo, José Fernández, and this week Teresa Montoro and Ángeles González Inde.

En nombre de todos reciban el saludo de quien les habla.

On behalf of everyone, receive the greeting from the one who is speaking to you.

Encantada y feliz de estar de nuevo con todos ustedes, Yolanda Flores.

Delighted and happy to be back with all of you, Yolanda Flores.

Las redes sociales ya les he dicho que van a ocupar un lugar destacado.

I have already told you that social networks will occupy a prominent place.

Y en este va a ser abriendo el programa.

And this one is going to be opening the program.

Vamos a bucear por las tendencias cinematográficas que más han destacado esta semana.

Let's dive into the cinematic trends that have stood out this week.

Y nos vamos a enredar con Marta Pérez y Mar del Val.

And we are going to get tangled up with Marta Pérez and Mar del Val.

Muy buenas.

Very good.

Durante todo el viernes en X, Instagram y en todas las redes sociales.

Throughout all of Friday on X, Instagram, and all social media.

Beatle Choose ha sido.

Beatle Choose has been.

Ya saben, ha sido una palabra escrita por miles de personas.

You know, it has been a word written by thousands of people.

Los nombres de Tim Burton y Michael Quinto también han estado entre las palabras más citadas por los usuarios.

The names of Tim Burton and Michael Keaton have also been among the most cited words by users.

Y el segundo por partida, ¿verdad Marta?

And the second for the game, right Marta?

Sí, porque Michael Keaton ha celebrado su 73 cumpleaños con este esperadísimo estreno.

Yes, because Michael Keaton has celebrated his 73rd birthday with this highly anticipated premiere.

Y hablando de Keaton, estos días también ha sido muy compartida la noticia de que al actor le gustaría que le empezaran a llamar Michael Douglas Keaton.

And speaking of Keaton, these days the news that the actor would like to be called Michael Douglas Keaton has also been widely shared.

Porque su auténtico nombre es Michael Douglas y nunca ha podido usarlo.

Because his real name is Michael Douglas and he has never been able to use it.

Bueno, y así hablaba de este proyecto.

Well, and that's how I talked about this project.

Algo completamente original y único, así define la cinta de Tim Burton.

Something completely original and unique, this is how Tim Burton's film is defined.

Pero Beatle Choose no ha sido la única segunda parte cinematográfica de la que se ha hablado esta semana.

But Beatle Choose has not been the only movie sequel that has been discussed this week.

Eso es porque el miércoles estrenaba en Venecia la segunda parte de Joker y Joaquin Phoenix y Lady Gaga.

That's because on Wednesday the second part of Joker premiered in Venice, featuring Joaquin Phoenix and Lady Gaga.

Sus protagonistas han sido el centro de este festival durante muchas semanas.

Its protagonists have been the center of this festival for many weeks.

Lady Gaga contestó la pregunta más esperada.

Lady Gaga answered the most anticipated question.

Es un musical, no lo es.

It is a musical, it is not.

Como dice Lady Gaga, una respuesta un poquito gallega, por cierto.

As Lady Gaga says, a slightly Galician response, by the way.

Sí, pero no necesariamente.

Yes, but not necessarily.

Los personajes se expresan a través de la música, pero todo desde un enfoque diferente.

The characters express themselves through music, but all from a different perspective.

Aunque este no es el único enigma del que se han fijado los usuarios en redes sociales.

Although this is not the only riddle that users on social media have noticed.

Porque ocurrió algo.

Because something happened.

Algo muy curioso tras el preestreno del miércoles.

Something very curious after the preview on Wednesday.

Escucha esto, Yolanda.

Listen to this, Yolanda.

Bueno, la verdad es que lo de los aplausos es algo ya que nos tienen acostumbrados.

Well, the truth is that the applause is something they are already used to.

17, 12, 11, 10, menos uno, en fin.

17, 12, 11, 10, minus one, anyway.

Estamos habituados.

We are accustomed.

Bueno, pues la película recibió en este caso una ovación de 11 minutos.

Well, the movie received an 11-minute ovation in this case.

Pero después de escuchar aplausos durante 9 minutos, Joaquin Phoenix decidió, pues ¿qué hizo?

But after listening to applause for 9 minutes, Joaquin Phoenix decided, so what did he do?

Marcharse.

To leave.

Pero es que lo que más...

But what hurts the most...

Lo que dejaba a cuadros es que nadie sabía el motivo.

What left everyone stunned was that nobody knew the reason.

Pero son muchos los usuarios de X y de Instagram que han compartido esta curiosidad.

But there are many users of X and Instagram who have shared this curiosity.

Y si hablamos de ovaciones largas, largas, largas, ya lo ha dicho, ya ha dicho la cifra Yolanda.

And if we talk about long, long, long ovations, she has already said, Yolanda has already mentioned the figure.

17 minutos estuvieron aplaudiendo a Pedro Almodóvar, a Tilda Swinton y a Julianne Moore

They applauded Pedro Almodóvar, Tilda Swinton, and Julianne Moore for 17 minutes.

tras la proyección de la habitación de al lado.

after the projection of the next room.

Podría ser la misma ovación, pero no, en esta no dicen gaga, gaga, gaga.

It could be the same ovation, but no, in this one they don’t say gaga, gaga, gaga.

No, no, no dicen gaga, gaga.

No, no, they don't say gaga, gaga.

Estos se quedaron ahí, sin irse.

They stayed there, without leaving.

Los tres.

The three.

Yo os digo una cosa.

I tell you one thing.

Joaquin Phoenix se marchó porque dijo, como tenga que estar aquí 7 minutos más, como le ha pasado a Almodóvar, yo me aburro, me voy a tomar algo.

Joaquin Phoenix left because he said, if I have to be here for 7 more minutes, like it happened to Almodóvar, I'm going to get bored, I'm going to get a drink.

¿O qué dijo? ¿Qué es eso de gaga, gaga?

Or what did he say? What is that gaga, gaga?

Yo también estoy aquí, ¿eh?

I'm here too, you know?

Bueno, pues Almodóvar también fue trending topic de la semana.

Well, Almodóvar was also a trending topic of the week.

También hemos visto en redes la presencia de actrices como Angelina Jolie, Adrienne Brody y Nicole Kidman,

We have also seen on social media the presence of actresses like Angelina Jolie, Adrienne Brody, and Nicole Kidman.

que han presentado película en el festival.

they have presented a film at the festival.

Y también vimos a Peter Waigh, director de películas como El Club de los Poetas Muertos o El Show de Truman,

And we also saw Peter Weir, director of films such as Dead Poets Society or The Truman Show,

porque recibió el lunes el León de Oro honorífico.

because he received the honorary Golden Lion on Monday.

Bueno.

Good.

Hemos escuchado, Venecia ha sido y sigue siendo el tema de lo más principal en las redes sociales.

We have heard, Venice has been and continues to be the most important topic on social media.

Ahora tendremos que acudir ni más ni menos que hasta el fin de semana, que está aquí a la vuelta de la esquina,

Now we will have to wait until the weekend, which is just around the corner.

para conocer si Pedro Almodóvar, con la habitación de al lado, o Marco, en otra sección, dentro de lo oficial, se llevan premio.

to find out if Pedro Almodóvar, with the next room, or Marco, in another section, within the official, will receive an award.

Pues así es, lo dejamos en la incógnita.

Well, that's how it is, we leave it as a mystery.

Muchas gracias.

Thank you very much.

Chao.

Goodbye.

Hasta luego.

See you later.

Alguien dijo que estamos hechos del mismo material que los sueños.

Someone said that we are made of the same material as dreams.

Yo creo.

I believe.

Que estamos hechos del mismo material que las películas.

That we are made of the same stuff as the movies.

De película con Yolanda Flores.

In the movie with Yolanda Flores.

Aquellos barros de estos lodos

Those muds from these sludges.

¿Por qué no sienten?

Why don't they feel?

¿Por qué no cambian la historia del todo?

Why don't they change the story completely?

Y se da por supuesto

And it is taken for granted.

Que la vida no es diferente para el resto

That life is no different for the rest.

Y aunque me quede en el borde del mundo

And even if I stay on the edge of the world.

Y aunque no entiendan que por qué pregunto

And even if they don't understand why I ask.

Y aunque me traten siempre de extraño

And even if they always treat me as a stranger

Y aunque pasen y pasen los años

And even though years go by and pass

No se olvida el recuerdo ni el daño

The memory and the pain are not forgotten.

Aunque pasen y pasen los años

Even though the years go by and pass

No se olvida ni el recuerdo ni el daño

Neither the memory nor the pain is forgotten.

Esto dice la letra que estamos escuchando de la canción compuesta por Valeria Castro

This is what the lyrics say that we are listening to from the song composed by Valeria Castro.

para la película de la que hoy hablamos.

for the movie we are talking about today.

Su título, El 47.

Its title, The 47.

El número de la línea de autobuses

The bus line number

que cargó de dignidad a los vecinos de un barrio

that filled the residents of a neighborhood with dignity

situado en lo alto de una montaña

located at the top of a mountain

desde donde se ve la ciudad de Barcelona.

from where the city of Barcelona can be seen.

Hombres y mujeres que dejaron en los años 50 y 60 sus tierras

Men and women who left their lands in the 1950s and 1960s.

en Andalucía y Extremadura

in Andalusia and Extremadura

empujados por la miseria y el hambre

driven by misery and hunger

y que crearon un hogar con sus manos, ladrillo a ladrillo

and they built a home with their hands, brick by brick

trabajando por la noche para dejar el techo bien cubierto, bien cerrado

working at night to leave the roof well covered, well sealed

porque de no ser así, al amanecer, todo se despegó.

because if it weren't for that, by dawn, everything came apart.

Pero la dignidad, de nuevo la dignidad de estos hombres y mujeres

But the dignity, once again the dignity of these men and women.

les mantuvo vivos y fuertes

it kept them alive and strong

y con ellos un hombre, Manuel Vital

and with them a man, Manuel Vital

el protagonista sin querer de esta historia

the unwitting protagonist of this story

emigrante como el resto

immigrant like the rest

que se situó en esta barriada de Torre Baró

that is located in this neighborhood of Torre Baró

y les llevó el transporte de una manera muy especial

and he took them transport in a very special way

pero que les ilusionó y les ayudó a seguir luchando

but it inspired them and helped them keep fighting

porque así se hace la historia

because this is how history is made

y esta es una de ellas.

And this is one of them.

El meu nome es Manolo Vital

My name is Manolo Vital.

Un veí del barri de Torre Baró

A neighbor from the Torre Baró neighborhood.

barri que ven construir a las nostras mans

"Neighborhood that they see being built by our hands."

No es un Uber del camión, no es un Uber del correo

It's not a truck Uber, it's not a mail Uber.

¿Quién va a subir aquí? ¿Aquí quién va a subir?

Who is going to come up here? Who is going to come up here?

Si es que no se puede

If it can't be done.

Es que somos animales aquí ahora, que no somos personas

It's just that we are animals here now, that we are not people.

Necesitamos una línea de autobús que llegue a Torre Baró

We need a bus line that reaches Torre Baró.

y la vamos a conseguir

and we're going to get it

¿Qué? ¿Tienes fe?

What? Do you have faith?

Verde ni un autobús a Torre Baró

Not a single bus to Torre Baró.

Pues nos instalamos aquí, en este autobús, en el 47

Well, we settled here, in this bus, at 47.

que seguramente muchos de los que nos están escuchando

that surely many of those who are listening to us

a esta hora de la noche han elegido como opción

At this time of night, they have chosen as an option.

para ir al cine y disfrutar

to go to the movies and enjoy

y digo disfrutar de emoción

and I say enjoy the excitement

y también de entretenimiento

and also of entertainment

y de conocer parte de nuestra historia

and to know part of our history

porque yo creo que el cine también tiene esa

because I believe that cinema also has that

digamos obligación, entre comillas

let's say obligation, in quotes

de situarnos en ese momento de nuestra historia

to place ourselves in that moment of our history

de una parte de ella para no olvidarlo

from one part of her so as not to forget it

porque el cine también tiene esa obligación

because cinema also has that obligation

de situarnos en ese momento de nuestra historia

to place ourselves in that moment of our history

de una parte de ella para no olvidarlo

from a part of her to not forget it

porque el cine también tiene esa obligación

because cinema also has that obligation

porque si vemos esta película

because if we watch this movie

a lo mejor no ha pasado tanto el tiempo

Maybe not so much time has passed.

para descubrir que todavía existen

to discover that they still exist

zonas, hombres y mujeres

zones, men and women

que están pasando por lo mismo

that are going through the same thing

pero hablamos de esta película, el 47

But we are talking about this movie, the 47.

del director Marcel Barrena

by director Marcel Barrena

Marcel, muy buenas

Marcel, very good.

Muy buenas noches

Good evening.

Desde el día 1 de julio

Since July 1st

recordábamos antes de comenzar esta entrevista

we remembered before starting this interview

que nos vimos en ese Museo de Arte Reina Sofía

that we met at the Reina Sofía Museum of Art

donde celebrábamos el 25 aniversario

where we celebrated the 25th anniversary

de este programa de película

of this movie program

y yo te doy las gracias a

and I thank you for

Mediapro.com

Mediapro.com

también por habernos cedido

also for having ceded to us

esa película del 47

that movie from 47

y habernos cedido también la voz que allí estuvo

and having granted us the voice that was there

de Valeria Castro

by Valeria Castro

interpretando esta canción con la que hemos abierto

interpreting this song with which we have opened

esta entrevista todavía, recordando y escuchándola

this interview still, remembering and listening to it

se me ponen los pelos como escarpias

I get goosebumps.

porque era un silencio

because it was a silence

¿Cómo lo viviste tú?

How did you experience it?

Pues que cambió el ambiente de repente

Well, the atmosphere changed suddenly.

con la voz de Valeria, que es lo que ella provoca

With Valeria's voice, what she provokes.

con su magia

with her magic

y ahí teníamos que estar, porque además yo he pasado

And there we had to be, because besides that I have gone through.

con todas mis pelis por tu programa

with all my movies for your show

y cuando salió la invitación

And when the invitation was sent out

es que teníamos que estar

It's just that we had to be.

a mí me hizo mucha ilusión

It made me very excited.

presentar además la canción, que fue la primera vez

also present the song, which was the first time

que se cantó

that was sung

Sí, sí, ahí estaba, por eso era todavía más emocionante

Yes, yes, there it was, that’s why it was even more exciting.

Bueno, has venido con dos de los actores

Well, you have come with two of the actors.

de la película, porque es una película muy coral

from the movie, because it is a very ensemble film

lo que pasa es que como en todas las películas

What happens is that like in all movies.

tiene que llevar la voz cantante, o nunca mejor dicho

You have to take the lead, or better put.

viniendo de donde venimos en este momento

coming from where we come from at this moment

esta historia

this story

y a mí me hace especial ilusión

and it makes me especially happy

fíjate que me hace ilusión tenerte aquí, como te he tenido

I’m excited to have you here, just like I have had you.

en todos tus trabajos, pero

in all your jobs, but

Clara Segura, muy buenas

Clara Segura, very good.

Muy buenas, ¿qué tal?

Very good, how are you?

Actriz que he tenido, yo creo que

Actress that I have had, I think that

no sé si es la primera vez que vienes al programa

I don't know if it's your first time on the show.

Yo creo que sí

I believe so.

No tengo vergüenza ni perdón

I have no shame or forgiveness.

Bueno, yo tampoco quizás

Well, maybe not me either.

Y fíjate que te hemos visto en otras películas

And you know we've seen you in other movies.

Criatura, y además la última, La Casa en Llamas

Creature, and also the last one, The House in Flames.

también, últimamente

also, lately

y en otras películas

and in other movies

y sin embargo, no sé por qué

and yet, I don't know why

en esta película hemos descubierto

in this movie we have discovered

algo que no habíamos visto

something we hadn't seen

en el resto, no sé si a ti te ha pasado lo mismo

In the rest, I don't know if the same has happened to you.

interpretando el personaje de esta Carmen

interpreting the character of this Carmen

en la película

in the movie

No sé, no lo sé

I don't know, I don't know.

es cierto que me sorprende

It’s true that it surprises me.

lo sintético

the synthetic

que está el personaje

What is the character?

en realidad

actually

con poquitas escenas

with very few scenes

se cuenta

is told

pero creo que también hay como una mirada

but I think there is also like a perspective

que también se cuenta en silencio

that is also counted in silence

que creo que esto lo hace como más

I think this makes it more like...

emotivo, no sé

emotional, I don't know

y también quizás me ha sorprendido no tanto

and also perhaps it hasn't surprised me that much

lo que yo hago, sino como está explicada Carmen

what I do, but how Carmen explained it

que entonces creo que es

so I think it is

un personaje que te llega bastante

a character that resonates with you quite a bit

tu personaje a mí me da la sensación

your character gives me the feeling

que es de esos personajes que no están en la superficie

It is one of those characters that are not on the surface.

que están en el interior de todos

that are inside everyone

en el interior de una hija

inside a daughter

que no es tuya pero la crías como tal

that is not yours but you raise it as such

en el interior de un hombre al que conoces

inside a man you know

de manera casual

casually

entre las vecinas que tú estás

among the neighbors you are in

aportándoles ese apoyo y esa enseñanza

providing them with that support and that teaching

entre el querer salir

between wanting to leave

de un lugar para

from a place to

ofrecer algo más a tu vida

offer something more to your life

y a tu marido

and to your husband

y entre una sociedad de mujeres que en esa época

and among a society of women that at that time

de los 70

from the 70s

padecían y pasaban lo mismo

they suffered and went through the same thing

que tú nos estás contando

that you are telling us

no sé si te has reflejado en alguna de ellas

I don't know if you have seen yourself in any of them.

para interpretar este personaje

to portray this character

después de ser monja, digo

after being a nun, I say

Sí, o sea, yo creo que

Yes, I mean, I think that

a mí lo que me emociona también

What moves me too.

del personaje de Carmen

of the character of Carmen

es esta obstinación

it is this obstinacy

que tiene en

what it has in

querer hacer unas tareas

wanting to do some chores

un poco a veces difíciles porque se pone a dar clase

a little sometimes difficult because he/she starts teaching

me parece como que sea

It seems to me as if it were.

a los 5 o 6 días

in 5 or 6 days

de que estén montando las

that they are mounting the

barracas

barracks

las casas de lo que va a ser luego el barrio

the houses of what will later be the neighborhood

y ya empieza con nada

and it starts with nothing

con una pizarra que encuentra

with a board that it finds

y cuatro cajas a empezar a distraer

And four boxes to start distracting.

a los niños para que dejen trabajar a los mayores

to the children so that they let the adults work

esta

this

persistencia en ella

persistence in her

también de cuando se da cuenta

also when he/she realizes

de que las mujeres también necesitan escribir

that women also need to write

y leer y

and read and

sin ningún problema

without any problem

accede a darles clase y además

agrees to teach them and also

esta también obstinación de cuando

this also stubbornness of when

Manolo le dice ¿por qué no te jubilas? ¿por qué no lo dejas?

Manolo asks him, "Why don't you retire? Why don't you quit?"

¿por qué no te vas?

Why don't you leave?

en otra versión

in another version

le aparecía

it appeared to him/her

el funcionario

the official

de educación y le decía

of education and I told her

tenemos una plaza para usted señora Carmen

We have a spot for you, Mrs. Carmen.

en Barcelona

in Barcelona

y ella decía

and she said

mi vocación que es enseñar

my vocation which is to teach

también está aquí

it is also here

descubres la vocación de una manera muy bonita en la película

You discover your vocation in a very beautiful way in the movie.

porque la descubres

because you discover it

tú ya la tenías dentro

you already had it inside you

pero cuando tú quieres salir y hay una mujer

but when you want to go out and there is a woman

que necesita y aparece

what is needed and appears

lo que aparece que no quiero contarlo en la película

What appears that I don't want to tell in the movie.

tú te das cuenta de que tú haces falta en ese sitio

You realize that you are missed in that place.

y de ahí no quieres salir

and from there you don't want to leave

y eso es

and that is it

de esos puntos está formada toda la película

The entire movie is made up of those points.

de momentitos de cada escena

of little moments from each scene

sí que ahora es muy bonito

Yes, it is very nice now.

porque con el contraste que tenemos ahora actualmente

because of the contrast we have now currently

que parece que sea al revés

that it seems to be the other way around

que salir fuera es como sobresalir

that going outside is like standing out

pues este es un sobresalir

Well, this is an outstanding achievement.

desde dentro

from within

desde tu vecino

from your neighbor

que a veces decimos ¿qué hago para ayudar?

that sometimes we say, what can I do to help?

al otro lado del mundo

on the other side of the world

pues a lo mejor lo más fácil

well maybe the easiest

a veces es ayudar al que tienes más

Sometimes it's about helping the one who has the most.

y en una época muy complicada

and in a very complicated time

porque estamos hablando de una época

because we are talking about a time

donde estaba gobernando Franco

where Franco was ruling

y estábamos hablando en catalán

and we were speaking in Catalan

y tú querías que aprendieran en catalán

and you wanted them to learn in Catalan

y subías

and you were going up

y cómo era esa situación

And what was that situation like?

cómo esas situaciones vividas

how those lived situations

y tu marido en la película

and your husband in the movie

es ni más ni menos que Eduard Fernández

It is none other than Eduard Fernández.

Eduard, muy buenas

Eduard, very good.

¿cómo te eché de menos en ese 25 aniversario?

How I missed you on that 25th anniversary!

ya, ya, no sé qué estaba haciendo

Yeah, yeah, I don't know what I was doing.

pero algo estaba haciendo

but something was happening

sí, sí, estabas trabajando porque me dijeron

Yes, yes, you were working because they told me.

si no, él hubiera venido a verme

If not, he would have come to see me.

y yo lo sé porque te conozco de hace mucho tiempo

and I know it because I have known you for a long time

como conoces tú también a este director

How do you know this director too?

con el que has trabajado en una película

with whom you have worked on a movie

que curiosamente tanto Mediterráneo

how curiously Mediterranean

que es la película en la que tú trabajaste

What is the movie that you worked on?

como Los Cien Metros

like The Hundred Meters

son como en esta

they are like in this

de personajes que han existido

of characters that have existed

o de hechos muy reales

or of very real facts

las tres películas

the three movies

cuando te llama para hacer de este otro personaje

when he calls you to play this other character

cuéntame, ¿qué le dices?

Tell me, what do you say to him/her?

que no le puedes decir

that you can't tell him/her

a Marcel

to Marcel

yo tengo una especial

I have a special one.

cariño por la figura del charnego

affection for the figure of the charnego

dicho con todo respeto y cariño

said with all respect and affection

incluyéndome yo

including myself

y yo pensaba

and I thought

si alguien tiene que interpretar un charnego

if someone has to interpret a charnego

por favor, déjame hacerlo a mí

please let me do it

no es que lo dijera, él me lo ofreció

It's not that I said it, he offered it to me.

pero me apetecía mucho hacer de Manolo Vital

but I really wanted to play Manolo Vital

un buen hombre, en primer lugar

a good man, in the first place

un buen hombre

a good man

un hombre que es líder, digamos

a man who is a leader, let's say

es un héroe a su pesar

he is a hero against his will

no pretende ser héroe

does not intend to be a hero

un hombre que defiende la dignidad

a man who defends dignity

de él mismo y de toda la comunidad

of himself and of the entire community

en la que él está

in which he is

y que es un hombre de pocas cosas

and he is a man of few things

pero como nos dijeron en Torrevaró

but as they told us in Torrevaró

porque una de las cosas bonitas

because one of the beautiful things

de esta película es que rodamos en Torrevaró

of this movie is that we filmed in Torrevaró

con la gente que conocía

with the people I knew

Manuel o Manolo Vital

Manuel or Manolo Vital

con uno, con José Manuel

with one, with José Manuel

que decía, yo tenía seis años cuando yo fui

I was saying, I was six years old when I went.

en aquel autobús, tenía seis años

on that bus, I was six years old

el día que Manolo Vital lo secuestró

the day Manolo Vital kidnapped him

toda esa gente que nos miraban

all those people who were looking at us

había habido cosas muy emotivas

there had been very emotional things

muy bonitas, de familia

very beautiful, of family

o de gente que lo conocía

or people who knew him

que se perturbaban al verme

that were disturbed when they saw me

decía, hostia, de repente he visto a Manolo Vital

I was saying, damn, suddenly I saw Manolo Vital.

es que yo siempre digo

I always say.

por favor quédense hasta el final de la película

Please stay until the end of the movie.

porque es que

because it is that

yo no sé qué haces

I don't know what you're doing.

pero en todos los personajes

but in all the characters

yo le veía a este hombre y decía

I saw this man and said

pero es que es Eduard Fernández o es Manolo

But is it Eduard Fernández or is it Manolo?

es que te pareces un montón

It's just that you look a lot like (someone).

me dijo uno que era muy bueno

One someone told me that it was very good.

hay que ver cómo trabajan en el cine

You have to see how they work in the cinema.

el casting que habrán hecho hasta encontrarle a usted

the casting they must have done until they found you

que es igual que Manolo Vital

which is the same as Manolo Vital

digo, pues sí, sí

I mean, well yes, yes.

vamos a escuchar esto

let's listen to this

por si no volviese

in case I don't come back

venderías el barbéutico

Would you sell the barbershop?

el pinto te dirá

the pinto will tell you

quién es el que lo compra

who is the one that buys it

María Antonia, la de Gonzalo

Maria Antonia, Gonzalo's.

le di a guardar en mi bolsillino

I put it in my pocket.

con un billete de cinco duros

with a five-peseta bill

las cabras las venderías enseguida

You would sell the goats right away.

para que no puedan comérselas

so that they can't eat them

y el cochino haría lo mismo

and the pig would do the same

y liquidaría con la señora Manuela

And I would settle with Mrs. Manuela.

la del pan

the one with the bread

y sin más, adiós

And without further ado, goodbye.

tu esposo, Diego Vital

your husband, Diego Vital

y el reloj para Manolo

and the watch for Manolo

el reloj para Manolo

the watch for Manolo

eso es toda la herencia

that is the entire inheritance

de mi padre

from my father

antes que lo matara

before he killed him

la falange

the phalanx

el día 6 de octubre del 36

the sixth day of October in 1936

en Valencia de Alcántara

in Valencia de Alcántara

el pueblo donde yo he nacido

the village where I was born

por si no volviese

in case I don't come back

ahí lo ha dicho todo

there he has said it all

es Manolo Vital

it's Manolo Vital

cuántas veces has escuchado tú la voz de Manolo

How many times have you heard Manolo's voice?

para poder transformarte

to be able to transform yourself

porque tú no pudiste conocerle

because you couldn't meet him

y no sé si conocías la historia de ese barrio

And I don't know if you knew the story of that neighborhood.

la conocía en Barcelona

I knew her in Barcelona.

estaba el rumrum, el rumor

there was the hum, the rumor

de que sí, que hubo uno que secuestró un autobús

That yes, there was one who hijacked a bus.

para subirlo a Torrevaró

to take it up to Torrevaró

pero yo no sabía mucho más

but I didn't know much more

pero en todo caso sí, lo he escuchado mil veces

but in any case, yes, I have heard it a thousand times

lo he mirado mil veces

I have looked at it a thousand times.

y es bonito, es que es un personaje muy bonito

And it's nice, it's just that it's a very nice character.

muy entrañable

very dear

un hombre bueno, como te digo, un hombre humilde

A good man, as I tell you, a humble man.

un hombre que no pretende ser un héroe

a man who does not pretend to be a hero

que no tiene ningún ego

that has no ego at all

que a menudo decía

that he/she often said

no, no, déjame en paz

No, no, leave me alone.

hasta que no puede más

until she can’t take it anymore

y dice, pues secuestro un autobús

And he says, well, I'll hijack a bus.

porque le parece que es lo más justo que se puede hacer

because it seems to him that it is the fairest thing that can be done

fíjate, hay cosas que no se pueden hacer

Look, there are things that cannot be done.

que no se pueden hacer

that cannot be done

hay cosas en la película que me sorprende mucho

There are things in the movie that surprise me a lot.

y bueno, el parecido ya es importante

Well, the resemblance is already important.

pero que luego hay que hacer

but then what needs to be done

un ida y vuelta

a round trip

tú eres catalán, hablas perfectamente catalán

you are Catalan, you speak Catalan perfectly

de hecho sí, claro

In fact, yes, of course.

y como un extremeño

and like a person from Extremadura

es que ya no sé cómo decir esto

I just don't know how to say this anymore.

tú eres extremeño

you are from Extremadura

eres extremeño en la película

Are you from Extremadura in the movie?

pero es que hablas mal catalán

but you speak Catalan poorly

cómo se puede hablar mal catalán

how can one speak Catalan badly

un catalán que no es extremeño pero que lo haces

A Catalan who is not from Extremadura but you do it.

no sé si tengo un ejemplo

I don't know if I have an example.

si, flau

yes, flau

mire, en mi nombre es Manolo Vidal

Look, my name is Manolo Vidal.

Vizca Torrevaro

Vizca Torrevaro

esto es muy complicado

this is very complicated

después para turnar es una cuesta así

After that, to turn it's a slope like this.

estamos dejados de la mano de Dios

we are forsaken by God

no tenemos transporte, no tenemos red

we don't have transportation, we don't have a network

¿a quién me tengo que dirigir?

Who should I speak to?

¿qué tiene que hacer

What does he/she have to do?

para tener un autobús a Torrevaro?

to have a bus to Torrevaro?

a ver, cuéntame cómo se hace esto

Let's see, tell me how to do this.

porque esto es un trabajo

because this is a job

y hay que interpretarlo

And it must be interpreted.

porque esto parece que lo haces en tu casa

Because it seems like you're doing this at home.

ensayando el guión

rehearsing the script

y dices, vale, lo estoy consiguiendo

And you say, okay, I'm getting there.

pero es que luego tienes que interpretarlo

but later you have to interpret it

tienes que poner los gestos

You have to make the gestures.

cuando hablas con ese funcionario

when you talk to that official

contando la historia tan bonita

telling such a beautiful story

de tu historia de amor

of your love story

que aprendes catalán por amor

you learn Catalan for love

todo eso lo tienes que interpretar

You have to interpret all of that.

pero con, como te digo

but with, as I tell you

extremeño catalán sin saber catalán

Extremaduran Catalan without knowing Catalan.

cuéntame

tell me

eso es muy divertido

that is very funny

y muy agradable de hacer

and very pleasant to do

hay que trabajar, es nuestro oficio

We have to work, it's our job.

hay que, hombre, cuando haces una composición

You have to, man, when you make a composition.

hay más trabajo

there is more work

porque tienes que componer un personaje

because you have to create a character

y luego tener la misma verdad

and then have the same truth

que siendo algo menos compuesto

that being somewhat less composed

y que eso no te reste nada de libertad

and that it does not take away any of your freedom

para lo cual hay que trabajar mucho

for which a lot of work needs to be done

luego ser muy libre

then be very free

y poder hacer lo que quieras

and be able to do what you want

en concreto, esa escena

specifically, that scene

la del amor, lo cuento

the one about love, I'll tell you

en esa escena que digo

in that scene I'm talking about

que yo hablo catalán por amor

that I speak Catalan out of love

eso nace, eso no estaba en el guión

That comes up, that wasn't in the script.

y nace de que yo estudié un poco

and it arises from the fact that I studied a little.

para hacer el extremeño

to do the Extremaduran

con una extremeña

with a woman from Extremadura

María Vigeriego

Maria Vigeriego

que me enseñaba un poco

that taught me a little

y yo empecé a practicar

and I started to practice

en el teléfono

on the phone

empecé a grabar cosas, tonterías

I started recording things, nonsense.

iba a irse de arriba hablando

He was going to leave upstairs talking.

con esta mujer

with this woman

la mano la tenía un poco más aguda

the hand was a little sharper

pero bueno, iba hablando

but well, I was talking

diciendo tonterías

saying nonsense

y luego lo escuché y digo

and then I heard it and I say

hostia, pues tiene gracia lo que he dicho

Holy shit, what I said is funny.

tenía mucha gracia

she was very funny

y se lo mandé a Marcel

and I sent it to Marcel

y Marcel dice

and Marcel says

hostia, está muy bien

Holy shit, it's very good.

esto hay que decirlo

This must be said.

y esa escena

and that scene

de yo hablo catalán por amor

I speak Catalan for love.

es esa improvisación que yo hice

it's that improvisation that I did

yo solo en casa diciendo tonterías

me alone at home saying stupid things

y lo hemos incluido y es muy bonita

and we have included it and it is very pretty

y luego dicen

and then they say

y luego dicen lo que dicen

and then they say what they say

luego dicen que

then they say that

¿quién es Eduard Fernández?

Who is Eduard Fernández?

es que él se transforma, perdón

It's just that he transforms, sorry.

no, no es verdad

no, it's not true

porque yo estaba a su lado también

because I was by his side too

con otro personaje

with another character

que además estaba vivo

that was also alive

y que estábamos allí cada tarde

and that we were there every afternoon

en Sao Félix de Araguaia

in São Félix do Araguaia

que era Casa Aldáliga

what Casa Aldáliga was

y él cuando entra en este mundo

and he when he enters this world

se va hablando solo a lo mejor

he might be talking to himself

y bueno, sufrió una transformación

and well, he/she underwent a transformation

realmente fascinante

truly fascinating

esa transformación

that transformation

es la que después vemos

It is the one we see later.

en la interpretación

in the interpretation

estamos hablando del 47

We are talking about the 47.

una historia que es de verdad

a story that is true

y una historia que ha llevado al cine

and a story that has been taken to the cinema

este hombre, Marcel Barrena

this man, Marcel Barrena

pero todo conforme

but everything in order

comenzó así

it began like this

sin mercado

without a market

sin médicos

without doctors

sin practicantes

without trainees

sin farmacias

without pharmacies

en unos calles de tirada demencial

in some streets of insane winding

y suficientemente sin asfalto

and sufficiently without asphalt

o de pésima calidad

or of terrible quality

a distancia de la resta de la ciudad

at a distance from the rest of the city

lo que los obliga a morir

what forces them to die

para poder comprar dos y tres horas

to be able to buy two and three hours

en combinaciones de transporte

in transportation combinations

los ciudadanos de Torre Baró

the citizens of Torre Baró

no aceptan resignadamente

they do not accept resignedly

su situación

your situation

pues les digo que estamos aquí

Well, I tell them that we are here.

porque no hemos podido estar en nuestro pueblo

because we have not been able to be in our town

y resulta que aquí estamos también

And it turns out that here we are too.

muy mal mirados

very badly looked at

porque tenemos las carreteras estas

because we have these roads

que aquí pagamos

that here we pay

nuestros derechos

our rights

y resulta

and it turns out

que no nos las tienen acopiadas

that they don't have them stockpiled for us

para poder andar ni nada

to be able to walk or anything

y tenemos que andar con una pargata

and we have to walk with a crutch

por todo el camino

all the way

no andan más ratas

no more rats are running

ratones

mice

y bichos de todos los que pueda haber en el mundo

and critters of all kinds that may exist in the world

hemos tenido luchas

we have had struggles

contra el ayuntamiento

against the city council

como fue la del agua

how was the water one

que parece mentira

it seems unbelievable

que a las alturas que estemos

that at whatever heights we may be

en un barrio que está dentro de la ciudad

in a neighborhood that is within the city

porque esto es dentro de la ciudad

because this is within the city

hasta hace cuatro años

until four years ago

en este barrio no hubiera ni siquiera

in this neighborhood there wouldn't even be

agua potable en las casas

drinking water in the houses

esto nos costó

this cost us

grandes batallas

great battles

en este barrio

in this neighborhood

todo lo que tenemos

everything we have

lo hemos ido consiguiendo a este paso

we have been achieving it at this pace

esto sucedía en 1978

this happened in 1978

en los audios que tenemos

in the audios that we have

afortunadamente en esta casa

fortunately in this house

Radio Televisión Española

Spanish Radio Television

y hacían un reportaje de Torrevaro

and they were doing a report on Torrevaro

Marcel, ¿a ti cómo te llega esta historia?

Marcel, how does this story resonate with you?

y yo no sé

and I don't know

fíjate la de muchas cosas

look at many things

que se pueden contar en el cine

that can be counted in the cinema

¿te interesas tú por esto?

Are you interested in this?

¿y qué es lo que quieres destacar?

And what do you want to highlight?

porque estamos hablando

because we are talking

de un autobús

from a bus

de un número del 47

of a number from 47

pero estamos hablando

but we are talking

de la necesidad de agua

of the need for water

de una escuela

of a school

de la necesidad

of the necessity

de una dignidad

of a dignity

de una gente

of a people

que llegó allí

that arrived there

porque no tenían otro lugar

because they had no other place

casi casi arrastrados

almost almost dragged

de sus centros

of their centers

de Andalucía o de Extremadura

from Andalusia or from Extremadura

pero que no era solo el transporte

but it wasn't just the transport

lo que necesitaban

what they needed

había más cosas

there were more things

y todo eso también es un reflejo

and all of that is also a reflection

de la película

from the movie

¿cómo te llega a ti todo esto?

How does all this come to you?

pues yo había hecho con Eduard

well, I had done it with Eduard

porque antes Clara

because Clara before

hablaba de la transformación

he was talking about the transformation

de este señor

of this gentleman

pues que la última peli que yo hice

Well, the last movie I made.

con ese señor

with that man

era Mediterráneo

Mediterranean era

donde hacía de socorrista

where I worked as a lifeguard

por eso te digo

that's why I tell you

o sea que era un socorrista

So he was a lifeguard.

musculado

muscular

mazado

mixed

y en plena forma

and in full shape

y la siguiente que hacemos

and what do we do next?

es Manolo Vital

it's Manolo Vital

que es otra cosa

that is another thing

o sea es su capacidad increíble

I mean, it's their incredible ability.

y yo había hecho esta peli

and I had made this movie

y había sido muy duro

and it had been very hard

el rodaje en el mar

the filming at sea

en Grecia

in Greece

con la pandemia

with the pandemic

con Daniel Rovira

with Daniel Rovira

con el cáncer

with cancer

o sea fue intenso

I mean it was intense.

y tenía la ilusión

and had the illusion

las ganas de contar algo

the desire to tell something

de nuestra cultura

of our culture

de nuestros idiomas

of our languages

de nuestro país

from our country

y buceando por internet

and diving through the internet

buscando historias

looking for stories

terminé en un blog

I ended up in a blog.

que contaban anécdotas

that told anecdotes

de transportes metropolitanos

of metropolitan transport

o sea

that is to say

fíjate todo esto

look at all this

las vueltas que di

the turns I took

para terminar allí

to finish there

y vi

and I saw

la historia de un señor

the story of a gentleman

que había secuestrado un autobús

that he had hijacked a bus

y eso

and that

bueno

good

movió algo dentro de mí

it moved something inside me

y seguí buscando

and I kept searching

contacté con la nieta de Manolo

I contacted Manolo's granddaughter.

me contó

he told me

anécdotas

anecdotes

que cada anécdota

that each anecdote

era como mejor

it was like better

que la anterior

that the previous one

pero esto como puede ser

but how can this be

y me contó sobre su

and he/she told me about his/her

sobre Carmen

about Carmen

que era monja

that she was a nun

que dejó los hábitos

that left the habits

para enseñar catalán

to teach Catalan

en plena dictadura

in the midst of dictatorship

era como

it was like

wow wow wow

wow wow wow

y luego los espejos

and then the mirrors

que había con

what was with

con la España actual

with today's Spain

porque pensábamos

because we thought

que esto es algo

that this is something

pasada

past

pero

but

en realidad

in reality

la lucha por

the struggle for

hay una frase en la peli

There is a phrase in the movie.

que dice Eduard

What does Eduard say?

que es

what is it

yo no me

I do not myself

él no se fue a su casa

he did not go home

a él le expulsaron

he was expelled

expulsaron

they expelled

claro

clear

y esto está pasando

and this is happening

hoy en día

nowadays

y si

and if

y hay declaraciones

and there are statements

muy hirientes

very hurtful

de grandes políticos catalanes

of great Catalan politicians

en su momento

at the time

que hablaban muy mal

that spoke very poorly

de los que venían de fuera

of those who came from outside

que eran andaluces

that they were Andalusians

me remonto a los 70

I go back to the 70s.

o de

or of

políticas madrileños

Madrid politicians

que también criticaban

that also criticized

al andaluz que venía

to the Andalusian who was coming

entonces

then

¿a qué hora sería

What time would it be?

un disparate infinito

an infinite absurdity

hablar

to talk

por ejemplo

for example

de mis abuelos andaluces

from my Andalusian grandparents

que llegaron a

that they arrived at

a Cataluña

to Catalonia

y construyeron Cataluña

and they built Catalonia

y lucharon por esa tierra

and they fought for that land

hablar mal de ellos?

speak badly of them?

entonces pasaba

then it happened

¿y por qué ahora

And why now?

hablamos de otros

we talk about others

que vienen a nuestra tierra

that come to our land

a buscar un futuro

to seek a future

y un presente mejor?

and a better present?

pues digo que

well, I say that

la excusa del 47

the excuse of 47

por poner una excusa

for making an excuse

aunque está basada

although it is based

en un hecho real

in a true event

evidentemente

evidently

es un reflejo

it's a reflection

como decía al principio

as I said at the beginning

de muchas cosas

of many things

y de muchas cosas

and many things

que todavía están aquí

that are still here

en los tiempos modernos

in modern times

como decimos muchas veces

as we often say

que vivimos

that we live

no quiero mencionar

I don't want to mention.

pero lo voy a mencionar

but I'm going to mention it

la cañada real

the royal ravine

sin ir más lejos

not to mention

exacto

exactly

por ejemplo

for example

y muchas otras

and many others

cuando vemos a la gente

when we see people

que viene

that is coming

y les tratamos de esa manera

and we treated them that way

viene aquí

comes here

aquí

here

a quitarnos el pan

to take away our bread

pues es nuestra historia

well, it's our story

es que ¿quién en España

It's just that, who in Spain...

no ha tenido una madre

has not had a mother

un padre

a father

un abuelo

a grandfather

que ha tenido que salir

that has had to leave

de su casa?

from your house?

¿quién?

Who?

yo por

I for

Eduard

Eduard

su apellido

his surname

es Fernández

It's Fernández.

el segundo era

the second era

Gerrano

Gerrano

Bautista

Baptist

Cama

Bed

alcalde Martínez

Mayor Martínez

Manrique

Manrique

la segunda Crespo

the second Crespo

Martínez

Martinez

Agüera

Agüera

Romero

Rosemary

o sea yo soy también

I mean I am also

yo soy Marcelo Arrena

I am Marcelo Arrena.

que en mi primera

that in my first

mi primer apellido

my first surname

es Andaluz

is Andalusian

de mi abuelo

from my grandfather

de Peñarroya

from Peñarroya

Pueblo Novo

New Town

y del Hoyo de Belmez

and of the Belmez Hole

y el segundo

and the second

es de mi abuelo

It's my grandfather's.

que sí que es la catalán

Yes, it is Catalan.

pero mi abuela

but my grandmother

de origen aragonés

of Aragonese origin

bueno

good

o sea ¿quién no es?

I mean, who isn't?

o sea ¿entiendes?

I mean, do you understand?

o sea ¿cómo vamos a rechazar eso?

I mean, how are we going to reject that?

si es nuestra identidad

if it is our identity

es la historia

it is the story

quería decir

I wanted to say

que esta no es la historia

that this is not the story

ni siquiera

not even

solo de Torrebaró

just from Torrebaró

esta es la historia

this is the story

no solo de Barcelona

not only from Barcelona

de Cataluña

from Catalonia

de Madrid

from Madrid

esta es la historia de España

This is the history of Spain.

exacto

exactly

oye y tú cuando vas a Torrebaró

Hey, when are you going to Torrebaró?

a rodar

to roll

porque ahora estamos hablando

because now we are talking

ahora de un rodaje

now from a filming

ahora ya

now already

tienes tus actores

you have your actors

tienes tu guión y todo

Do you have your script and everything?

y tienes que ir a rodar

and you have to go shoot

porque quieres rodar en Torrebaró

Why do you want to roll in Torrebaró?

cuando tú llegas allí

when you arrive there

la gente ¿cómo se comporta contigo?

How do people behave with you?

¿qué te dice?

What does it tell you?

¿te puso problemas?

Did he/she give you problems?

¿no te puso?

Did you not get placed?

¿cómo fue el rodaje?

How was the filming?

pues te lo resumo todo

Well, I'll summarize everything for you.

en un concepto

in a concept

que es que nos pidieron

What is it that they asked us for?

sin ver la película

without seeing the movie

porque toda la vida

because all life

la vieron esta semana

They saw her this week.

el preestreno de Barcelona

the pre-screening of Barcelona

y fue espectacular

and it was spectacular

¿sí?

Yes?

la que fue espectacular

the one that was spectacular

fue espectacular

it was spectacular

increíblemente emocionante

incredibly thrilling

es que nos pidieron

they asked us

sin ver la película

without seeing the movie

de Duarte y a mí

from Duarte and me

que hiciéramos

that we did

el pregón de las fiestas

the announcement of the festivities

o sea

in other words

han cogido esta película

They have taken this film.

como su bandera

like your flag

nos decían

they told us

es la primera vez

it's the first time

que salimos en el cine

that we came out in the movie

sin que hablen mal de nosotros

so that they don't speak badly of us

claro para ellos

clear for them

imagínate la señora de Sideria

imagine the lady from Sideria

que llegó a Cataluña

that arrived in Catalonia

con la burra

with the donkey

las gallinas

the hens

y la maleta

and the suitcase

desde Andalucía

from Andalusia

construyó su barrio

he built his neighborhood

con sus manos

with his hands

construyeron sus chabolas

they built their shanties

50 o 60 años más tarde

50 or 60 years later

se hace una peli

They are making a movie.

sobre ese suceso

about that event

y no solo sobre eso

and not just about that

sino que esa señora

but that lady

de Sideria

of Sideria

sale en la película

appears in the movie

interpretándose así

interpreted this way

y estará en el cartel

and it will be on the poster

porque muchos de los que están

because many of those who are

en el cartel

on the poster

claro

clear

están en el cartel

They are on the poster.

es que muchos de los que están

It's just that many of those who are.

en el cartel

on the poster

que estábamos yo preguntaba

what we were I was asking

y decían

and they said

no estos son gente de allí

No, these are people from there.

de verdad

really

de allí

from there

pero es que esta señora

but this lady

se vio en el preestreno

It was seen at the premiere.

imagínate para esa señora

imagine for that lady

que tiene 90 años

who is 90 years old

ir a un preestreno

to go to a preview

pasar por la alfombra roja

walk the red carpet

pasar por Fotocall

pass by the Photo Call

sentarse

to sit down

y que empiece una película

and let a movie begin

con algunos de los mejores actores

with some of the best actors

del mundo

of the world

Clara Segura

Clara Segura

Eduard Fernández

Eduard Fernández

Salva Reina

Salva Reina

David Verdaguer

David Verdaguer

tantos

so many

Carlos Cuevas

Carlos Cuevas

tantos

so many

y verse ahí con ellos

and see myself there with them

Zoe

Zoe

no quiero olvidarme

I don't want to forget.

de Zoe Bonaparte

of Zoe Bonaparte

porque

because

podemos escuchar un momento

can we listen for a moment

la voz

the voice

es ella realmente

Is it really her?

la que canta

the one who sings

y ahora te voy a contar

and now I'm going to tell you

una cosa de Zoe

One thing about Zoe.

es que

it's that

por favor

please

escuchen esto

listen to this

es que ya

it's just that already

se acaba el día

the day is ending

si cantara

if I sang

el gallo

the rooster

rey

king

rojo

red

otro gallo

another rooster

cantaría

I would sing.

ay

oh

si es que yo miento

if I am lying

que el cantar

that the singing

que yo canto

that I sing

lo borra el viento

the wind wipes it away

ay

ouch

que desencanto

what disappointment

si me borrara

if I were to erase myself

el viento

the wind

lo que yo canto

what I sing

esta es la voz

this is the voice

de Zoe Bonaparte

of Zoe Bonaparte

hay un momento

there is a moment

en la película

in the movie

que bueno

how nice

es que no puedo hablar

I just can't talk.

porque

because

te salta

it jumps at you

si

yes

estamos escuchando esto

we are listening to this

y te estamos viendo

and we are watching you

a ti

to you

Clara

Clara

al lado de una silla vacía

next to an empty chair

porque cuando

because when

comprobarán

they will check

cuando vean la película

when you watch the movie

porque esa silla

because that chair

está vacía

it is empty

en un momento determinado

at a certain moment

no lo vamos a contar aquí

we're not going to tell it here

y

and

no lo vamos a contar

we're not going to tell it

y se resumen

and they are summarized

hay muchas cosas

there are many things

si

yes

porque

because

se habla de la juventud

It is spoken of youth.

porque los padres

because the parents

luchan

they fight

porque esos chicos

because those boys

tengan un buen futuro

have a good future

y muchas veces

and many times

uno reniega

one curses

de ese esfuerzo

from that effort

que están haciendo

What are they doing?

los padres

the parents

porque

because

se sienten como

they feel like

como que me da vergüenza

It's kind of embarrassing.

lo que estáis haciendo

what you are doing

de eso habla la película

That's what the movie is about.

y hay unas bonitas escenas

and there are some beautiful scenes

de Eduard

of Eduard

discusión

discussion

y tú

and you

con ella

with her

en este momento

at this moment

que ella está cantando

that she is singing

¿cómo lo vivisteis eso?

How did you experience that?

¿cómo vivisteis tú

How did you live?

ese momento?

that moment?

¿y cómo viviste tú también

And how did you live too?

tú que eres padre

you who are a father

de una hija

of a daughter

a la que conocemos

to the one we know

también todos

also everyone

hablándoles

speaking to them

hablando a tu hija

talking to your daughter

como si tú no fueras

as if you were not

el padre

the father

sino como si fueras

but as if you were

voy a acercarme como amigo

I am going to approach as a friend.

para que ella comprenda

so that she understands

y entienda

and understand

lo que está pasando

what is happening

uno de los temas

one of the themes

es

is

como tú decías

as you said

la vergüenza

the shame

el pudor

modesty

la cosa de rechazar

the thing of rejecting

sus orígenes

its origins

porque son humildes

because they are humble

yo creo que la línea

I believe that the line

no está tanto

it's not that much

está más

is more

que en ser

that in being

de aquí o de allí

from here or from there

en ser

in being

muy humilde

very humble

o no

or not

en avergonzarse

to be ashamed

de tu lugar de origen

from your place of origin

del lugar de origen

from the place of origin

de tus padres

from your parents

de la humildad

of humility

y de la pobreza

and of poverty

intentar

to try

aparentar

to pretend

lo que uno es

what one is

lo que uno no es

what one is not

y eso

and that

finalmente

finally

solo produce

only produce

mucho conflicto

a lot of conflict

en uno mismo

in oneself

y mucho dolor

and much pain

y yo le vengo a decir

and I come to tell you

a mi hija

to my daughter

que

that

en una conversación bonita

in a nice conversation

de papá e hija

of dad and daughter

que ella viene

that she is coming

donde viene

where does it come from

que no se avergüence

not to be ashamed

y que eso es muy importante

and that is very important

y que ella

and that she

se integre

be integrated

claro que sí

of course yes

y hable catalán

and speaks Catalan

y ella es catalana

and she is Catalan

pero que no rechace nada

but do not reject anything

que lo acoja todo

that embraces everything

de todas formas

anyway

es que eres muy pesado

You're just very annoying.

con el disco

with the disk

todo hay que decirlo

everything must be said

que el disco

that the disk

está allí rodando

it's rolling over there

rodando

rolling

pero luego

but then

da su fruto

gives its fruit

y esa escena

and that scene

es preciosa

she is beautiful

o sea yo

that is to say me

yo no paraba de llorar

I couldn’t stop crying.

pero no de llorar de pena

but not to cry out of sorrow

era tanta la emoción

it was such excitement

que había

what there was

sí yo creo que

yes I believe that

este final así tan

this ending is just so

tan bueno

so good

tan a tempo

so in time

como real

as real

te va ayudando

it helps you

como a hacer

how to do

una recopilación

a compilation

de todas las fotos

of all the photos

que has ido viendo

what have you been seeing

durante toda la película

throughout the whole movie

las fotografías

the photographs

de todos los momentos

of all moments

que te han emocionado

that have excited you

porque en realidad

because in reality

lo que me gusta también

what I like too

de la peli

from the movie

es que

it's just that

es honesta

She is honest.

con el relato emocional

with the emotional narrative

o sea

that is to say

no va a buscar

is not going to look for

fácilmente

easily

porque hay algún episodio

because there is some episode

un poco difícil

a little difficult

con

with

Felipín

Little Felipe

hay algún momento

Is there a moment?

que hay

What's up?

o Carmen

Oh Carmen

cuando busca piso fuera

when looking for an apartment abroad

hay como

there's like

hay como momentos

there are like moments

así un poco

a little bit like that

difícil

difficult

duros

hardens

pero que están pasados

but they are overdone

como con naturalidad

I eat with ease.

como que forman parte

as if they are part of

de la vida

of life

y el momento final

and the final moment

que esperas

What are you waiting for?

que su padre

that your father

vea el reconocimiento

see the recognition

de sí mismo

of himself

en la hija

in the daughter

este homenaje

this tribute

que le hace a distancia

what it does from a distance

sin que esté él

without him being there

te rompe

it breaks you

yes

está muy bonito

it's very pretty

y la silla vacía

and the empty chair

te rompe

it breaks you

porque piensas

because you think

en la lucha

in the fight

y las conversaciones

and the conversations

es como

it's like

y que lo ha entendido

and that he has understood it

lo he comprendido

I have understood it.

Zoe decía

Zoe was saying.

yo digo

I say

canta ella

she sings

es que es una niña

It's just that she's a girl.

eso te iba a decir

I was going to tell you that.

lo que hace Zoe

what Zoe does

en esta peli

in this movie

que espero que le sirva

I hope it helps you.

para que la disfrutemos

so that we can enjoy it

durante muchísimos

for a long time

muchísimos años

many years

que creo que es lo que va a pasar

that I think is what is going to happen

es que esta escena

it's just that this scene

cumbre dentro de la peli

summit within the movie

que es una de las escenas

What is one of the scenes?

importantes de la peli

important details of the movie

la rodamos el primer día

we filmed it the first day

o sea

that is to say

Zoe Bonafonte

Zoe Bonafonte

su carrera empieza

Your career begins.

con esta peli

with this movie

la primera vez

the first time

que se pone dentro

what goes inside

de una cámara cine

of a film camera

es con esta peli

it's with this movie

y el primer día de rodaje

and the first day of shooting

hace

makes

interpreta eso

interpret that

que cuando lo vean

that when they see it

los espectadores

the spectators

a lo mejor

maybe

entienden

they understand

lo que estamos

what we are

bueno

good

tú has visto la peli

Have you seen the movie?

sabes lo que es esa secuencia

Do you know what that sequence is?

para una actriz que empieza

for an actress who is starting out

que es esa secuencia

What is that sequence?

y que la haga el primer día

and let it be done on the first day

de su vida

of his life

profesional

professional

pues ahí está

well, there it is

qué maravilla

what a wonder

bueno

good

la película

the movie

es que tiene muchas cosas

It's just that it has a lot of things.

pero es que tiene también cosas

but it also has things

desde el punto de vista

from the point of view

cinematográfico

cinematographic

que a mí me gusta mucho

that I like a lot

que es casi como

it's almost like

como ver el nodo

how to see the node

de la historia

of the history

porque esa Barcelona

because that Barcelona

que vemos

What do we see?

es la real

it's the real one

la Barcelona real

the real Barcelona

no es que esté grabada

It's not that it's recorded.

es que

it's just that

esas imágenes

those images

te las han cedido

They have been granted to you.

o algo

or something

yes

hicimos un buceo

we went diving

importante

important

por el archivo

for the file

de la filmoteca

from the film archive

buscando imágenes

looking for images

piensa que no es muy fácil

she thinks it’s not very easy

o sea

that is to say

esas imágenes

those images

son muy limitadas

they are very limited

porque claro

because of course

nosotros tenemos un móvil

we have a mobile phone

y grabamos lo que nos da la gana

and we record whatever we want

pero en el 78

but in '78

quién ponía una cámara

who set up a camera

en un autobús

on a bus

o en un camión

or in a truck

y el camión

and the truck

echaba a andar

started to walk

por Barcelona

for Barcelona

entonces eran imágenes

so they were images

muy valiosas

very valuable

para nosotros

for us

porque eran muy pocas

because there were very few

entonces

then

bueno

good

yo quería ilustrar

I wanted to illustrate.

queríamos grabar

we wanted to record

lo que era la Barcelona 78

what Barcelona 78 was

pero claro

but of course

cómo se hace eso

how is that done

o sea

that is to say

no se puede

it cannot be done

maquillar Madrid

makeup Madrid

o Bilbao

Oh Bilbao

o Barcelona

or Barcelona

transformándola

transforming it

en el 78

in 78

en el 2023

in 2023

imagínate lo que

imagine what

pon una cámara

put a camera

¿qué ves?

What do you see?

carteles

posters

cartelería a todos lados

signage everywhere

los semáforos han cambiado

The traffic lights have changed.

las luces

the lights

todo es distinto

everything is different

una ciudad

a city

que sale de la dictadura

that comes out of the dictatorship

en una ciudad

in a city

ultramoderna

ultramodern

como la Barcelona 23

like the Barcelona 23

con lo cual

with which

el gran reto

the great challenge

de esta peli

of this movie

era cómo contábamos eso

It was how we counted that.

cómo lo grabábamos

how we recorded it

entonces bueno

so good

haciendo el I más D

doing R&D

de la peli

from the movie

se me ocurrió

it occurred to me

trabajar con archivo

work with file

entonces

then

hay una fusión

there is a fusion

entre lo que hemos grabado

between what we have recorded

nosotros

we

con Eduard

with Eduard

conduciendo por la ciudad

driving through the city

que conduce de verdad

that truly drives

eso te iba a preguntar

I was going to ask you that.

¿tú conduces él?

Do you drive him?

¿eres autobusero?

Are you a bus driver?

de toda la vida

for all time

que yo decía

that I said

el otro día

the other day

digo

I say.

conductor

driver

en la cuña

in the wedge

que estamos

that we are

que han escuchado

what they have heard

todos los oyentes

all the listeners

a lo largo del programa

throughout the program

yo digo

I say

voy a decir

I'm going to say.

tenemos al conductor

we have the driver

Eduard Fernández

Eduard Fernández

y dije

and I said

no

no

voy a poner

I'm going to put.

tenemos al autobusero

we have the bus driver

porque es que es así

Why is it that way?

es autobusero

he is a bus driver

como se llamaban

what were they called

una de las cosas

one of the things

que me hacía ilusión

that excited me

a mí

to me

para hacer esta película

to make this movie

otra más

another one

era

era

yo no sé

I don't know.

si te acuerdas

if you remember

del cambio de marcha

of the gear shift

del autobús

of the bus

de esa época

from that time

que es una cosa así

What is such a thing?

con una bola

with a ball

que se va tocando

that is being touched

y yo de pequeño

and when I was little

siempre lo miraba

I always looked at him/her.

de hostia

of host

eso me hacía mucha ilusión

That made me very excited.

y luego

and then

bueno

good

que la dirección

that the address

te puedo asegurar

I can assure you.

que no es asistida

that is not assisted

quiero decir

I want to say

que para girar ese volante

to turn that steering wheel

hay que hacer fuerza

We need to make an effort.

y hay que girarlo

and it needs to be turned

como decía

as I was saying

mi hija

my daughter

cuando era pequeñita

when I was little

Greta

Greta

dice

says

papá

dad

qué fuerza

what strength

de llevar

to carry

tiene ese señor

that gentleman has

el autobús

the bus

qué fuerza

what force

veía tanta gente

I saw so many people.

decía

said

coño

cunt

qué fuerza

what strength

tiene ese tío

that guy has

es verdad

it's true

algún

some

retrovisor

rearview mirror

creo que cayó

I think he/she fell.

bueno hombre

good man

si solo cayó un retrovisor

if only a rearview mirror fell

oye y subir

hey and upload

subiste tú

Did you go up?

cuando se secuestra

when someone is kidnapped

el autobús

the bus

un cachito

a little piece

el cachito

the little piece

que me dejaron

that they left me

yo quería más

I wanted more.

ya lo sé

I already know.

yo hasta arriba

I'm completely full.

hasta arriba

to the top

yo animo

I encourage.

a los directoras

to the directors

directores

directors

productores

producers

de que quieran

of what they want

fichar a Duar

sign Duar

si lo que

if what

quieres es de verdad

do you really want it

Duar

Duar

tienes que ponerle

you have to put it on him/her/it

un vehículo especial

a special vehicle

en la peli

in the movie

en Mediterráneo

in the Mediterranean

le convencí básicamente

I basically convinced him/her.

porque podía llevar

because I could carry

una moto de agua

a jet ski

y aquí

and here

y aquí es un autobús

and here is a bus

en la siguiente

in the following

pues no sé

well, I don't know

qué vas a hacer

What are you going to do?

pues una avioneta

well, a small plane

una avioneta

a small plane

sabes pilotar avionetas

Do you know how to fly small airplanes?

bueno voy a empezar

Well, I'm going to start.

voy a empezar

I'm going to start.

yo también

me too

bueno lo que sé

well what I know

hostia eso me gustaría

Damn, I would like that.

no no

no no

yo creo que lo que tenéis

I believe that what you have

lo que tenéis que perfeccionar

what you need to perfect

es una cosa

it's one thing

que hay una cosa

that there is one thing

que no

no

que yo no sé

that I don't know

si es el uno o el otro

if it's one or the other

a quién le sale mejor

Who does it benefit the most?

las migas

the breadcrumbs

anda

go

a mí

to me

claro ya sabía yo

Of course, I already knew.

porque es que él pone mucha

Because he puts a lot.

es que él pone mucha agua

It's just that he puts in a lot of water.

es que de verdad

it's just that really

las ponemos mojaditas

we put them wet

no parece que sea

it doesn't seem to be

extremeño de verdad

truly Extremaduran

se las daba de extremeño

he acted like a true Extremaduran

pero no

but no

vamos a dejarlo

let's leave it

bueno lo que no dejamos

Well, what we don't leave.

es que

it's just that

me gustaría también

I would also like.

felicitar

to congratulate

no solo la parte

not only the part

de rodaje

shooting

sino

but rather

la escenografía

the scenery

cada uno de los elementos

each of the elements

porque estamos hablando

because we are talking

de una época

from an era

muy complicada

very complicated

de llevar al cine

to take to the cinema

la ropa

the clothes

los elementos

the elements

de las vajillas

of the dishes

la

the

la ropa

the clothes

los peinados

hairstyles

todo

everything

es que está tan bien

it's just that it's so good

todo eso

All of that.

tan cuidado

so careful

los sonidos

the sounds

por ejemplo

for example

investigando

researching

nos acordamos

we remembered

que en Plaza Cataluña

that in Plaza Cataluña

hay un plano muy bonito

there is a very nice plan

en la peli

in the movie

que es una recreación

What is a recreation?

de lo que era

of what it was

Plaza Cataluña

Catalonia Square

en el 78

in 78

con el corte inglés

with El Corte Inglés

con muchas cosas

with many things

que todavía están

that they are still

pero que han mutado

but they have mutated

con las décadas

with the decades

los autobuses

the buses

las motos

the motorcycles

todo está

everything is

bueno Cruyff

well Cruyff

cuando salen las imágenes

When do the images come out?

de Cruyff

from Cruyff

eso es un homenaje

that is a tribute

ya casi a mí

almost to me

porque yo soy fan

because I am a fan

yo soy fan

I am a fan.

yo y Eduard

me and Eduard

somos

we are

ah vale

oh okay

o sea que habéis metido

so you have put in

a Johan Cruyff ahí

to Johan Cruyff there

eso nunca falla

that never fails

pero bueno

but well

lo que te decía

what I was telling you

es que en Plaza Cataluña

it's just that in Plaza Cataluña

hoy no suena la campana

today the bell doesn't ring

pero en aquel entonces

but back then

yes

y nos volvimos

and we turned back

locos

crazy

buscando el archivo

looking for the file

de cómo sonaban

of how they sounded

las campanas

the bells

en Plaza Cataluña

in Plaza Cataluña

esto se había perdido

this had been lost

esto es una de las cosas

this is one of the things

bonitas del cine

beautiful ones of the cinema

que jolín

how annoying

que podemos recuperar

what we can recover

cosas perdidas

lost things

como las campanas

like the bells

de Plaza Cataluña

from Plaza Cataluña

no solo la historia

not only the story

como decía al principio

as I said at the beginning

sino esto

but this

y también homenajes

and also tributes

a otros hombres

to other men

porque claro

because of course

muchos no lo van

many will not do it

a ver

let's see

en la película

in the movie

no solo a reconocer

not only to recognize

pero también está

but it is also

Pascal Maragall

Pascal Maragall

sí señora

Yes ma'am.

bueno que Carlos Cuevas

Well, Carlos Cuevas.

nos hizo la gentileza

he did us the kindness

de hacer este personaje

of making this character

y déjame contar

and let me tell you

que la semana pasada

that last week

pusimos la peli

we put on the movie

La familia

The family

de Pascal Maragall

by Pascal Maragall

y bueno

and well

se fue un momentazo

it was an amazing moment

hiper emocionante

hyper exciting

la hija

the daughter

en fin

in short

la nieta

the granddaughter

diciéndole

telling him/her

a su madre

to his mother

es el avi

it's the avi

es el abuelo

he is the grandfather

yes

porque claro

because of course

o sea

that is to say

hacía un viaje

I was taking a trip.

a ver a Carlos Cuevas

to see Carlos Cuevas

cómo

how

o sea

in other words

, su abuelo

, your grandfather

era, bueno

was, good

esto fue bastante espectacular

this was quite spectacular

el hermano

the brother

Ernest Maragall

Ernest Maragall

o sea, estaban muy, muy

I mean, they were very, very

hay muchas cosas

There are many things.

en esta peli

in this movie

es muy bonito

it's very beautiful

porque además

because furthermore

estamos hablando

we are talking

del personaje de Manuel

of the character of Manuel

como si fuera un héroe

as if he were a hero

pero un héroe

but a hero

que sin intención

that without intention

él quería

he wanted

quería llevar

I wanted to take.

esa ilusión

that illusion

y ese momento

and that moment

de cómo tendría que ser

of how it should be

ese momento

that moment

realmente como fuera

really like outside

llevar ese autobús

take that bus

hasta esa plaza

to that square

y que estuviera

and that it was

todo el mundo

everyone

estábamos hablando

We were talking.

seguramente

surely

del Messi

of Messi

de la conducción

of driving

de autobuses

of buses

porque hoy en día

because nowadays

sigue siendo imposible

it remains impossible

llegar

to arrive

o sea

that is to say

todavía

still

no se ha solucionado nada

Nothing has been solved.

un autobús articulado

an articulated bus

es físicamente imposible

it is physically impossible

que llegue a la cima

may it reach the top

de Torrevaro

of Torrevaro

en la parte de alto

at the top

que es donde el señor Vital

What is where Mr. Vital is?

lo dejó

he left it

sigue siendo imposible

it remains impossible

nosotros hemos hecho

we have done

trucos

tricks

de efectos

of effects

y de cosas

and of things

claro

clear

pero es imposible

but it is impossible

y el agua y lo demás

and the water and the rest

tienen

they have

hoy

today

en la actualidad

currently

en la actualidad sí

currently yes

pero por ejemplo

but for example

en la zona de la colina

in the hillside area

de Torrevaro

of Torrevaro

Torrevaro tiene como dos niveles

Torrevaro has like two levels.

la del

the of the

barrio normal

normal neighborhood

donde llega el metro

Where does the subway arrive?

y luego la parte

and then the part

que está en la colina

that is on the hill

en la parte de la colina

on the hillside

te voy a decir una cosa

I'm going to tell you something.

que a lo mejor

that maybe

te peta la cabeza

it blows your mind

es que no hay bar

It's just that there is no bar.

¿me puedes decir

Can you tell me?

una zona de España

a region of Spain

un barrio de España

a neighborhood in Spain

que no tenga bar?

That doesn't have a bar?

no llegan

they don't arrive

los servicios

the services

de comida rápida

fast food

no llegan

they don't arrive

si quieres encargar

if you want to order

una pizza

a pizza

no sube

does not rise

eso todavía hoy

that still today

por lo cual

therefore

o sea

in other words

con cosas de estas

with things like these

en el rodaje

in the filming

cuando rodamos

when we roll

la secuencia final

the final sequence

de máximo

of maximum

que subieran los tuppers

that the tupperware be brought up

con Clara

with Clara

haciendo Carmen

making Carmen

Eduard

Eduard

conduciendo el bus

driving the bus

y llevándolo a la cima

and taking it to the top

la gente que estaba alrededor

the people who were around

era gente real

they were real people

vecinos reales

real neighbors

que vivieron ese momento

who lived that moment

la emoción que había ahí

the emotion that was there

era máxima

maximum era

y el señor Salustiano

and Mr. Salustiano

que se emocionó mucho

who got very emotional

porque él estaba

because he was

era amigo íntimo

he was a close friend

de Manolo

by Manolo

Salustiano

Salustiano

que ahora nos ha dejado

that has now left us

hace pocos días

a few days ago

pobre

poor

Salustiano gritó

Salustiano shouted.

y estamos

and we are

pero él

but he

fuera de rodaje

out of shooting

de fuera de guión

off-script

y estamos tan mal

and we are so bad

todavía hoy

still today

en Torre Baró

in Torre Baró

que hay que secuestrar

What needs to be kidnapped?

otro autobús

another bus

para que las autoridades

for the authorities

o sea

I mean

que realmente

that really

bueno

good

la vas a liar

you're going to mess it up

Marcel

Marcel

la vas a liar

you're going to mess it up

realmente para terminar

really to finish

estar ahí

to be there

y actuar

and act

y trabajar con ellos

and work with them

que veía sus miradas

that saw their looks

era muy

it was very

era muy potente

it was very powerful

las vemos

we see them

porque todos los que están

because all those who are

apareciendo

appearing

también las estamos viendo

We are also seeing them.

era muy potente

it was very powerful

y te daba una

and I gave you one

una cosa de decir

a thing to say

hostia

host

esto

this

hay que hacerlo

It must be done.

con todo el respeto

with all due respect

y hay que hacerlo muy bien

and it must be done very well

estar estos señores

to be these gentlemen

aquí mirándonos

here looking at each other

total

total

a mí

to me

輪 y luego

wheel and then

tiene muchos puntos

it has many points

también divertidos

also fun

la película

the movie

porque hay cosas

because there are things

es que tiene de todo

It has everything.

pero dice

but it says

hay uno

there is one

que es que me encanta

What is it that I love?

esa frase que dice

that phrase that says

pero bueno

but well

¿quién va a subir aquí?

Who is going to climb up here?

¿quién va a subir a Torre Baró?

Who is going to climb Torre Baró?

y dice

and it says

¿qué vas a ver?

What are you going to watch?

los que han bajado esta mañana

those who have come down this morning

pues efectivamente

well indeed

eso es

that is it

pues todos los que han bajado

well, all those who have come down

esta mañana

this morning

y los que han subido

and those who have ascended

y los que tienen que subir

and those who have to go up

y bajar

and descend

tienen que ir al cine

They have to go to the movies.

a ver esta película

let's see this movie

tomen el autobús

take the bus

la línea es fácil

the line is easy

de comprender

to understand

es el 47

it is 47

va a haber un chaval

There is going to be a kid.

muy simpático

very nice

que les va a picar

that is going to sting them

el billetito

the little ticket

ese

that

además

besides

muy majo

very nice

le va a picar el billetito

It's going to sting the little bill.

que no sabemos lo que ha pasado

that we don't know what has happened

lo que no sé

what I don't know

es dónde está el reloj

It's where the clock is.

de Manolo

from Manolo

eso sí que no sé

I really don't know that.

dónde lo ha perdido

Where have you lost it?

no te puedo ayudar

I can't help you.

¿tú te acuerdas

Do you remember?

dónde lo has perdido?

Where have you lost it?

eso sí me tiene a mi loco

That really drives me crazy.

eso fue un problema

that was a problem

es que

it's just that

claro

clear

eso va a ser un problema

That's going to be a problem.

es que

it's that

claro

clear

es que

it's just that

me has sacado un tema

You brought up a topic.

justo ahora

right now

ya que nos íbamos

since we were leaving

te saco el tema

I'll bring up the topic.

ahora no te me desanimes

Don't get discouraged now.

Manolo

Manolo

no me desanimes

Don't discourage me.

no te me vengas

don't come at me

abajo

down

no te me vengas abajo

don't let yourself get down

Manolo

Manolo

tú tienes alguna ligera idea

Do you have any slight idea?

de dónde has dejado el reloj

where did you leave the watch

no, no, no

no, no, no

ni idea, ¿no?

No idea, right?

ahí cómo están las cabezas

there, how are the heads

alguien se la ha llevado

someone has taken it away

bueno, pues

well, then

el tiempo

the time

nunca me dijo

she never told me

mejor dicho

better said

lo dirá

he/she will say it

pero ustedes

but you all

mientras tanto

meanwhile

ya saben

you already know

el gesto

the gesture

de ir al cine

to go to the movies

y ver esta película

and watch this movie

cuando vean el 47

when they see the 47

no lo duden

don't doubt it

entren

enter

porque verán un cartel

because you will see a sign

con gente

with people

muy maja

very nice

que son todas

What are all of them?

las que han subido

those that have risen

y las que han bajado

and those that have decreased

esta mañana

this morning

Marcel Barreto

Marcel Barreto

te espero en la próxima

I'll see you at the next one.

gracias

thank you

a eso espero

I hope so.

muchas gracias

thank you very much

por hacer estas películas

for making these movies

que nos acercan

that bring us closer

tanto a la realidad

so much to reality

pero a cosas

but to things

que muchas veces

that many times

no conocemos

we don't know

o se nos olvida

or we forget

Clara Segura

Clara Segura

ha sido la primera vez

it has been the first time

pero espero que no sea

but I hope it isn't

la última

the last

no lo será

it won't be

porque eres majísima

because you are wonderful

gracias

thank you

y Eduard Fernández

and Eduard Fernández

no voy a hablar

I am not going to talk.

de otra transformación

of another transformation

que te tiene preso

What has you imprisoned?

en Venecia

in Venice

pero esto va

but this goes

para otro día

for another day

de la que hablaremos

that we will talk about

ahora nos toca

now it's our turn

el 47

the 47

Eduard Fernández

Eduard Fernández

como siempre un placer

As always, a pleasure.

muchas gracias

thank you very much

gracias a los tres

thank you to the three of you

gracias

thank you

Radio Nacional de España

National Radio of Spain

la que quieres

the one you want

el cine

the cinema

la literatura

literature

el lenguaje

the language

la salud

health

la música

the music

la economía

the economy

no es un día cualquiera

it's not just any day

Pepa Fernández

Pepa Fernández

todo tiene cabida

everything has a place

en no es un día cualquiera

it's not just any day

un programa

a program

con todo

with everything

para todos

for everyone

sábados y domingos

Saturdays and Sundays

a las ocho y media

at eight thirty

de la mañana

in the morning

no es un día cualquiera

it's not just any day

a las siete y media

at seven thirty

en Canarias

in the Canary Islands

y recuerda

and remember

futuro abierto

open future

los lunes a las dos

Mondays at two.

de la madrugada

in the early morning

RTVE

RTVE

la que quieres

the one you want

de película

of the movie

preparados

prepared

listos

ready

ya

already

con Yolanda Flores

with Yolanda Flores

los vivos

the living

y los muertos

and the dead

pueden coexistir

they can coexist

los fantasmas

the ghosts

no existen

they do not exist

hay que ser muy ingenuo

One has to be very naive.

para tragarse eso

to swallow that

no me puedo creer

I can't believe it.

que esté haciendo esto

that is doing this

no me puedo creer

I can't believe it.

Vítelchus

Vitelchus

necesito que me ayudes

I need you to help me.

a salvar a mi hija

to save my daughter

pero ¿cómo sé

but how do I know

que vas a cumplir tu palabra?

Are you going to keep your word?

lo juro por el alma

I swear by my soul.

de mi difunta madre

of my deceased mother

te juro que el masaje

I swear to you that the massage

es tan random

it's so random

enfrentarse a lo desconocido

to face the unknown

superar los temores

overcome fears

no hay nada más difícil

there is nothing more difficult

Vítelchus

Vitelchus

pero ¿qué coño?

but what the hell?

lo hemos tenido fácil

we have had it easy

hemos pronunciado

we have pronounced

tres veces

three times

sin embargo

however

nos hemos perdido

we have gotten lost

y ya está aquí

and here it is

en la cartelera

on the billboard

tras su paso por Venecia

after his/her time in Venice

con una Mónica Bellucci

with a Monica Bellucci

ya recompuesta

already repaired

una Winona Ryder

a Winona Ryder

muy asentada en su personaje

very settled in her character

y un Michael Keaton

and a Michael Keaton

sorprendente como siempre

surprising as always

porque hace y se divierte

because he/she does and has fun

como quiere

as you wish

los muertos

the dead

andan sueltos

they are loose

en esta película

in this movie

y aunque conviven

and although they coexist

con los vivos

with the living

no sabemos

we don't know

si esa coincidencia

yes, that coincidence

en un mundo creado

in a created world

por la imaginación

for the imagination

desbordante

overflowing

de Tim Burton

by Tim Burton

da resultado

it works

pero eso

but that

eso es lo de menos

that's the least of it

aquí nos divertimos

here we have fun

y llegamos directamente

and we arrived directly

hasta Vítelchus

until Vítelchus

solo lo voy a decir

I'm just going to say it.

una vez

once

porque quiero

because I want

que este momento

that this moment

de verdad

really

salga bien

I wish you well.

que no se estropee

don't let it get damaged

que tenemos inicio

that we have a start

de temporada

in season

solamente necesito

I only need

repetir tres veces

repeat three times

el nombre

the name

de

of

Helio Castro

Helio Castro

y aparece

and it appears

hola

hello

¿qué tal?

How are you?

muy buenas

very good

¿cómo estás?

How are you?

estupendamente

stupendously

oye me encantan

hey I love them

las entradillas que haces

the introductions you make

de verdad

really

son preciosas

they are lovely

son maravillosas

they are wonderful

menos mal que

thank goodness that

menos mal que la hipocresía

thank goodness for hypocrisy

no se traduce en la radio

it is not translated on the radio

debía haber un premio

There should have been a prize.

ondas de entradillas

entrance waves

yo creo que sí

I think so.

¿en serio?

Really?

te lo digo de verdad

I tell you the truth.

de verdad

really

un elemento radiofónico

a radio element

imprescindible

essential

¿qué es lo que me dices de verdad?

What are you really telling me?

perdón un momento

sorry, one moment

voy a aclarar esto

I am going to clarify this.

¿qué es lo que me dices de verdad?

What are you really telling me?

que haya

that there is

un momento

one moment

déjame hablar

let me speak

que haya un premio ondas

that there is an Ondas award

a las entradillas

to the headings

o que mis entradillas

Oh, what my introductions.

merecen un premio ondas

they deserve an Ondas award

las dos cosas

the two things

vale genial

ok great

las dos cosas

the two things

pues ya lo sabe

Well, you already know.

el grupo que lo tiene que hacer

the group that has to do it

que lo recomiende

that you recommend it

que nada

that nothing

que se ponga en manos

to put oneself in hands

a la hora

on time

y que habrá muchos

and there will be many

y muchas pues

and many then

aspirantes a ese premio

candidates for that award

bueno tú y yo

well you and I

vamos a tener buena onda

we are going to have good vibes

esta temporada

this season

efectivamente

indeed

vale genial

great, cool

para que no nos den sopa

so they don't give us soup

con ondas

with waves

pero

but

pero yo

but I

al ver

upon seeing

Beatlejuice

Beatlejuice

me he preguntado

I have wondered.

¿de dónde viene este Beatlejuice?

Where does this Beetlejuice come from?

el nombre de Beatlejuice

the name of Beetlejuice

el momento que has tenido

the moment you have had

para pensar

to think

claro

of course

desde hace bastante tiempo

for quite some time

¿no?

No?

entonces Beatlejuice

so Beetlejuice

claro

of course

es la

it's the

la forma castellana

the Castilian form

de Beatlejuice

of Beetlejuice

sí Beatlejuice

Yes, Beetlejuice.

como dicen ellos

as they say

Beatlejuice

Beatlejuice

¿y a ti qué te suena

And what does that sound like to you?

Beatlejuice?

Beatlejuice?

a mí como zumo

I like juice.

zumo exactamente

juice exactly

zumo de escarabajo

beetle juice

que es lo que

what is it that

que asco

how disgusting

que es lo que significa

What does it mean?

esta palabra

this word

Beatlejuice

Beatlejuice

porque este

because this

personaje le gusta

The character likes.

saborear

to savor

todo tipo de insectos

all kinds of insects

ven aquí

come here

¿tienes hambre?

Are you hungry?

ven

come

ven guapa

come here, beautiful

tengo una cosa

I have a thing.

muy rica para ti

very tasty for you

vamos

let's go

ven

come

lo tomaremos

We will take it.

los dos

the two

es un pequeño

it's a small one

aperitivo

appetizer

ven

come

bueno

good

Beatlejuice

Beatlejuice

es un fantasma

it is a ghost

ser del otro mundo

to be out of this world

o como él mismo

or like himself

se define

is defined

un bioexorcista

a bioexorcist

Beatlejuice

Beatlejuice

el bioexorcista

the bio-exorcist

¿le molestan los vivos?

Do the lively ones bother you?

¿la muerte es un problema?

Is death a problem?

¿y no una solución?

And not a solution?

¿incómodo en la eternidad?

Uncomfortable in eternity?

¿le cuesta adaptarse?

Do you find it difficult to adapt?

llame a Beatlejuice

I called Beetlejuice.

bueno pues vamos a recordar

Well, let's remember.

un poco la primera película

a bit of the first movie

porque ahí veíamos

because there we saw

a Les Baldwin

to Les Baldwin

y a Gina Davis

and to Gina Davis

que eran una joven pareja

they were a young couple

un joven matrimonio

a young couple

que acababa de morir

that had just died

en un accidente de tráfico

in a traffic accident

y que se convertían

and they became

en fantasmas

in ghosts

y pronto

and soon

iban a comprobar

they were going to check

que la que fue

that which was

su querida casa

your dear house

había sido vendida

had been sold

a una familia

to a family

que venía de Nueva York

that was coming from New York

somos muy desgraciados

we are very unfortunate

¿qué esperabais?

What were you expecting?

estáis muertos

you are dead

¿qué esperabais?

What were you expecting?

queremos librarnos

we want to free ourselves

de la familia

of the family

que se ha instalado aquí

that has been installed here

hemos trabajado mucho

we have worked a lot

en esta casa

in this house

no nos importaría

we wouldn't mind

compartirla con personas

share it with people

que fueran más

that there were more

más como erais vosotros

more like you were

yes

pero esta familia

but this family

pues eso

well, that

que esa familia

that family

no les gustaba nada

they didn't like it at all

y que tenían dos opciones

and that they had two options

o les intentaban

or they tried to

asustar ellos mismos

scare themselves

o tenían que recurrir

or they had to resort

a los servicios

to the services

de Beatlejuice

of Beetlejuice

solo queremos

we just want

echar a unas personas

to kick some people out

de nuestra casa

from our house

entiendo

I understand.

entiendo bien

I understand well.

bueno pero para hacer eso

well, but to do that

os tengo que conocer mejor

I need to get to know you better.

tenemos que intimar

we have to get intimate

vivir juntos

live together

naturalmente

naturally

una temporadita

a little while

hacernos amigos

to become friends

comprendéis

you understand

el lapo me lo guardo

I keep the frog for myself.

que bonito el lapo

how beautiful the frog

¿verdad?

Right?

que asco

how disgusting

bueno Beatlejuice

Good Beetlejuice

es un personaje

he is a character

creado por el propio

created by the own

Tim Burton

Tim Burton

un ser mal educado

a rude being

impetuoso

impetuous

atolondrado

dizzy

¿cuál es su currículum

What is your resume?

Beatle?

Beatle?

pues estudié música

Well, I studied music.

me gradué

I graduated.

en la escuela comercial

in business school

de Harvard

from Harvard

he viajado bastante

I have traveled quite a bit.

sobreviví a la peste negra

I survived the Black Plague.

y lo pasé en grande

and I had a great time

mientras duró

while it lasted

he visto el exorcista

I have seen The Exorcist.

167 veces

167 times

y cada vez que la veo

and every time I see her

la encuentro más graciosa

I find her funnier.

aparte de que estáis hablando

besides the fact that you are talking

con un muerto

with a dead person

¿qué os parece?

What do you think?

bueno Tim Burton

good Tim Burton

siempre tuvo claro

he always knew

que Michael Keaton

that Michael Keaton

o mejor dicho

or rather

Michael Douglas Keaton

Michael Douglas Keaton

como quiere que le llamemos

How would you like us to address you?

a partir de ahora

from now on

debía ser Beatlejuice

It must have been Beetlejuice.

porque según el director

because according to the director

este actor tenía

this actor had

los ojos alocados

the wild eyes

que necesitaba

that I needed

para este personaje

for this character

en la primera película

in the first movie

también veíamos

we also saw

a una jovencísima

to a very young girl

Wynonna Ryder

Wynonna Ryder

que era la única persona

that she was the only person

viva

long live

que podía ver

that I could see

a esos fantasmas

to those ghosts

tú nos ves

you see us

sin las sábanas

without the sheets

claro que os veo

of course I see you

¿cómo es que tú nos ves

How is it that you see us?

y los demás no?

And the others not?

he leído el manual

I have read the manual.

para difuntos recientes

for recent deceased

dice

says

los vivos

the living

no captan

they don't get it

lo extraño

I miss it.

e insólito

it's unusual

yo soy bastante

I am quite

extraña

strange

e insólita

and unusual

el manual

the manual

de los difuntos recientes

of the recent deceased

que sale también

that also comes out

en esta segunda parte

in this second part

y esta música

and this music

que escuchamos

what we hear

sí también

yes also

es que hay

it's just that there is

varios guiños

several winks

a la primera parte

to the first part

bueno pues el personaje

well, the character

de Wynonna

by Wynonna

era efectivamente

it was indeed

extraña e insólita

strange and unusual

era una joven

she was a young woman

que lucía

that shone

un look gótico

a gothic look

muy parecido

very similar

al que luego veríamos

the one we would see later

en Eduardo Manos Tijeras

in Edward Scissorhands

en Beatlejuice

in Beetlejuice

pues hay muchos

Well, there are many.

de los elementos típicos

of the typical elements

del cine de Tim Burton

from the cinema of Tim Burton

e incluso

and even

algunos personajes secundarios

some secondary characters

que luego

what then

iba a desarrollar

was going to develop

posteriormente

subsequently

en películas

in movies

como por ejemplo

for example

La serpiente del desierto

The desert snake

que también se ve

that can also be seen

en esta película

in this movie

y que veríamos

and what we would see

en Pesadilla

in Nightmare

antes de Navidad

before Christmas

y la banda sonora

and the soundtrack

del film

of the film

corría a cargo

it was running at the expense

por supuesto

of course

de Danny Elfman

by Danny Elfman

que es un fiel colaborador

What is a loyal collaborator?

de Tim Burton

by Tim Burton

durante toda su carrera

throughout his/her career

y en este

and in this

Beatlejuice

Beatlejuice

pues nos encontramos

well we meet

con algunos personajes

with some characters

de la primera entrega

from the first delivery

con Michael Keaton

with Michael Keaton

por supuesto

of course

con Wynonna Ryder

with Wynonna Ryder

con Catherine O'Haran

with Catherine O'Haran

la que hacía de madre

the one who played the mother

de Wynonna Ryder

by Wynonna Ryder

y otros nuevos

and others new

como Gina Ortega

like Gina Ortega

que la vimos

that we saw her

en la serie

in the series

Miércoles

Wednesday

también dirigida

also directed

por Tim Burton

by Tim Burton

y que hace en esta película

And what does he/she do in this movie?

de hija de Wynonna Ryder

of daughter of Wynonna Ryder

y que es un personaje

And what is a character?

pues para que

well, for what

digamos

let's say

conecte con las nuevas generaciones

Connect with the new generations.

a mí me gusta mucho

I like it a lot.

me gustó Miércoles

I liked Wednesday.

y me gusta mucho

and I like it a lot

en esta película

in this movie

también esta actriz

this actress too

a mí me gusta más

I like it more.

Wynonna Ryder

Wynonna Ryder

y por supuesto

and of course

me gusta más

I like it more.

Mónica Bellucci

Monica Bellucci

pero si es que no te he preguntado

but I haven't asked you

lo que te gustaba a ti

what you liked

claro bueno

sure good

pero yo te lo digo

but I'm telling you

por si acaso

just in case

claro ya sí

of course, yes

el caso es de hablar aquí

The case is to talk here.

de Mónica Bellucci

of Monica Bellucci

ya sé que no te importa

I know that you don't care.

lo que a mí me guste

what I like

pero yo te digo

but I tell you

que a mí me gusta

that I like

Mónica Bellucci

Monica Bellucci

bueno

good

el resultado final

the final result

de la película

from the movie

para mí

for me

pues es divertido

well, it's fun

es entretenido

it's entertaining

algunas escenas

some scenes

que conectan

that connect

y nos recuerdan

and they remind us

a la primera entrega

to the first delivery

era como estar

it was like being

en un parque de atracciones

in an amusement park

no me creía capaz

I didn't believe I was capable.

de bailar el calipso

of dancing the calypso

lo que me ha divertido

what has amused me

suena el calipso

the calypso sounds

de Harry Belafonte

by Harry Belafonte

que hemos escuchado antes

that we have heard before

hay música

there is music

hay canciones

there are songs

como este

like this

Soul Train

Soul Train

también que estamos escuchando

also that we are listening

bromas con la vida

jokes with life

bromas con la muerte

jokes about death

bueno quizá

well maybe

todo sucede

everything happens

de una manera

in a way

un tanto apresurada

a bit rushed

un tanto inconexa

somewhat disconnected

pero bueno

but well

que 35 años después

that 35 years later

del primer

of the first

Little Shoes

Little Shoes

la película yo creo

the movie I believe

que mantiene

that maintains

toda su vitalidad

all her vitality

de ultratumba

from beyond the grave

recupera para la causa

recover for the cause

que es lo más importante

what is the most important thing

a Tim Burton

to Tim Burton

que había tocado fondo

that I had hit rock bottom

con títulos como Big Eyes

with titles like Big Eyes

y sobre todo con Dumbo

and especially with Dumbo

por la que debía purgar

for which I had to purge

no solamente

not only

bueno en los infiernos

good in hell

no porque él no cree

not because he doesn't believe

eso para él

that for him

es el paraíso

it's paradise

pues debería purgar

well, it should be purged

en el paraíso

in paradise

para que viviera

so that he/she would live

un auténtico infierno

a true hell

para toda la eternidad

for all eternity

¿no?

No?

por hacer esa película

for making that movie

y hay sutiles críticas

and there are subtle criticisms

a Netflix

to Netflix

a Disney

to Disney

a esos programas

to those programs

que hablan de misterio

that talk about mystery

a los youtubers

to the YouTubers

a los influencers

to the influencers

quizás echa de menos

maybe he/she misses

algo de crítica

some criticism

a la especulación urbanística

to urban speculation

que había en la primera entrega

what was in the first delivery

pero bueno

but well

el caso es pasar un buen rato

The point is to have a good time.

reír, bailar

to laugh, to dance

y esperar

and wait

ver a Mónica Bellucci

to see Monica Bellucci

y eso

and that

esperemos que no sean

let's hope they are not

35 años

35 years

lo que nos queda

what remains for us

por ver una tercera parte

for seeing a third part

de Vitellchus

of Vitellius

o Vitellchus

o Vitellchus

a mí me fascina

I am fascinated by it.

cuando vean en la gran pantalla

when they see it on the big screen

la composición

the composition

que han hecho

what have they done

de Mónica Bellucci

by Monica Bellucci

yes

recuerda un poco

remember a little

a la novia cadáver

to the corpse bride

sí, sí

yes, yes

recuerda un poco

remember a little

pero vamos a ver

but let's see

recompuesta y todo

recomposed and all

sigue siendo Mónica Bellucci

she is still Monica Bellucci

Mónica Bellucci, sí

Monica Bellucci, yes

Elio Castro

Elio Castro

buena temporada

good season

nos vemos la próxima semana

See you next week.

yo estoy en pretemporada todavía

I am still in preseason.

ah, tú estás

ah, you are

tengo que decir

I have to say.

que estoy en pretemporada

that I am in preseason

¿y esto qué significa para mí?

And what does this mean for me?

¿en qué me repercute?

How does it affect me?

no, pues que tú

No, well, you.

como has iniciado temporada

How have you started the season?

yo todavía estoy en pretemporada

I am still in pre-season.

ah, vale

oh, okay

avísame cuando se te acabe

Let me know when you run out.

el jet lag

jet lag

desde que tienes

since you have

pues eso, pues ya está

Well, that's it.

cuando haga la pretemporada

when I do the preseason

empezará para mí la temporada

the season will begin for me

vale

okay

adiós Elio

Goodbye Elio

hasta la semana que viene

until next week

chao

bye

un momento, Doc

One moment, Doc.

oye

hey

me estás diciendo

you are telling me

que has construido

what you have built

una máquina del tiempo

a time machine

de película

from a movie

¿con un DeLorean?

With a DeLorean?

yo creo que

I believe that

si vas a construir

if you are going to build

una máquina del tiempo

a time machine

en un coche

in a car

¿por qué no hacerlo con clase?

Why not do it with style?

con Yolanda Flores

with Yolanda Flores

y seguimos repasando

and we keep reviewing

otras de las películas

other movies

que ya pueden verse

that can already be seen

en la cartelera

on the billboard

Marta Pérez

Marta Pérez.

nos trae algunos

brings us some

de esos estrenos de la semana

from those premieres of the week

hola Marta, otra vez

Hello Marta, again.

hola Yolanda

Hello Yolanda

empezamos por una película

Let's start with a movie.

que llega a nuestras salas

that arrives in our rooms

después de haber sido premiada

after having been awarded

en los festivales

in the festivals

de Berlín y de Locarno

from Berlin and from Locarno

hablamos de Reinas

we talk about Queens

taxi no es mi trabajo

Taxi is not my job.

yo en verdad soy actor

I truly am an actor.

denle un abrazo

give him/her a hug

a su padre, Reinas

to your father, Reinas

nos vemos uno de estos días, Reinas

We'll see each other one of these days, Queens.

para estar juntos

to be together

si no firma

if he/she does not sign

no vas a poder sacar

you won't be able to get out

a las chicas del país

to the girls of the country

yo también tengo derechos

I also have rights.

soy su padre

I am your father.

que hayas pasado

that you have spent

unos días con las chicas

A few days with the girls.

no significa que sepas

it doesn't mean that you know

lo que es mejor para ellas

what is best for them

las chicas solo tienen miedo

the girls are just scared

de irse

to leave

nos escapamos, Reinas

we escape, Queens

la película nos acerca

the movie brings us closer

a la situación política

to the political situation

del Perú de los años 90

from Peru in the 90s

a través de un retrato familiar

through a family portrait

una madre que desea

a mother who desires

abandonar el país

to leave the country

un padre ausente

an absent father

que debe firmar el permiso

who must sign the permission

y dos niñas

and two girls

que tendrán que dejar atrás

that they will have to leave behind

todo lo que conocen

everything they know

Claudia Reiniche

Claudia Reiniche

es la directora de esta cinta

She is the director of this film.

y es una historia

and it's a story

que le resulta

what he/she finds

tremendamente familiar

tremendously familiar

¿verdad que sí, Teresa Montoro?

Isn't that right, Teresa Montoro?

efectivamente

indeed

tremendamente familiar

tremendously familiar

porque está basada

because it is based

en esa propia historia

in that very story

de la directora

from the director

y de sus recuerdos

and of their memories

pero comenzamos

but we start

Reinas es como llama Carlos

Carlos calls them queens.

ese padre ausente

that absent father

a sus dos hijas

to his two daughters

Aurora de 14 años

Aurora, 14 years old.

y Lucía de 10

and Lucía is 10

con las que vuelve a conectar

with which he/she reconnects again

pocos días

few days

antes de que ellas viajen

before they travel

como decíais

as you were saying

con su madre a Estados Unidos

with her mother to the United States

que ha encontrado allí

what has been found there

un trabajo

a job

huyendo de la inestabilidad

fleeing from instability

del país

of the country

para lo que necesitan

for what they need

su autorización

your authorization

es la tercera película

It is the third movie.

de esta cineasta

of this filmmaker

suiza-peruana

Swiss-Peruvian

quien con esta cinta

who with this ribbon

ha regresado a filmar

has returned to filming

a su país

to his/her country

Perú

Peru

de donde salió

where did it come from

con 10 años

at 10 years old

por eso

that's why

ha situado la acción

has placed the action

en Lima

in Lima

en 1992

in 1992

una ciudad que sufría

a city that suffered

el terrorismo

terrorism

de Sendero Luminoso

of the Shining Path

la presidencia

the presidency

de Alberto Fujimori

of Alberto Fujimori

y una crisis económica

and an economic crisis

con apagones

with blackouts

y toques de queda

and curfews

el contexto

the context

nos decía

he/she was telling us

Claudia Reiniche

Claudia Reiniche

es importante

it is important

pero lo que

but what

quería sobre todo

I wanted above all.

era hacer un retrato familiar

It was to make a family portrait.

y reconectar

and reconnect

con su país

with your country

la idea era siempre

the idea was always

de contar la historia

of telling the story

de una familia

from a family

¿no?

Not?

una familia

a family

que ya no es una familia

that it is no longer a family

que se reúne de nuevo

that meets again

antes de dejarse

before letting oneself go

y este

and this

el contexto

the context

para mí era importante

it was important to me

porque esa historia

because that story

se puede contar

it can be counted

digamos

let's say

hoy también

today too

pero

but

yo quería rodar en Perú

I wanted to film in Peru.

y quería rodar

and I wanted to roll

en el Perú

in Peru

que yo

that I

conocía

knew

muy concentrados

very focused

en la familia

in the family

con un contexto

with a context

que es casi

What is almost

como otro personaje

like another character

pero que no es

but it is not

el tema de la película

the theme of the movie

porque no estamos

because we are not

contando realmente

really counting

una película política

a political film

es una coproducción

it is a co-production

entre suiza

between Switzerland

peruísta

Peruvianista

y españa

and Spain

y por eso cuenta

and that's why it counts

con la participación

with the participation

de la actriz

of the actress

Susy Sánchez

Susy Sánchez

en el papel

on paper

de la matriarca

of the matriarch

de esa familia

of that family

acomodada

accommodated

que a pesar del desgarro

that despite the tear

que supone

what does it imply

la separación

the separation

quiere lo mejor

wants the best

para su hija

for your daughter

y nietas

and granddaughters

es un personaje

he is a character

yo lo he visto siempre

I have always seen it.

como que sostiene

as if it holds

al resto de la familia

to the rest of the family

es la matriarca

she is the matriarch

hay tres generaciones

there are three generations

ahí

there

que aparecen

that appear

de reinas

of queens

aunque las reinas

although the queens

son más las niñas

there are more girls

ella lo único

she the only

que quiere es favorecer

what he wants is to favor

que la hija

that the daughter

pueda conseguir

may I get

salir del país

to leave the country

para darle un futuro

to give him a future

mejor a sus propias hijas

better than their own daughters

porque peligran

because they are in danger

en ese país

in that country

que por más que

that no matter how much

a la abuela

to the grandmother

le pueda producir

can produce it

cierta tristeza

certain sadness

sin duda

without a doubt

no lo muestra

doesn't show it

está colocada

is placed

en un lugar

in a place

siempre positivo

always positive

probablemente

probably

no os volveré a ver

I will not see you again.

pero

but

el futuro es vuestro

The future is yours.

y es hacia donde

and it is where

tenéis que ir

you have to go

Jimena Lindo

Jimena Lindo

y Gonzalo Molina

and Gonzalo Molina

junto a las jóvenes

next to the young women

debutantes

debutantes

Luana Vega

Luana Vega

y Abril

and April

Jurinovic

Jurinovic

son dos

they are two

descubrimientos

discoveries

por cierto

by the way

completan el estupendo

they complete the wonderful

reparto de esta película

cast of this movie

que está vertebrada

that is vertebrated

sobre todo

above all

a través de esta hermosa

through this beautiful

relación entre las dos hermanas

relationship between the two sisters

que viven un poco

that they live a little

al margen

on the sidelines

de lo que sucede

of what happens

a su alrededor

around him/her

donde son felices

where they are happy

que no quieren irse

that they don't want to leave

y que tienen miedo

and they are afraid

a lo desconocido

to the unknown

está muy cuidada

it is very well maintained

también

also

en todos los detalles

in all the details

la reconstrucción

the reconstruction

de esos años

from those years

y la banda sonora

and the soundtrack

que combina

that combines

conocidas canciones

well-known songs

de la época

of the time

con tres canciones

with three songs

que ha compuesto

what has been composed

la propia directora

the director herself

así que

so

reinas

queens

merece

deserves

una visita

a visit

por supuesto

of course

a la sala de cine

to the movie theater

seguimos con otra película

we continue with another movie

ambientada en un momento histórico

set in a historical moment

luz del 86

light of '86

este drama

this drama

basado en la novela

based on the novel

luz luz luz

light light light

de Bilia Tulia Jutarinen

from Bilia Tulia Jutarinen

transcurre en el verano del 86

it takes place in the summer of '86

tras la explosión

after the explosion

del reactor nuclear

of the nuclear reactor

de Chernobyl

from Chernobyl

a 1500 kilómetros

at 1500 kilometers

del lugar del desastre

from the scene of the disaster

y en el momento

and at the moment

en un pueblecito

in a small village

de Finlandia

from Finland

María conoce a Mimi

Maria knows Mimi.

una joven

a young woman

diferente

different

y enigmática

and enigmatic

20 años después

20 years later

María vuelve a ese pueblo

Maria returns to that town.

para cuidar a su madre

to take care of his mother

y el regreso al pasado

and the return to the past

la lleva

he/she takes her

hasta ese luminoso verano

until that bright summer

en el que el mundo entero

in which the whole world

miraba a Ucrania

I was looking at Ukraine.

pero ella

but she

solo podía mirar a Mimi

I could only look at Mimi.

y tenemos otro estreno

and we have another premiere

basado en una historia real

based on a true story

mi amigo el pingüino

my friend the penguin

necesita ayuda

needs help

cuánto petróleo

how much oil

llevas encima

you have on you

no te muevas

don't move

te estoy limpiando

I am cleaning you.

es un pingüino

it's a penguin

tiene cara

has a face

de llamarse

to be called

Din Din

Din Din

creo que al mundo entero

I think the whole world

le encantaría

he would love it

escuchar su historia

listen to his story

con Din Din

with Din Din

es increíble

it's incredible

en los últimos dos años

in the last two years

ha aparecido en junio

it has appeared in June

y se ha vuelto a ir

and has left again

en diciembre

in December

cuando ve a Joao

when he sees Joao

se pone muy feliz

she becomes very happy

este pingüino

this penguin

viaja 8000 kilómetros

travel 8000 kilometers

cada año

every year

para visitar

to visit

a su amigo Joao

to his friend Joao

en esta cinta

in this tape

Jean Reno

Jean Reno

da vida a Joao Pereira

give life to Joao Pereira

un pescador brasileño

a Brazilian fisherman

que rescató

that rescued

un pingüino

a penguin

al borde de la muerte

on the brink of death

el animal

the animal

encontró la manera

found a way

de mostrarle su gratitud

to show him/her your gratitude

el mayor reto

the biggest challenge

de Damien Schurman

by Damien Schurman

el director de la cinta

the director of the film

no fue trabajar

it wasn't work

con animales tan especiales

with such special animals

y complejos

and complex

como son los pingüinos

What are penguins like?

sino tener en el set de rodaje

but to have on the film set

a personas

to people

de más de 10 nacionalidades

of more than 10 nationalities

distintas

different

y cerramos

and we close

mencionando

mentioning

un estreno más

one more premiere

Pepi Fandango

Pepi Fandango

un documental

a documentary

en el que Peter

in which Peter

de 84 años

84 years old

viaja a Andalucía

travel to Andalusia

para enfrentarse

to confront

al trauma

to the trauma

que tiene en relación

what does it have in relation

al flamenco

to flamenco

una música

a piece of music

que escuchaba

what I was listening to

en el campo de concentración

in the concentration camp

de Ribesaltes

of Ribesaltes

oye

hey

si me dejo

if I let myself go

a mi mujer el caballo

to my wife the horse

tú me enseñas

you teach me

a jugar al polo

let's play polo

de película

of film

a jugar al polo

to play polo

pues ya no hay afición

Well, there is no longer any passion.

con Yolanda Flores

with Yolanda Flores

fíjate si hubiera afición

see if there were any fans

que le costaría a la gente

what it would cost people

tener una finca

to have a farm

con 30 o 40 caballos

with 30 or 40 horses

yes

de película

of movie

responde

respond

fíjense que esta música

notice that this music

es tan briosa

she is so lively

como nuestro colaborador

as our collaborator

que hoy inicia su aventura

that today begins your adventure

en este programa

in this program

de película

of a movie

hemos cumplido

we have fulfilled

ya 25 años

25 years already

estamos ya

we are already

en una nueva

in a new

temporada

season

pero Carlos Brioso

but Carlos Brioso

va a compartir con nosotros

he/she is going to share with us

un tema que él

a topic that he

nos ha propuesto

he has proposed to us

y ha dicho

and has said

yo soy capaz

I am capable.

de dar respuesta

to respond

a todas las preguntas

to all questions

que vayan surgiendo

that arise

por parte de los oyentes

on behalf of the listeners

así que esta sección

so this section

la hemos llamado

we have called her

de película

of the movie

responde

respond

¿quién lo va a hacer?

Who is going to do it?

Carlos Brioso

Carlos Brioso

y ustedes se preguntarán

and you may wonder

¿y quién es Carlos Brioso?

And who is Carlos Brioso?

pues preséntate

Well, introduce yourself.

muy buenas

very good

hola Yolanda

Hello Yolanda

¿qué tal?

How are you?

¿cómo estás?

How are you?

pues mira

well, look

yo soy Carlos Brioso

I am Carlos Brioso.

llevo unos cuantos añitos

I've been at it for a few years.

trabajando en el audiovisual

working in audiovisual

he pasado por

I have gone through

muchos puestos

many jobs

he producido y dirigido

I have produced and directed.

muchos rodajes de guerrilla

many guerrilla shoots

y llevo años

and I've been doing it for years

compartiéndolo en redes

sharing it on social media

descubriéndole a la gente

revealing it to the people

los secretos

the secrets

que se esconden

that hide

detrás de los rodajes

behind the scenes

y bueno

and well

tengo una comunidad

I have a community.

de casi un millón

of almost a million

de locos y locas

of crazy people

por el cine

for the cinema

las series

the series

y todas esas cosas

and all those things

que suceden

that happen

detrás de las cámaras

behind the cameras

así que hoy estoy aquí

so today I am here

encantado de estar contigo

delighted to be with you

para resolver también

to solve as well

las dudas que tengan

any doubts you may have

los oyentes de película

the movie listeners

y vengo a cambiar el enfoque

and I come to change the approach

a mirar al otro lado

to look to the other side

en vez de mirar hacia adelante

instead of looking forward

mirar hacia atrás

look back

revelar los trucos

reveal the tricks

y contaros todo lo que hay

and tell you everything that exists

detrás de la magia del cine

behind the magic of cinema

una cosa te voy a decir

I'll tell you one thing.

¿habrás invitado

Will you have invited?

a todos esos millones

to all those millions

de seguidores que tienen

of followers that they have

para que escuchen

so that they can listen

el programa de película?

the movie schedule?

por supuestísimo

of course

estoy segura

I am sure.

que están ahí

that are there

¿estáis ahí todos?

Are you all there?

a ver

let's see

ah sí

oh yes

bueno

good

falta alguno

Is anyone missing?

que se vaya agrupando

let it group together

por favor

please

bueno

good

y todos esos

and all those

y los que nos escuchan

and those who listen to us

en el programa de película

in the movie schedule

a través de nuestras redes

through our networks

¿dónde van a poder

Where are they going to be able to?

formular las preguntas?

formulate the questions?

pues mira

well, look

nos tienen que enviar

they have to send us

sus dudas

their doubts

sobre todo lo que sucede

about everything that happens

detrás de las cámaras

behind the scenes

a nuestra dirección de correo

to our email address

depelícula

cinematic

arroba

at sign

rtv.es

rtv.es

o también

or also

nos las pueden formular

they can ask us

en las redes de Depelícula

on Depelícula's networks

ajá

aha

bueno

good

tengo que decir también

I have to say also.

una cosa

one thing

que ahora lo están escuchando

that they are now listening to him/her/them

nos están escuchando

They are listening to us.

pero

but

ya les vamos a anunciar

We will announce it to you soon.

que todo lo que vayamos

that everything we go

a decir aquí

to say here

lo van a poder ver

they are going to be able to see it

lo podrán ver

they will be able to see it

en breve

soon

tendremos además

we will also have

una versión

a version

en la que nos verán

in which they will see us

a ti y a mí

to you and me

contando todas estas cosas

counting all these things

estupendo

stupendous

pues ahí citaremos

Well, there we will cite.

a esos millones

to those millions

de seguidores

of followers

que tiene Carlos Brioso

What does Carlos Brioso have?

mira Carlos

look Carlos

yo para que vayamos

I so that we go.

un poco

a little

entrando en materia

getting into the matter

a lo largo de todas

throughout all

estas semanas

these weeks

como sabíamos

as we knew

que ibas a venir

that you were going to come

y tú lo anunciaste

and you announced it

habíamos pedido

we had asked

que nos fuéramos

that we would leave

y nos formularan

and they will ask us

algunas preguntas

some questions

¿tú estás ya preparado?

Are you already prepared?

yo estoy preparadísimo

I am super prepared.

sí, no tienes que estudiar

Yes, you don't have to study.

nada ni nada

nothing nor anything

o sea que yo te veo

That is to say, I see you.

que vienes aquí

What are you doing here?

sin apuntes ni nada

without notes or anything

estoy dándolo todo

I'm giving it my all.

vale, genial

okay, great

bueno, pues a ver si es verdad

Well, let's see if it's true.

mira, una pregunta

Look, a question.

que nos formula Ana

that Ana asks us

que nos llama desde Tudela

that calls us from Tudela

nos decía

he/she was telling us

que ¿por qué en las películas

Why in movies

las calles de noche

the streets at night

están siempre mojadas?

Are they always wet?

fíjate, esto es muy curioso

look, this is very curious

no sé si lo has notado

I don't know if you've noticed it.

no siempre

not always

pero casi siempre

but almost always

es cierto que las calles

it's true that the streets

aparecen mojadas

they appear wet

y no es porque haya llovido

and it's not because it has rained

producción ha mojado

production has wet

efectivamente las calles

indeed the streets

¿y por qué han hecho esto?

And why have they done this?

pues porque de noche

well, because at night

hay muy poca luz

There is very little light.

y las calzadas

and the causeways

son como una gran masa oscura

they are like a great dark mass

entonces cuando se moja

then when it gets wet

las calles cogen

the streets take

todos esos reflejos

all those reflections

de los semáforos

of the traffic lights

de las farolas

of the streetlights

del resto de las luces

of the rest of the lights

de los edificios

of the buildings

y mejoran el plano

and improve the plan

entonces los directores

then the directors

de fotografía

of photography

siempre piden que se mojen

they always ask to get wet

mejoran estéticamente el plano

they aesthetically improve the plan

pero además

but also

cumplen una función narrativa

they serve a narrative function

porque se recorta

because it is cut back

muchísimo mejor

much better

la silueta

the silhouette

de nuestros actores

of our actors

los protagonistas

the protagonists

los coches

the cars

y se ve muchísimo mejor

and it looks so much better

la acción

the action

por eso lo hacen

That’s why they do it.

qué bueno

how good

espero Ana

I hope Ana.

que te haya dado

that it has given you

una respuesta

an answer

que tú

that you

no sé si esperabas

I don't know if you were expecting.

pero la verdad

but the truth

es que es bastante completa

It's quite complete.

mira Pedro

look Pedro

desde Pontevedra

from Pontevedra

me dicen

they tell me

¿de qué habla la gente

What are people talking about?

que vemos de fondo

What do we see in the background?

y no oímos?

And we didn't hear?

esa gente que

those people who

no sé

I don't know.

parece que le han dado

it seems that they have given him/her

un guión

a script

pero que no son actores

but they are not actors

a veces

sometimes

últimamente en el cine

lately in the cinema

hay muchos que no son actores

there are many who are not actors

pero que parece que

but it seems that

con la dirección

with the address

y con un guión

and with a hyphen

lo hacen muy bien

they do it very well

pero hay otros

but there are others

en el fondo

deep down

que están como gesticulando

they are like gesturing

claro

clear

esa gente de fondo

that people in the background

es la figuración

it is the figuration

y la figuración

and the figuration

efectivamente

indeed

no oímos normalmente

we don't usually hear

lo que están diciendo

what they are saying

porque estamos pendientes

because we are on alert

de lo que pasa

of what happens

con los protagonistas

with the protagonists

esa gente

those people

no tiene guión

it has no script

nada de lo que no

nothing of what not

de lo que no se oye

of what is not heard

en la película

in the movie

aparece en el guión

it appears in the script

es decir

that is to say

si no se va a oír

if it is not going to be heard

no hay guión para eso

there is no script for that

pero lo curioso

but the curious thing

no es eso

it's not that

lo curioso es que

the curious thing is that

esa gente realmente

those people really

no habla de nada

doesn't talk about anything

porque les dicen

Why do they call them?

que no hablen

let them not speak

tienen que hacer mímica

They have to mime.

porque necesitamos

because we need

tener el sonido limpio

to have a clean sound

tú que sabes de sonido

you who know about sound

que estamos aquí en la radio

that we are here on the radio

que es muy importante

that is very important

necesitamos tener

we need to have

el sonido limpio

the clean sound

de los actores

of the actors

entonces a esa gente

so to those people

se les pide que

they are asked to

gesticulen

gesticulate

como si estuvieran hablando

as if they were talking

así que no pueden hablar de nada

so they can't talk about anything

yo he sido figurante

I have been an extra.

he hecho bastantes figuraciones

I have done quite a few extra roles.

cuando estudiaba

when I was studying

y es un poco extraño

and it's a little strange

pero resulta muy divertido

but it is very fun

sí que hay un momento

yes, there is a moment

en el que sí que hablan

in which they do talk

y es cuando se les pide

and it is when they are asked

específicamente

specifically

que hagan un murmullo

let them murmur

para que luego

so that later

cuando veamos

when we see

a nuestros protagonistas

to our protagonists

en esa cafetería

in that café

oigamos ese murmullo

let's hear that murmur

y aquí te voy a contar

and here I'm going to tell you

también una cosa

also one thing

que me parece curiosa

that seems curious to me

cuando se les pide

when asked

que hablen

Let them speak.

tampoco se les da un guión

nor are they given a script

se les pide simplemente

they are simply asked

a la figuración

to figuration

que improvisen conversaciones

let them improvise conversations

y se les dice

and they are told

que pueden hablar

that they can talk

de lo que quieran

of what you want

con una única prohibición

with a single prohibition

no pueden hablar

they cannot speak

del reto

of the challenge

del rodaje

of the filming

creen que no podrían hablar

they believe they couldn't speak

ni de política

nor of politics

ni de religión

nor of religion

ni de nada de esto

nor of any of this

tampoco deberían

they shouldn't either

para llevarse bien

to get along well

con sus amigos figurantes

with his/her figurative friends

pero en realidad

but in reality

pueden hablar de todo

they can talk about everything

menos del rodaje

less than the shoot

porque aunque no se les va a entender

because although they will not be understood

si por algún casual

if by any chance

se entendiera alguna palabra

some word could be understood

da igual de lo que estén hablando

It doesn't matter what they are talking about.

pero si hablan de cámaras

but if they talk about cameras

de rodaje de actores

of actor shooting

se rompe la ilusión

the illusion is broken

de la ficción

of fiction

claro, claro, se rompe

sure, sure, it breaks

yo te digo que no podría ser figurante

I tell you that I couldn't be a figurant.

porque a mí callada

because to me quiet

no me iban a tener

they weren't going to have me

mira, la última

Look, the last one.

¿me da tiempo?

Do I have time?

sí, a la última

Yes, to the last one.

venga, antes de los informativos

come on, before the news

esta nos lleva hasta Huelva

this takes us to Huelva

es Antonio y dice

it's Antonio and he says

¿es verdad?

Is it true?

¿por qué aparece?

Why does it appear?

yo no lo había visto

I hadn't seen it.

¿por qué aparece el mismo periódico

Why does the same newspaper appear?

en un montón de series y películas?

in a bunch of series and movies?

en eso no me he fijado

I haven't noticed that.

fíjate la gente cómo es

Look at how people are.

me encanta esta pregunta

I love this question.

porque esta historia

because this story

me fascina

I am fascinated.

y además te va a encantar

and you are going to love it

durante muchísimo tiempo

for a very long time

hay mucha gente

There are many people.

que no se habrá dado cuenta

that they may not have realized

pero durante muchísimos años

but for many, many years

ha estado apareciendo

it has been appearing

el mismo periódico

the same newspaper

en un montón

in a pile

de películas y de series

of movies and series

desde los años 60

since the 1960s

¿y por qué ha sido esto?

And why has this been?

pues mira

well, look

es un periódico de atrezo

It's a prop newspaper.

evidentemente

evidently

¿por qué?

Why?

porque las producciones

because the productions

no quieren sacar periódicos reales

they don't want to publish real newspapers

fundamentalmente por dos motivos

fundamentally for two reasons

uno

one

porque los títulos

because the titles

los diseños

the designs

y los textos de los periódicos

and the texts from the newspapers

tienen derechos de autor

they have copyright

no los puedes sacar

you can't take them out

sin negociar con el periódico

without negotiating with the newspaper

pero además

but also

los periódicos

the newspapers

tratan datos

they handle data

de personas reales

of real people

son datos personales

they are personal data

y eso también puede generar

and that can also generate

un problema

a problem

incluso judicial

even judicial

en un momento dado

at a given moment

entonces es mucho mejor

then it is much better

hacer tu propio periódico de ficción

create your own fictional newspaper

¿qué pasa?

What's happening?

que hoy en día

that nowadays

un departamento de atrezo

a props department

puede imprimirse el periódico

The newspaper can be printed.

que quiera

that wants

pero durante muchísimo tiempo

but for a very long time

eso no era factible

that was not feasible

había que tener una imprenta

It was necessary to have a printing press.

entonces había una empresa

so there was a company

que se llamaba

that was called

El High Press

The High Press

que era una empresa

that it was a company

de impresión

of printing

que se llamaba

that was called

que se dedicaba a hacer

that was dedicated to doing

todos los elementos gráficos

all graphic elements

de Hollywood

from Hollywood

hacía los periódicos

he was making the newspapers

los envases

the containers

los DNIs

the IDs

los pasaportes

the passports

cualquier cosa

anything

que necesitara una impresión

that I will need a print

y sacaron un periódico de atrezo

and they took out a prop newspaper

en los 60

in the 60s

muy barato

very cheap

que todos los departamentos

that all departments

de atrezo compraron

they bought props

y fueron reutilizando

and they were reusing

una y otra vez

again and again

y podemos verlo

and we can see it

en El silencio de los corderos

in The Silence of the Lambs

en La matanza de Texas

in The Texas slaughter

en No es país para viejos

In No Country for Old Men

en un montón de películas

in a lot of movies

y de series

and series

porque lo fueron usando

because they were using it

pues

well

y reaprovechándolo

and repurposing it

una y otra vez

over and over again

ya me imagino

I can already imagine.

a los jefes de producción

to the production managers

flotándose las manos

floating its hands

diciéndolo

saying it

del periódico es gratis

the newspaper is free

no, si, si

no, yes, yes

que es del año

What is of the year?

de hace 30 años

from 30 years ago

que pasen, que pasen

let them pass, let them pass

pero me fijaré ahora

but I will pay attention now

fíjate curiosamente

curiously notice

esto del periódico

this from the newspaper

que buena pregunta

What a good question.

la de Antonio de Huelva

the one from Antonio de Huelva

bueno, no tenemos más tiempo

Well, we don't have any more time.

pero la próxima semana

but next week

daremos respuesta

we will respond

a todas las preguntas

to all the questions

vamos a recordar de nuevo

let's remember again

las redes

the networks

donde pueden mandarnos

where can they send us

sus preguntas

his questions

eso es

that is it

aquí seguiremos

here we will stay

que nos manden sus dudas

have them send us their questions

a la dirección de correo

to the email address

de pelicula

like a movie

arroba rtv.es

arroba rtv.es

o a las redes de De Película

or to the De Película networks

bueno

good

no te arrepientes

don't regret it

de haber venido, ¿no?

If you had come, right?

no, no me arrepiento

no, I don't regret it

estoy encantado de estar aquí

I am delighted to be here.

bueno, pues

well, then

igual de brioso que es él

as spirited as he is

es nuestra sintonía

it's our harmony

y ahora con este mismo brío

and now with this same vigor

nos vamos a las noticias

we are going to the news

y luego inicia

and then it starts

por la segunda hora de película

for the second hour of the movie

hasta la semana que viene, Carlos

See you next week, Carlos.

hasta la semana que viene

See you next week.

¡Suscríbete al canal!

Subscribe to the channel!

Y también saludamos a los que se incorporan a través de los podcast, que nos escuchan donde y cuando quieren, en RNE de película y en RTV audio.

And we also greet those who join us through the podcasts, who listen to us wherever and whenever they want, on RNE de película and on RTV audio.

Les voy a contar qué tenemos en esta hora, porque nos vamos a meter en el metro y nos vamos a bajar en la estación Rocafort,

I'm going to tell you what we have at this hour, because we are going to get on the subway and get off at the Rocafort station.

donde entre los túneles nos está esperando el director Luis Prieto y los actores Javier Gutiérrez y Natalia Zahara,

where the director Luis Prieto and the actors Javier Gutiérrez and Natalia Zahara are waiting for us in the tunnels,

una actriz que vamos a conocer en este programa y además a mí es que me gusta mucho porque ella se presenta,

an actress that we are going to meet in this program and also I really like her because she introduces herself,

es su primer papel protagonista y viene también a contarlo por primera vez a este programa de película.

It's his first leading role, and he also comes to tell it for the first time on this movie program.

Con Ángeles González Inde compartimos un silencio y con José Fernández esta temporada se sale de carta y fuera de ella nos cuenta y habla de películas.

With Ángeles González Inde we share a silence, and with José Fernández this season, we go off the menu, and outside of it, he tells us and talks about movies.

Estén atentos porque somos cine y se lo vamos a contar también con detalle.

Stay tuned because we are cinema and we are going to tell you about it in detail as well.

Apunten las películas que podrán ver durante el tiempo del fin de semana y a lo largo de la semana, eso sí, en Televisión Española, en la pequeña pantalla.

Write down the movies you will be able to watch over the weekend and throughout the week, specifically on Televisión Española, on the small screen.

Y abrimos las series hablando con la directora.

And we opened the series by talking to the director.

Directora de cine Gracia Queregeta y las recomendaciones de Pedro Calvo.

Film director Gracia Queregeta and Pedro Calvo's recommendations.

Hoy el encargado es la serie y las noticias cinematográficas.

Today the focus is on the series and movie news.

Y usted que estará pensando todo esto en una hora sin lo mismo que piensa nuestro realizador.

And what will you be thinking about all this in an hour, if it’s not the same as what our director thinks?

Así que vamos con todo.

So let's go all out.

De películas.

Of movies.

Son muchos.

There are many.

¡No lo entiendo!

I don't understand it!

¿Y están locos del cerebro?

Are they crazy in the head?

Con Yolanda Flores.

With Yolanda Flores.

Una de las noticias de esta semana ha sido el anuncio de las tres películas preseleccionadas para representar a España en los Oscar.

One of the news stories this week has been the announcement of the three films shortlisted to represent Spain at the Oscars.

Las actrices Malena Alterio,

The actresses Malena Alterio,

Belén Cuesta y Victoria Luengo lo anunciaban así.

Belén Cuesta and Victoria Luengo announced it like this.

Pues la primera es La estrella azul.

Well, the first one is The Blue Star.

¡Guau!

Wow!

La segunda película preseleccionada es Marco.

The second shortlisted movie is Marco.

Y la tercera película es Segundo premio.

And the third movie is Second Prize.

Enhorabuena también.

Congratulations to you too.

Pues contigo, José Fernández, vamos a repasar estos tres títulos y vamos a comenzar con el primero, el de Javier Mazón.

Well, with you, José Fernández, we are going to review these three titles and we will start with the first one, by Javier Mazón.

En el primer título de la serie, el director de la estrella azul, que conocía la noticia desde Argentina y nos hablaba del trabajo de su protagonista, Pepe Lorente.

In the first title of the series, the director of the blue star, who knew the news from Argentina, spoke to us about the work of its protagonist, Pepe Lorente.

Tardamos tres años, desde el primer día de rodaje hasta el último día de rodaje en terminar la película, porque se interrumpió por la pandemia.

It took us three years, from the first day of shooting to the last day of shooting, to finish the movie because it was interrupted by the pandemic.

Y Pepe Lorente mantuvo sus patillas, su tupé y la pasión durante todo ese tiempo.

And Pepe Lorente kept his sideburns, his pompadour, and his passion throughout all that time.

Y desde luego todos los reconocimientos que vengan serán merecidos porque ha sido increíble su compromiso con la película.

And of course, all the recognition that comes will be well-deserved because their commitment to the film has been incredible.

José, ¿a ti qué te ha parecido este vídeo?

José, what did you think of this video?

viaje por la vida de Mauricio Aznar, el líder

Journey through the life of Mauricio Aznar, the leader.

de Más birras. A ver, lo de la estrella

from More beers. Let's see, the thing about the star.

azul es de esos casos que entre

Blue is one of those cases that among

tanto ruido cinematográfico y tanta

so much cinematic noise and so much

superproducción de historias

superproduction of stories

audiovisuales que se me podía haber escapado

audiovisuals that I might have overlooked

pero ahí estaba su jefa de prensa

but there was her press officer

Rosa García y Yolanda Ferrer de WandaFilms

Rosa García and Yolanda Ferrer from WandaFilms

para perseguirme por

to chase me for

cualquier rincón del Festival de San Sebastián

any corner of the San Sebastián Festival

donde se presentaba la película

where the movie was shown

hace justo un año, para decirme

exactly a year ago, to tell me

que tenía una joyita entre manos, que

that I had a little gem on my hands, that

la película la tenía que ver sí o sí

I had to watch the movie no matter what.

mis argumentos para no hacerlo

my arguments for not doing it

que no está en sección oficial, que no tengo

that is not in the official section, that I don't have

tiempo, que voy, vamos

time, I go, we go

cuesta bajos y sin frenos, que

slopes down and without brakes, that

a los de nuevos directores no llego, pero

I don't get to the new directors, but

ya sabes Yolanda, que a tu tocalla y a Rosa

You know, Yolanda, that your namesake and Rosa

no se las tumba de cualquier forma

You don't knock them down just any way.

y menos mal, porque vamos

and thank goodness, because come on

tan locos por los festivales que no me hubiese

so crazy for the festivals that I wouldn't have

perdonado no haber disfrutado

forgiven not having enjoyed

de este viaje guitarra al hombro de un

of this journey guitar on shoulder of a

músico peleado con sus demonios

musician fighting with his demons

que emprende un viaje de huida o de

that embarks on a journey of escape or of

todo el contrario, de reencuentro

on the contrary, of reunion

se puede decir que

it can be said that

había perdido norte, la verdad

I had lost my way, to be honest.

y me fui a buscarlo al sur

and I went to look for him in the south

Pepe Lorente borda a Mauricio Aznar

Pepe Lorente embroiders Mauricio Aznar.

desde aquí un abrazo porque Pepe

From here, a hug because of Pepe.

menudo curro, y quién sabe si

what a hassle, and who knows if

ese tupe y esas patillas, no te las cortes

That tuft and those sideburns, don't cut them.

acaban luciéndose en el

they ended up shining in the

Kodak Theater, de momento tenéis

Kodak Theater, for the moment you have.

un puñado de motivos para seguir

a handful of reasons to continue

tocando y cantando

playing and singing

Bueno, después seguiremos hablando de la música

Well, we will continue talking about the music later.

en otra de las películas, pero vamos a seguir

in another of the movies, but let's continue

el orden y vamos a ver qué pasa con la película

the order and we will see what happens with the movie

Vamos con la segunda película preseleccionada

Let's go with the second shortlisted movie.

es Marco de Aitor Arregui

It is Marco by Aitor Arregui.

y John Garaño, la cinta

and John Garaño, the tape

preestrenada en Venecia

premiered in Venice

y protagonizada por un descomunal Eduard Fernández

and starring a colossal Eduard Fernández

que en el día

that in the day

que estuvimos con él en la Academia

that we were with him at the Academy

de Cine, nos decía esto

from Cinema, he was telling us this

Era un personaje muy complejo, yo creo que el más

He was a very complex character, I believe the most.

complejo, el personaje más complejo y difícil

complex, the most complex and difficult character

que he hecho, tenía que tener

What have I done, I had to have.

un nivel de composición muy alto

a very high level of composition

tenía mucho material de Marco para

I had a lot of material from Marco to

verlo, al empezar a preparar la película

to see it, when starting to prepare the movie

estaba ahí con Aitor y con John y Aitor

I was there with Aitor and John and Aitor.

me ocurrió decirme, has cogido cuatro kilitos, eso está bien

I happened to tell myself, you've gained four little kilos, that's good.

para el personaje, me vine

For the character, I came.

arriba y me engordé

I gained weight up there.

16 kilos, estaba muy gordo

16 kilos, I was very fat.

para hacer de...

to make of...

porque me decían, tienes que hacerte un tío muy mayor

because they told me, you have to make yourself an old man

y esa dificultad física

and that physical difficulty

a la hora de andar, de ponerme de pie y tal

when it comes to walking, standing up and such

por los kilos

for the pounds

me iba muy a favor de hacer un viejo

I was very much in favor of making an old man.

Bueno José, no sé que a ti

Well José, I don't know about you.

que te ha parecido esta historia de Marco

What did you think of this story about Marco?

que tal vez pueda tener premio

that maybe I can win a prize

dentro de unas horas en Venecia

in a few hours in Venice

Pues Yolanda, volvemos al San Sebastián

Well Yolanda, we're going back to San Sebastián.

de hace un año, porque estaba sentado yo

a year ago, because I was sitting down

en una proyección por la mañana

in a morning screening

y de estas cosas surrealistas que nos pueden pasar

and these surreal things that can happen to us

me manda una foto

send me a photo

Eduard Fernández con una nota

Eduard Fernández with a note

si la enseñas, estás muerto

If you show it, you’re dead.

y era él caracterizado, en plena sala de maquillaje

and he was characterized, in the middle of the makeup room

de Enric Marco

by Enric Marco

ese deportado que no existió, un tipo que

that deportee who never existed, a guy who

durante años mantuvo una mentira

For years he maintained a lie.

difícil de imaginar, que había estado

hard to imagine, that it had been

prisionero en un campo de concentración nazi

prisoner in a Nazi concentration camp

pero ¿quién se inventa esto?

But who comes up with this?

Pues él se lo inventó

Well, he made it up.

Sisplau, la brita

Please, the Brita.

Lo mejor de todo es que yo estaba sentado

The best part is that I was sitting down.

en ese momento, en la proyección

at that moment, in the projection

junto a José Mari Goenaga

next to José Mari Goenaga

guionista de esta historia, Marco

screenwriter of this story, Marco

y claro, casi se me cae el móvil al suelo

And of course, I almost dropped my phone on the ground.

Pues ¿qué podemos decir?

Well, what can we say?

Que a Regue y Goenaga y Garayo nunca fallan

That Regue, Goenaga, and Garayo never fail.

y que si se apunta al baile de Eduard Fernández

and if she joins Eduard Fernández's dance

pues perfect match

well, perfect match

Bueno, la verdad es que siempre es valor seguro Eduard Fernández

Well, the truth is that Eduard Fernández is always a safe bet.

Te decía lo de la música, porque ahora

I was telling you about the music because now

seguimos con la música en esta tercera cinta

we continue with the music in this third film

que puede representarnos

what can represent us

en los Oscars y es

at the Oscars and it is

premio de Isaac y la Cuesta y Paul Rodríguez

award from Isaac and La Cuesta and Paul Rodríguez

La pudimos ver en Málaga, como tú recuerdas

We were able to see her in Malaga, as you remember.

aunque nos lleva directamente a Granada

although it takes us directly to Granada

pero como nos contaba Paul

but as Paul was telling us

es una historia muy universal

It is a very universal story.

Pues sí, una de las cosas que creo que

Well, yes, one of the things I believe that

se puede resaltar es el recibimiento

What can be highlighted is the reception.

que hemos tenido en los festivales internacionales

that we have had in international festivals

sobre todo en los americanos

especially in Americans

donde la gente después de ver la película

where people go after watching the movie

la entienden perfectamente

they understand her perfectly

y se ven como muy

and they look very

reflejados en la película

reflected in the movie

porque son gente que tiene mucha directoria musical

because they are people with a lot of musical direction

y vimos como ellos

and we saw how they

entendían la película y esto lo mismo puede pasar

they understood the movie and the same can happen

en territorios como Nueva York o como otras partes

in territories like New York or other parts

de Estados Unidos donde han tenido

from the United States where they have had

este boom musical

this musical boom

Una historia universal y una historia también

A universal story and a story as well.

real. Una cinta, como decíamos

real. A tape, as we were saying

con música como protagonista

with music as the protagonist

a ti que te apareció segundo premio, José

To you who got second prize, José.

Y volvemos a otra historia donde

And we return to another story where

la música es el mejor guión

Music is the best script.

El viaje a los planetas más misteriosos

The journey to the most mysterious planets.

de nuestro panorama, que aunque orbitan

from our panorama, which although they orbit

en Granada, no es fácil aterrizar

In Granada, it's not easy to land.

con ellos. El rumor que nos llega de Granada

with them. The rumor that reaches us from Granada

es que los planetas se están separando

It's just that the planets are drifting apart.

y cuando acercas tantos sueños más peligrosos se vuelven

And when you bring so many dreams closer, they become more dangerous.

Isaac y la cuesta y Paul Rodríguez

Isaac and the slope and Paul Rodríguez

firman una de las películas más interesantes

they sign one of the most interesting movies

de la temporada despegada en Málaga

from the season kicked off in Málaga

de donde volvía con la piznaga

from where I was returning with the whip.

a la mejor película y también premio

to the best movie and also award

a la dirección y al montaje

to the direction and to the assembly

Una historia que no es sobre los planetas

A story that is not about the planets.

sino sobre la leyenda que les rodea

but about the legend that surrounds them

Hoy hay que recordar que esta película

Today we have to remember that this movie

estuvo en manos de Jonás Trueba

it was in the hands of Jonás Trueba

pero finalmente abandonó el proyecto y se volcó

but he finally abandoned the project and devoted himself

en Volveréis, su último trabajo

in You'll Return, their latest work

que después de su éxito en Cannes

that after their success in Cannes

me sorprende que no llegara a esta eterna finalidad

I am surprised that I did not reach this eternal purpose.

en la carrera de los Oscar

in the Oscar race

pero los académicos han dado su veredicto

but the academics have given their verdict

y es lo que hay. No ha sido fácil levantar la película

And that's what it is. It hasn't been easy to make the film.

y no ha sido fácil que Isaac

and it hasn't been easy for Isaac

pudiera llevarla a cabo mientras vivía

could carry it out while I lived

el que probablemente haya sido

the one that probably has been

el momento más desgarrador de su vida

the most heartbreaking moment of his/her life

Él sabe mejor que nadie

He knows better than anyone.

que más allá de planetas

that beyond planets

hay y siempre habrá

there is and there always will be

una sola luna. Ya lo creo

A single moon. I sure do.

pero bueno, siempre podemos

but well, we can always

mirar al horizonte y ver brillar el sol

look at the horizon and see the sun shining

así que José, antes de

so José, before

despedirte, quiero que

I want you to say goodbye.

conociéndome, evidentemente te iba

Knowing me, you were obviously going to.

a pedir que te mojaras. Ya me imaginaba

to ask you to get wet. I could already imagine.

yo que iba a haber puntilla final

I was going to have a final touch.

preguntita final, Yolanda, que con este

final question, Yolanda, with this

fuera de carta ya me lanzas al precipicio

You throw me into the abyss outside of the letter.

pero vamos, a lo loco

but come on, let's go wild

pero bueno, metiéndonos

but well, let's get into it

en la cabeza de los académicos y académicas

in the minds of scholars

yo creo que la película Marco

I believe that the movie Marco

es la que tiene más posibilidades

she is the one with the most possibilities

de hacerse hueco, porque de

to make room, because of

trampas y tramposos, Hollywood

traps and cheaters, Hollywood

sabe mucho, y estos suelen acabar

knows a lot, and these usually end up

siempre con premio

always with a prize

Pues sabremos cuál de las tres es la

Well, we will know which one of the three is the one.

elegida por la academia el próximo

chosen by the academy next

18 de septiembre, y naturalmente se lo

September 18, and of course, I told him/her.

contaremos aquí en Radio Nacional de España

we will broadcast here on Radio Nacional de España

Gracias José, hasta la próxima semana

Thank you José, see you next week.

y muy bien, este fuera de carta

and very well, this is off the menu

¡Adiós!

Goodbye!

Lo que les vamos a contar nosotros hoy

What we are going to tell you today.

llega de una ciudad, de Barcelona

arrives from a city, from Barcelona

y de una estación de metro que se inauguró

and from a subway station that was inaugurated

en 1926

in 1926

desde esa fecha, en las entrañas

since that date, in the bowels

de sus túneles, las vías por donde

from their tunnels, the tracks through which

pasaban los trenes, fueron testigo

the trains passed by, they were witnesses

de muchos acontecimientos

of many events

que llevaron a formar historias

that led to the creation of stories

que se han convertido en leyendas

that have become legends

leyendas basadas en el terror

legends based on terror

y que ahora, el cine

and that now, cinema

nos acerca sigilosamente

it brings us closer stealthily

hasta la estación

until the station

nos paramos en la estación Rocaforte

we stopped at the Rocaforte station

Oiga

Hey.

¡No creas en lo que ves!

Don't believe what you see!

Ya sabes las tonterías que cuenta

You already know the nonsense he/she talks about.

la gente sobre la estación Rocaforte

the people about the Rocaforte station

son solo historias de terror para niños

they are just scary stories for kids

El asesino de la línea amarilla convirtió

The killer of the yellow line became

la estación de Rocaforte en algo más que una leyenda

the Rocaforte station is something more than a legend

urbana. Es él. El asesino de la línea

Urban. It is him. The line's murderer.

amarilla

yellow

¿Reconoces este lugar?

Do you recognize this place?

Llevo 20 años metido aquí dentro

I've been stuck in here for 20 years.

de la estación Rocaforte

from the Rocaforte station

Pues nosotros nos vamos a meter

Well, we are going to get involved.

dentro de esos túneles

inside those tunnels

y vamos a indagar un poco

and we are going to investigate a little bit

en esta historia que llega a la cartelera

in this story that arrives in theaters

y que seguramente muchos de los que

and that surely many of those who

nos están escuchando a esta hora

They are listening to us at this time.

ya han tenido la oportunidad de ver

they have already had the opportunity to see

y no sé si les ha pasado lo mismo

and I don't know if it has happened to you the same

que a mí. Les voy a contar una cosa

that to me. I’m going to tell you something.

cuando yo vi la cabina

when I saw the booth

me costaba mucho meterme

I found it very difficult to get into it.

en una cabina de teléfono

in a phone booth

y no dejar el pie puesto en la puerta

and not hold a foot in the door

si acaso la puerta se cerraba

if the door happened to close

Ahora, sinceramente

Now, honestly

me va a costar mucho meterme

It's going to be very hard for me to get into it.

en una estación. Aunque el tren pase

at a station. Even if the train passes

yo me introduzca en su

I introduce myself into your

vagón y siga a la siguiente

car and go to the next one

Esta historia merece la pena

This story is worth it.

pero no sé si es una historia real

but I don't know if it's a true story

o no. Luis Prieto es su director

Oh no. Luis Prieto is your director.

Muy buenas, Luis. Hola, ¿qué hay? Muy buenas

Very good, Luis. Hello, what's up? Very good.

No sé si a ti te suena esto de la cabina que he contado

I don't know if this cabin I've mentioned sounds familiar to you.

Completamente. Me sucede a menudo

Completely. It happens to me often.

con mis propias películas

with my own movies

Bueno, Luis Prieto, fíjate que yo

Well, Luis Prieto, look, I...

tengo que aludir a los 25 casi ya

I have to refer to the 25 almost already.

más que llevamos haciendo este programa de película

more than we have been doing this movie program

aquí en Radio Nacional de España

here at Radio Nacional de España

y nunca te había tenido y yo digo, indagando

"and I had never had you and I say, probing"

indagando, digo, claro, si es que tú has

Investigating, I say, of course, if you have.

vivido la mayor parte, no sólo de tu

lived most of, not just your

vida personal, sino también de tu trabajo

personal life, but also of your work

cinematográfico fuera de nuestro

cinematographic outside of our

país, haciendo muchas películas

country, making many movies

pero, curiosamente

but, curiously

aunque una podría decir que tiene

Although one could say that it has

una pizquita de terror, el resto

a pinch of terror, the rest

no han sido películas de terror

they have not been horror movies

Sí, tienes toda la razón

Yes, you are absolutely right.

he estado trabajando principalmente

I have been working mainly.

fuera de España, de hecho esta es la primera

outside of Spain, in fact this is the first

película 100% española que hago aquí

100% Spanish movie that I am doing here.

y es mi primer

and it's my first

thriller psicológico de terror

psychological horror thriller

anteriormente había hecho thrillers

I had previously made thrillers.

he trabajado mucho en el mundo del thriller

I have worked a lot in the world of thriller.

thriller de acción, pero la verdad es que sí

action thriller, but the truth is that yes

creo que apelaba, o sea,

I think he was appealing, I mean,

mencionaba, sin mencionarlo, la película que hice

I mentioned, without mentioning it, the movie I made.

con Halle Berry, Secuestrado

with Halle Berry, Kidnapped

donde efectivamente el final de la película

where indeed the end of the movie

mientras lo estaba rodando

while I was filming it

me di cuenta que parecía una película de terror

I realized it looked like a horror movie.

y me entraron ganas de dar el paso

and I felt the urge to take the leap

de dar el salto y aquí estoy

to take the leap and here I am

porque muchas veces uno llega

because many times one arrives

a los sitios, digo en este caso

to the sites, I mean in this case

en una carrera cinematográfica

in a film career

diciendo

saying

¿cómo he llegado yo hasta aquí?

How did I end up here?

a lo mejor en el final de una película

maybe at the end of a movie

como la que tú has mencionado

like the one you mentioned

pero podemos ir un poco más atrás

but we can go a little further back

yo creo que en tu adolescencia

I believe that in your adolescence

has visto muchas películas

have you seen many movies

de terror, te han marcado también

of terror, they have marked you too

y a lo mejor eso se ha quedado ahí

and maybe that has been left there

en tu cabeza y ahora es cuando sale

in your head and now is when it comes out

y te sientes así tan seguro

and you feel so sure like that

y bueno, y también haciendo

and well, and also doing

este tipo de películas que para ti es la primera

this type of movie that is the first for you

de este género, no sé si podemos ir retrocediéndonos

Of this genre, I don't know if we can go back.

a ese tiempo atrás

some time ago

Sí, es cierto, yo cuando tenía 8 o 12 años

Yes, that's true, when I was 8 or 12 years old.

con mis amigos en verano hacíamos películas

With my friends in summer, we made movies.

de terror de super 8

of Super 8 horror

es decir, no eran películas, eran cortometrajes

That is to say, they were not films, they were short films.

de 3 minutos en mudas

of 3 minutes in silence

y bueno, nos divertíamos

and well, we had fun

pegando sustos o creando sustos

scaring people or creating scares

por así decirlo, que graciosos

So to speak, how funny.

asustaba mucho a los niños

scared the children a lot

más pequeños, éramos críos la verdad

when we were younger, we were just kids, to be honest

y vimos al mismo tiempo muchas películas de terror

and we watched many horror movies at the same time

entonces yo creo que realmente esa fue mi formación

So I think that was really my training.

para luego posteriormente

for then later

en mi edad adulta

in my adulthood

darme cuenta que sabía más de lo que

realized that I knew more than what

pensaba sobre el tema

I was thinking about the topic.

Viviendo fuera de España es una película

Living Outside of Spain is a movie.

que habla de algo muy concreto aquí

that talks about something very specific here

en España, que es la estación

In Spain, what is the season?

Rocafort, cuéntame cómo

Rocafort, tell me how.

te llega a ti esta historia, quién te la acerca

Does this story reach you, who brings it to you?

o si tú tienes algún interés

or if you have any interest

por ella, porque te pasará algo

for her, because something will happen to you

Bueno, curiosamente

Well, interestingly

soy madrileño, viví en Barcelona

I am from Madrid, I lived in Barcelona.

y ahí fue la primera vez

and that was the first time

cuando oí sobre la leyenda

when I heard about the legend

urbana de la estación de Rocafort

Rocafort station urban

es cierto que en Madrid tenemos el equivalente

It's true that in Madrid we have the equivalent.

en Tirso de Molina, que es la estación

in Tirso de Molina, which is the station

con su propia leyenda

with its own legend

maldita, por así decirlo

damn it, so to speak

pero fueron realmente

but they were really

los productores de la película que me contactaron

the producers of the movie who contacted me

y me dijeron, oye, queremos hacer una película

And they told me, hey, we want to make a movie.

inspirada en la leyenda urbana de

inspired by the urban legend of

la estación Rocafort, qué te parece la idea

The Rocafort station, what do you think of the idea?

y bueno, ahí

and well, there

me pareció interesante, luego

I found it interesting, then.

empecé a leer un poco sobre el tema y me di cuenta

I started reading a little about the topic and I realized.

que era muy interesante, que había muchas cositas

that it was very interesting, that there were many little things

de las que nos podíamos inspirar

from which we could draw inspiration

a contarnos esa historia, que obviamente

to tell us that story, which obviously

es mucho más allá que la leyenda

it is much more than the legend

de Rocafort, pero bueno, es el inicio de la película

from Rocafort, but well, it's the beginning of the movie

Eso quería preguntarte, porque no estamos hablando

That's what I wanted to ask you, because we're not talking.

solamente de una historia que se conoce, porque

only from a story that is known, because

allí hubo suicidios, además la gente en la época

there were suicides there, moreover the people at the time

de la guerra acudía también, bueno

from the war also came, well

como es sabido, a refugiarse

as is well known, to take refuge

pero evidentemente

but evidently

eso es lo que cuenta

that's what matters

la leyenda, y hay cosas que

the legend, and there are things that

se convierten en leyenda y otras cosas que son

they become legend and other things that they are

de verdad, que ocurrieron porque hay testigos que así lo

Really, it happened because there are witnesses to confirm it.

manifiestan. Tú has ido un poco

they manifest. You have gone a little

más allá, a ese terror psicológico

beyond, to that psychological terror

de convivir dentro

of living together inside

de esas vías. ¿Qué más has aportado

from those paths. What else have you contributed?

a esta película que no se quede en

to this movie that doesn't just stay in

una mera historia de lo que pasó allí?

a mere story of what happened there?

Bueno, hemos intentado buscar

Well, we have tried to search.

mientras desarrollábamos la

while we were developing the

historia de la película, buscar

movie plot, search

el origen, por así decirlo,

the origin, so to speak,

de la tragedia, de la maldad, porque

of tragedy, of evil, because

suceden en este lugar

they happen in this place

semejantes

similar

acontecimientos trágicos

tragic events

entonces en esa búsqueda

then in that search

hemos hecho, digamos, hemos buscado

we have done, let's say, we have searched

en lo arcaico, en lo místico

in the archaic, in the mystical

casi en lo religioso a veces

almost religiously at times

en nuestra propia historia

in our own history

para ver si encontrábamos un poco

to see if we could find a little

a lo mejor que el origen igual de la maldad

maybe the origin of evil is the same

hoy, viene de la maldad

Today, it comes from evil.

a lo mejor del pasado, y entonces esto ha sido

maybe from the past, and so this has been

un poco el hilo conductor

a little bit of the common thread

que hemos desarrollado un poco en la película

that we have developed a bit in the movie

para que la película creciese, que no fuese solo

so that the movie could grow, that it wouldn't just be

sobre la estación Rocafort, sino que fuese algo

about the Rocafort station, but that it wasn't something

universal, entre comillas, que todo el mundo

universal, in quotes, that everyone

pudiese entender

could understand

Hablaremos de ese rodaje en sí

We will talk about that filming itself.

porque con lo que nos estás diciendo en la película

because of what you are telling us in the movie

aparece también ese viaje a México

that trip to Mexico also appears

donde hay unas raíces

where there are some roots

y esa cuestión religiosa que aparece

and that religious issue that appears

también en la película

also in the movie

necesitabas unos personajes que dieran vida

you needed some characters that would bring life

a esta historia

to this story

y curiosamente has elegido

and curiously you have chosen

a uno de los grandes actores de nuestro país

one of the great actors of our country

y a una actriz

and to an actress

le estoy oyendo decir

I am hearing you say.

ya, ya, ya está exagerando

come on, come on, you're exaggerating

está ahí Javier Gutiérrez, Javier Gutiérrez, hola

Javier Gutiérrez is there, Javier Gutiérrez, hello.

Ese es el cariño que me tienes

That's the affection you have for me.

y tu generosidad

and your generosity

que esto te lo digo yo

that I'm telling you this

que esto te lo diría yo de cualquier otra manera

I would tell you this in any other way.

y si no fuera así no diría esto

And if it weren't so, I wouldn't say this.

o sea no exageraría, yo soy exagerada

I mean, I wouldn't exaggerate; I am exaggerated.

pero cuando digo las cosas las digo de verdad

but when I say things, I mean them.

y la gente que nos escucha en este programa de película

And the people who listen to us on this movie program.

a lo largo de los años lo sabe, o sea que no exagero nada

over the years you know it, so I'm not exaggerating at all

Insisto, buenas

I insist, good.

Javier Gutiérrez por estar aquí porque es uno de los protagonistas

Javier Gutiérrez for being here because he is one of the protagonists.

de esta historia

of this story

¿Tú no conocías a Luis Prieto?

Did you not know Luis Prieto?

¿Cómo te llega a ti este guión Javier?

How does this script reach you, Javier?

Porque claro, cuando hay una persona

Because of course, when there is a person

que tú no conoces

that you do not know

imagino que te metes en esta historia

I imagine you are getting involved in this story.

y dices, a ver, ¿quién me va a dirigir?

And you say, let's see, who is going to lead me?

Bueno, pues no conocía a Luis

Well, I didn't know Luis.

pero tenía muy buenas referencias

but had very good references

y

and

tuve la oportunidad de ver algún trabajo

I had the opportunity to see some work.

de él y me parecía

of him and it seemed to me

un director excelente

an excellent director

muy virtuoso con la cámara

very virtuous with the camera

y narrando de

and narrating from

una forma muy ágil las historias

a very agile way of storytelling

que rueda, por lo tanto

what a wheel, therefore

luego él también le dio una pátina

then he also gave him a patina

en la escritura al guión

in the writing of the script

que mejoró bastante la historia

that improved the story quite a bit

y sobre todo

and above all

también me apetecía

I also felt like it.

entrar en el género

enter the genre

porque yo pocas veces he hecho cine de terror

because I have rarely made horror films

me remonto

I go back.

hace más de 20 años

more than 20 years ago

una primera incursión que hice

a first foray that I made

con Álex de la Iglesia

with Álex de la Iglesia

La Habitación del Niño, una TV Movie

The Child's Room, a TV Movie

para Telecinco

for Telecinco

pero más allá de eso no había transitado

but beyond that I had not traveled

por el género y me apetecía mucho

because of the genre and I really wanted it

y esta era una oportunidad excelente

and this was an excellent opportunity

para transitarlo y disfrutar

to walk it and enjoy

porque yo luego soy muy mal espectador

because I end up being a very bad spectator

de cine de terror

of horror cinema

aunque esta película, como decía Luis

Although this movie, as Luis said

no sólo es terror, también es thriller

It's not just horror, it's also a thriller.

psicológico, sobrenatural

psychological, supernatural

y habla de muchas más cosas

and talks about many more things

me parece que es una película

It seems to me that it is a movie.

en ese sentido con más capas

in that sense with more layers

y huye del susto fácil

and runs away from easy scares

de algunas pelis del género

of some movies of the genre

y todo eso me lleva a sumarme

and all of that leads me to join in

al proyecto con el que estoy encantado

to the project that I am delighted with

y me parece una película muy disfrutable

and I find it a very enjoyable movie

Claro, tú no sé si sabías

Sure, I don't know if you knew.

lo de la historia de esta estación

the story of this station

que metiste después en todo el tema

what did you get into the whole thing afterward

No, luego indagando, claro

No, then investigating, of course.

es alucinante

it's amazing

la gente de Barcelona sí está al tanto

The people of Barcelona are indeed aware.

de la leyenda de la estación Rocafort

of the legend of the Rocafort station

que se remonta, yo creo que

that dates back, I believe that

incluso en el año de su construcción

even in the year of its construction

allá por el 24

back in '24

o 25

or 25

tuvo la fatalidad de un derrumbe

he had the misfortune of a collapse

y murieron 11 trabajadores

and 11 workers died

ya la estación empezó

the season has already started

muy mal en sus inicios

very bad in its beginnings

y luego durante todas las décadas

and then throughout all the decades

han pasado cosas

Things have happened.

que algunas pueden ser leyendas

that some may be legends

y otras forman parte de lo real

and others are part of the real

de lo verdadero

of the true

Fíjate que en ese personaje al que tú te estás refiriendo

Notice that in that character you are referring to

que es el que realizas en la película

What is it that you do in the movie?

no es solamente el típico personaje

it's not just the typical character

que causa miedo, tu personaje es además

that causes fear, your character is also

muy complejo, es un hombre atormentado

Very complex, he is a tortured man.

es alcohólico, ha pasado por una

He is an alcoholic, he has been through a

circunstancia muy especial

very special circumstance

pero habla también, igual que el personaje de Natalia

but he talks too, just like Natalia's character

la que vamos a conocer ahora

the one we are going to meet now

de la soledad

of loneliness

de esa soledad del ser humano

of that solitude of the human being

que hace meterte en ti mismo

What makes you turn inward?

y no ser consciente

and not be aware

de muchas cosas que te rodean

of many things that surround you

y eso ya creo que es un personaje que tú también

and I think that is a character that you also

has podido trabajar por películas

Have you been able to work on films?

yo que sé, La isla mínima o La hija

I don't know, The Minimal Island or The Daughter.

Hogar, no sé

Home, I don't know.

personajes que marcan

characters that make a mark

y que sin decir mucho tienen que con su cuerpo

and that without saying much they have to with their body

y su gesto manifestar las cosas

and his gesture to manifest things

Bueno, es que la peli

Well, it's just that the movie

habla de muchas cosas como te decía antes

It talks about many things, as I mentioned before.

y uno de los grandes males

and one of the great evils

de

of

de nuestra

of our

vida contemporánea es la salud mental

Contemporary life is mental health.

y tanto

and so much

en el personaje de

in the character of

Laura como en el de Román

Laura like in Román's.

el mío

mine

si se habla de ese aspecto

if that aspect is discussed

no sólo de la soledad

not only of loneliness

sino de cómo el derrumbe emocional

but rather how the emotional collapse

en el caso de Román después de

In the case of Román after

una circunstancia trágica

a tragic circumstance

trabajando, le lleva a refugiarse

working, it leads him to seek refuge

en el alcohol y creo que también

in alcohol and I think so too

la mirada de Luis ayuda mucho porque se acerca mucho

Luis's gaze helps a lot because it comes very close.

a los personajes y es una peli

to the characters and it's a movie

en la que se habla pero sobre todo

in which it is spoken but above all

los personajes hablan mucho

the characters talk a lot

con la mirada, con los ojos

with the gaze, with the eyes

y eso me parece muy interesante

and that seems very interesting to me

tanto el personaje de Natalia como el mío

both Natalia's character and mine

Bueno, pues hay también un enfrentamiento

Well, there is also a confrontation.

de tu personaje con uno de los grandes actores

of your character with one of the great actors

que a mí también me gusta mucho y quería recordar aquí

that I also like a lot and wanted to mention here

a Celso Bugallo, que es un momento

To Celso Bugallo, which is a moment.

muy especial en la película

very special in the movie

donde los tres en una sala

where the three are in a room

hacéis también esa interpretación

you also make that interpretation

muy interesante para el espectador

very interesting for the viewer

y buscar las claves

and look for the keys

de lo que está pasando

of what is happening

Natalia Zara, que es la primera vez

Natalia Zara, this is the first time.

que viene a este programa de película

what comes to this movie program

y yo estoy encantada de haberla visto

and I am delighted to have seen her

le he dicho cuando ha entrado, digo

I told him when he entered, I say.

eres más guapa en persona que en la película

You are more beautiful in person than in the movie.

y se pone y dice, sí

and she puts it on and says, yes

como tiene esa dulzura

how does she have that sweetness

y esa manera de comportarse

and that way of behaving

ella, muy buenas Natalia

Hello, very good [to see] you, Natalia.

Hola, buenas. Y bienvenida a este programa

Hello, good. And welcome to this program.

Gracias por tenernos

Thank you for having us.

Tu protagonista en una

Your protagonist in a

de las películas y encima de terror

of movies and on top of that horror

no sé cómo se lleva eso, cómo te sientes tú

I don't know how to handle that, how do you feel?

Bueno, me siento muy feliz la verdad

Well, I feel very happy, actually.

estoy muy contenta con este proyecto

I am very happy with this project.

no sabía qué esperar y al final

I didn't know what to expect and in the end

pues creo que es una película increíble

Well, I think it's an amazing movie.

En qué momento estabas de tu vida

At what moment were you in your life?

cuéntame un poquito para que los espectadores

tell me a little so that the viewers

te conozcan, en qué momento estabas

they know you, at what moment were you

cuando te llega este guión, porque claro

When this script reaches you, because of course.

es un guión que cuando lo lees dices

it's a script that when you read it you say

es que aquí

it's just that here

tengo que hablar casi

I have to talk almost.

prácticamente nada y tengo que hacerlo todo

practically nothing and I have to do everything

como decía Javier, con mi mirada, con mi gesto

as Javier said, with my look, with my gesture

tienes que chillar, emocionarte

You have to scream, get excited.

llorar, hacer

cry, do

muchas cosas que te tienen que salir del

many things that have to come from you

interior y para eso hay que trabajar un personaje

interior and for that one has to work on a character

Sí, pues

Yes, well.

en ese momento estaba trabajando

at that moment I was working

en otro proyecto, uno completamente

in another project, one completely

diferente a este y la noticia

different from this and the news

de que bueno

how good

que iba a salir este proyecto adelante

that this project was going to move forward

pues me hizo muy muy feliz

Well, it made me very very happy.

creo que

I believe that

era mi primera vez trabajando

it was my first time working

en género y pues

in gender and well

el terror era

the terror was

algo que me asustaba mucho porque

something that scared me a lot because

no soy muy fan del terror la verdad

I'm not really a fan of horror, to be honest.

no sabía muy bien

I didn't know very well.

qué esperar pero

what to expect but

al final creo que trabajando

In the end, I think that working

leyendo el guión me motive muchísimo

reading the script motivated me a lot

por eso mismo que tú dices

for that very reason that you say

me iba a tener que sacar un máster como actriz

I was going to have to get a master's degree as an actress.

ya dentro del trabajo

already at work

o sea que la verdad que

so the truth is that

fue un reto enorme todo lo físico

it was a huge challenge all the physical aspects

terminaba muy cansada durante el rodaje

I finished very tired during the shoot.

era

era

gritar, temblar, llorar todo esto

scream, tremble, cry all this

que estás diciendo constantemente

What are you constantly saying?

y precisamente que hablabas de

and precisely what you were talking about

soledad eso fue lo que más tenía claro

solitude, that was what I was most certain about.

al comienzo del rodaje que creo que fue lo que

at the beginning of the filming which I think was what

más trabajé para hacer

I worked more to make.

el personaje

the character

porque la vi alguien muy sola

because I saw someone very lonely

muy solitaria

very lonely

y pues con ella

and well with her

en eso me guió un poquito más

that guided me a little more

¿Y tú de dónde eres?

And where are you from?

Yo soy colombiana de Barranquilla

I am Colombian from Barranquilla.

Lo digo porque tu personaje es un

I say it because your character is a

personaje que tiene que trabajar dentro de

character that has to work inside of

la estación en un turno de noche

the station on a night shift

en esa estación por las vías

at that station along the tracks

tienes que muchos momentos de

you have many moments of

soledad como estamos hablando aquí

solitude as we are talking about here

pero una soledad que te lo da el trabajo

but a loneliness that work gives you

y como eres la última que has llegado y necesitas

And since you are the last one to arrive and you need.

también ese trabajo pues nadie quiere

also that job because no one wants it

ese turno

that shift

también te ha ayudado un poco esa

that has also helped you a little bit

sensación de que mucha gente se va a ver reflejada

feeling that many people will see themselves reflected

en esa otra parte que contaba también

in that other part that I also mentioned

Javier que se habla de muchas otras cosas

Javier, who talks about many other things.

en la película. Claro al final

in the movie. Sure, at the end.

creo que

I believe that

el venir de otro lugar

the coming from another place

te hace pues

it makes you then

es inevitable la soledad en algunos momentos

Loneliness is inevitable at times.

que fue lo que yo experimenté también al llegar al

What I experienced as well when I arrived at the

a España y por eso podía conectar

to Spain and that's why I could connect

bastante con ella

enough with her

y luego creo que te hace muy vulnerable

and then I think it makes you very vulnerable

y pequeñita en muchas ocasiones entonces

and tiny on many occasions then

creo que la hacía sobre todo muy

I think I did it mainly very

un buen target

a good target

para todo lo que

for everything that

le pasa luego en la película que es

What happens later in the movie is that it is.

de lo que hablaba también Javier de

what Javier was also talking about

todo lo del tema

everything about the topic

de salud mental

mental health

que en la peli pues

What about the movie then?

se hace un viaje tremendo este personaje

This character goes on a tremendous journey.

que al final parece que todo le ataca

that in the end it seems like everything attacks him/her

y le lleva

and takes him/her

a un estado bastante dañino de ansiedad

to a quite harmful state of anxiety

de preocupación de miedo

of worry of fear

constantemente. Fíjate tú

constantly. Just pay attention.

has dicho con relación a Javier

you have said regarding Javier

que nos está escuchando dice

"Who is listening to us says"

ha sido maravilloso trabajar con él

It has been wonderful to work with him.

fue casi un profesor y se tomaba

he was almost a teacher and he took himself seriously

el tiempo de acompañarme

the time to accompany me

y ayudarme cuando le necesitaba

and help me when I needed it

le estoy muy agradecida

I am very grateful to you.

¿qué has aprendido de

What have you learned from

un Javier Gutiérrez trabajando con él?

a Javier Gutiérrez working with him?

Yes

pues Javi me ayudó muchísimo

Well, Javi helped me a lot.

porque no sé si lo sabe pero

because I don't know if you know but

él en muchas ocasiones pues

he on many occasions well

ya era simplemente tener que verlo

It was simply having to see it.

porque ya o sea no me

because I mean it's just that I don't

ver cómo se movía, cómo trabajaba

see how he moved, how he worked

en equipo, cómo hablaba con la gente

in a team, how I talked with people

era

era

bastante interesante y

quite interesting and

era una esponja así que

it was a sponge so

nada eso en concreto y luego un montón

nothing specific and then a lot

de cosillas pequeñas

of little things

que

that

él me daba tips que igual

he gave me tips that were also

como por ejemplo que Javier cuéntame

like for example, Javier tell me

porque estas cosas yo no me las cuenta nunca a mi Javier

Because I never tell these things to my Javier.

o sea

that is to say

hay una cosa que me dijo

there is one thing that she/he told me

porque como bien dices la mirada en esta peli

because as you rightly say the gaze in this movie

es bastante importante

it's quite important

y hubo en algún caso que me decía

and there was in some cases that he/she would tell me

mírame al ojo que está más cerca

look me in the eye that is closest

la cámara para que

the camera for what

sea más potente tu mirada y más fuerte

may your gaze be more powerful and stronger

y que hable más

and speak more

y eso fue un tip que aprendí por él

And that was a tip I learned from him.

mientras rodábamos o sea que

while we were rolling, I mean that

eso me ayudó muchísimo y parece una tontería

That helped me a lot and it seems silly.

pero no cambia bastante

but it doesn't change much

la escena

the scene

esto voy a hacer yo Javier cuando estés que es que hoy lo tengo por teléfono

I am going to do this, Javier, when you are available, which is that I have it by phone today.

pero cuando le tenga aquí te tengo que

but when I have you here I have to

mirar a los ojos o a uno en concreto

look into the eyes or at one in particular

donde miro

where do I look

hay que mirar fijamente

We have to look closely.

y con amor

and with love

vale todo lo llevamos bien

That's fine, we're handling it well.

porque eso lo vamos haciendo normalmente en las entrevistas

because we usually do that in interviews

hoy no lo puedo hacer porque no te tengo aquí cerca

I can't do it today because I don't have you close to me.

pero yo te miro fijamente

but I look at you intently

y así que estamos

and so we are

déjame dar las gracias

let me say thank you

a Natalia

to Natalia

es una actriz emergente

She is an emerging actress.

con un talento enorme

with enormous talent

una compañera generosísima

a very generous colleague

como podrás observar

as you will observe

tus oyentes

your listeners

y ha sido un lujazo trabajar con ella

and it has been a luxury to work with her

el trabajo que haces

the work you do

es maravilloso es muy difícil

It is wonderful, it is very difficult.

el arco del personaje

the character's arc

transitar por toda esa

to transit through all that

ese crisol de emociones

that crucible of emotions

del personaje

of the character

creo que un racón emocional en una peli como esta

I think an emotional reason in a movie like this.

es harto complicado

it's quite complicated

y ya lo resuelve

and it resolves it

de una forma sobresaliente

in an outstanding way

o sea que es un placer escucharla

That is to say, it is a pleasure to hear you.

hablar de

to talk about

estos momentos de compañerismo

these moments of companionship

que uno

which one

tiende a ayudar

tends to help

en la medida que puedo

to the extent that I can

así lo han hecho conmigo y así me gusta hacer

That's how they have done it with me, and that's how I like to do it.

con la gente joven

with young people

cuando hacemos trabajos

when we do work

porque yo no entiendo el cine si no es en equipo

because I don't understand cinema if it's not in a team

ya lo creo

I certainly believe it.

no me quiero olvidar tampoco de Valeria Sorolla

I also don't want to forget about Valeria Sorolla.

que es quien da la réplica a Natalia

who is the one that replies to Natalia

y que hace ahí un personaje que no quiero desvelar mucho

and what is a character doing there that I don't want to reveal too much about

porque es una parte fundamental

because it is a fundamental part

de la historia

of the history

pero fíjate que estamos hablando Javier Natalia

But notice that we are talking, Javier Natalia.

y en este caso me gustaría volver de nuevo

And in this case, I would like to go back again.

con Luis Prieto el director de la película

with Luis Prieto, the director of the movie

porque muchas veces cuando vamos

because many times when we go

al cine no vemos

we don't go to the movies

lo que son las localizaciones

what locations are

y donde se realizan las historias

And where are the stories made?

y estamos hablando

and we are talking

de una estación de metro

from a subway station

que está funcionando y que muchas veces

that is working and that many times

es muy complicado

it's very complicated

hay que marcar unos tiempos

We need to set some deadlines.

y hay que repetir escenas

and we have to repeat scenes

y hay que saber como se van realizando las cosas

and you have to know how things are done

los diferentes tiempos

the different times

que tiene cada una de las secuencias

What each of the sequences has.

yo me parece

I seem to myself.

poder trabajar en un

to be able to work in a

escenario natural

natural scenery

porque me imagino que a lo mejor alguna casa o algo

because I imagine that maybe some house or something

habrá sido de estudio

it must have been for study

pero creo que todo ha sido rodado en el mismo sitio

but I think that everything has been filmed in the same place

si correcto

Yes, correct.

todas las escenas del metro están rodadas en el metro

All the subway scenes were filmed in the subway.

son decorados reales

they are real decorations

o sea no son decorados reales es el metro

I mean, they're not real sets, it's the subway.

con todas las dificultades que conlleva

with all the difficulties it entails

rodar en un metro

roll in a subway

como el de Barcelona o el de Madrid

like the one in Barcelona or the one in Madrid

que están funcionando 24 horas

that are operating 24 hours

es decir a lo mejor están cerrados al público

that is to say, maybe they are closed to the public

y sigue habiendo trabajos de mantenimiento por la noche

And there are still maintenance works at night.

entonces en Barcelona

so in Barcelona

las escenas en los andenes

the scenes on the platforms

ciertos túneles

certain tunnels

podíamos rodar solo de 1 de la madrugada a 5 de la madrugada

we could only shoot from 1 AM to 5 AM

entonces imagínate tienes 4 horas

So imagine you have 4 hours.

para traer todo

to bring everything

luces, equipo, actores ya maquillados

lights, equipment, actors already made up

preparados

prepared

empezar a dar, es decir, cámara, rodar

start to give, that is, camera, roll

pretender que no vas con prisa

pretend that you are not in a hurry

porque obviamente no le quieres meter prisa a los actores

because obviously you don't want to rush the actors

porque tienen que ponerse en el personaje

because they have to get into character

pero al mismo tiempo ellos están súper preparados

but at the same time they are super prepared

porque son conscientes del poquito tiempo

because they are aware of the little time

para hacer tanto

to do so much

entonces eso obviamente le da una

so that obviously gives her a

lo hace un poquito complicado

It makes it a little complicated.

pero al mismo tiempo yo creo que le da una energía muy buena

but at the same time I believe it gives him a very good energy

para una película como esta

for a movie like this

donde realmente sientes la tensión en todo momento

where you really feel the tension all the time

porque realmente estás, no estresado

because you are really not stressed

pero tienes el nivel de adrenalina muy alto

but you have a very high adrenaline level

oye y el perro de donde lo ha sacado

Hey, where did you get the dog from?

bueno el perro es complicado verdad

Well, the dog is complicated, isn't it?

complicadísimo si

very complicated yes

porque rodabais con el perro Natalia, Javier

Why were you rolling with the dog, Natalia, Javier?

si no? si claro

Yes? Of course.

encima la peli como es y encima con ese perro

on top of that, the movie is like that and on top of that with that dog

porque claro

because of course

es muy complicado, hicimos casting de perros

It's very complicated, we held a casting for dogs.

pero hicisteis casting de perros

but you held a casting for dogs

hay muy buenos actores perros en la peli

There are really good dog actors in the movie.

hay uno que perdió el trabajo, te acuerdas Luis?

There's one who lost his job, do you remember Luis?

un perro perdió el trabajo?

Did a dog lose its job?

estamos hablando de animales o de personas?

Are we talking about animals or people?

estamos hablando del perro animal

We are talking about the dog animal.

no, no, que luego un perrito que perdió

No, no, because then a little dog lost.

no daba tanto miedo

it wasn't that scary

hay una cosa que a mi me gusta mucho también

There is one thing that I really like as well.

y es como se rescatan cosas en las películas

And that's how things are rescued in movies.

y se aprende mucho, a mi me gusta también que las películas sirvan

and you learn a lot, I also like that movies are useful

no solamente para conocer esta historia

not only to know this story

que yo no tenía ni idea de como son

that I had no idea what they are like

los tres hijos de esta estación

the three sons of this station

pero vais a un almacén donde están muchos de los restos

but you go to a warehouse where many of the remains are

del parque de atracciones de Montjuic

from the Montjuic amusement park

bueno este almacén es cierto

well this warehouse is true

es cierto y os dejaron

It's true, and they left you.

rodar ahí porque creo que es una de las pocas veces

roll there because I think it's one of the few times

que se rueda ahí

What is being filmed there?

si, la verdad es que fue muy difícil rodar

Yes, the truth is that it was very difficult to shoot.

en cualquier lugar que pertenecía al metro

in any place that belonged to the subway

vías, túneles

tracks, tunnels

complicadísimo el almacén

the warehouse is extremely complicated

exactamente lo mismo es un almacén que tiene el metro de Barcelona

exactly the same as a warehouse that the metro of Barcelona has

donde almacena vehículos de principios

Where do you store early vehicles?

de siglo, del siglo pasado

from the century, from the last century

quedan ya pocos restos del parque de atracciones

There are very few remnants left of the amusement park.

o ninguno creo que si acaso

or none I think if anything

quedan más vehículos

There are more vehicles left.

pero efectivamente es el almacén donde

but it is indeed the warehouse where

yo creo que ni ellos saben lo que hay ahí

I don't think even they know what's there.

nosotros cuando encendíamos las luces

we when we turned on the lights

descubríamos cosas que eran wow esto es increíble

we discovered things that were wow this is amazing

oye y los efectos especiales

Hey, what about the special effects?

son muy especiales

they are very special

porque el manejo

because the management

que tienes de la cámara

What do you have from the camera?

la textura de la película

the texture of the movie

el color, la música

the color, the music

no hace falta cerrar una puerta para sentir

there's no need to close a door to feel

el golpe

the blow

de la puerta y que se te congele la sangre

from the door and have your blood freeze

ni que la música te lleve al terreno

"nor let the music take you to the ground"

del miedo

of fear

todo se produce a través de los personajes

everything is produced through the characters

y a través de la cámara

and through the camera

pero está muy bien los fundidos

but the fades are very good

que tienes con la realidad

What do you have with reality?

y la ficción

and the fiction

llevarnos a México, trasladarnos aquí

take us to Mexico, move us here

la religión, los rostros

the religion, the faces

de los personajes

of the characters

ha tenido que ser fascinante

It must have been fascinating.

fue fascinante y la verdad es que todos los miembros

It was fascinating and the truth is that all the members.

del equipo creativo

of the creative team

desde la fotografía

from the photograph

la presentación, el arte, el decorado

the presentation, the art, the decoration

el vestuario, el maquillaje

the costumes, the makeup

lo que

what

trabajaron tan bien lo que tenían que

they worked so well on what they had to do

hacer por así decirlo

to do so to speak

le dieron todos los instrumentos a los actores

They gave all the instruments to the actors.

para que luego cuando ellos se ponían a

so that later when they started to

interpretar sus papeles

interpret their roles

todo adquiría un realismo que realmente era

everything acquired a realism that truly was

maravilloso porque estaba ya todo ahí

wonderful because everything was already there

en escena entonces desde las localizaciones

on stage then from the locations

reales a bueno

real to good

todo lo que trae

everything it brings

un set por así decirlo

a set so to speak

yo creo que eso con el trabajo de los actores obviamente

I believe that has to do with the work of the actors, obviously.

eleva el material que estás grabando

elevate the material you are recording

fíjate que estamos hablando de una peluca de terror

Notice that we are talking about a horror wig.

y voy a terminar con una cosa

and I will finish with one thing

solo dos preguntas, una para Javier

Just two questions, one for Javier.

oye Javier que tal te llevas con

Hey Javier, how are you getting along with...

la actriz que te da

the actress that gives you

el sake, el vinito

the sake, the little wine

el licor este chino

this Chinese liquor

japonés

Japanese

que no sé si te entendías o no te entendías

that I don't know if you understood or didn't understand

pero como fue ese rodaje que esto a mi me gusta

But how was that shoot? I really like this.

no, no

no, no

fíjate que hay, es una lástima

Look at what there is, it's a shame.

porque hay alguna, Luis lo sabe

Because there is someone, Luis knows it.

lo hemos rodado, hay alguna escena

We have filmed it, is there any scene?

divertidísima con ella que al final

very amusing with her that in the end

por razones de montajes

for mounting reasons

han ido cayendo

they have been falling

y sobre todo hay un karaoke

and above all there is a karaoke

pero como

but how

una canción en chino

a song in Chinese

me he perdido a Javier Gutiérrez

I have lost track of Javier Gutiérrez.

cantando en un karaoke en chino

singing in a karaoke in Chinese

es una escena muy bonita

It's a very beautiful scene.

es que de repente se convirtió en una escena de comedia

It's just that all of a sudden it turned into a comedy scene.

y entonces pues digamos

and so let's say

que quitaba

that he/she/it was taking away

para desengrasar, es que muchas veces se necesita desengrasar en la película

to degrease, it's just that many times it's necessary to degrease in the film

quitaba la tensión

he eased the tension

para los extras

for the extras

pues no me lo pierdo, a mi me tienes que mandar eso

Well, I can't miss it, you have to send me that.

es muy buen cantante Javier

Javier is a very good singer.

que no sabe hacer, canta, baila

that he/she can't do, sings, dances

si es que hace todo lo que decía yo al principio

if he/she does everything I said at the beginning

luego dice que es exagero

then he/she says that I am exaggerating

y en tu caso, cuéntame como es

And in your case, tell me what it's like.

esa tía que tienes tú

that aunt you have

que te acoge y te lleva a casa

that welcomes you and takes you home

y que te hacen el tupper

and they make you the tupper

que a mi es que esto de que te guarden el tupper en la comida

What bothers me is this thing about them saving your container when you eat.

es que a mi me viene siempre muy bien

It's always very convenient for me.

y eso me parece también muy tan real

And that seems very real to me too.

pues era una señora que era creo que su primer proyecto

Well, she was a lady who I think was her first project.

de hecho

in fact

bastante como un poco

quite like a little

asustada, estresada

scared, stressed

era muy tierna la verdad

it was very sweet, to be honest

yo ya me empecé a empatizar con ella

I have already started to empathize with her.

y me dijeron de un lado

and they told me from one side

Natalia le estás haciendo flaco el favor

Natalia, you are doing him a disservice.

porque te está dando como pena

because you are feeling embarrassed

la situación porque estaba muy nerviosa

the situation because I was very nervous

así que tuve que ponerme un poco

so I had to put on a bit

ya más, concentrarme en el trabajo

focus on work now

y en mi personaje porque

and in my character because

claro era muy dulce

of course it was very sweet

una señora muy dulce y muy bonita

a very sweet and very pretty lady

y trabajé muy bien con ella

and I worked very well with her

que bueno, yo no sé si después de ver la película

That's great, I don't know if after watching the movie

la gente insisto

the people I insist

menos mal que no tenemos que meternos en los túneles

Thank goodness we don't have to go into the tunnels.

sino que coger el tren

but rather take the train

normalmente el metro y sin problemas

usually the subway and without problems

vayan circulando porque el transporte público

keep moving along because public transport

es esencial

it is essential

y además se llega fácilmente a los sitios

and it is also easy to get to places

pero vayan ustedes en transporte público

but you all take public transport

a sacar su entrada al cine

to get your movie ticket

que es lo que tienen que hacer

What do they have to do?

y ese gesto es el que yo siempre les invito

and that gesture is what I always invite them to do

porque el cine necesita de su presencia

because cinema needs your presence

y las películas están hechas para que la gente las vea

and movies are made for people to watch

y además se sacan cosas

and also things are taken out

y yo no tenía muchas ideas

and I didn't have many ideas

de esta historia y me ha fascinado poderla conocer

of this story and I was fascinated to get to know it

Estación Rocafort es el título

Rocafort Station is the title.

de esta película

from this movie

Luis Prieto su director y sus dos actores

Luis Prieto, its director, and its two actors.

Natalia Zara a quien he conocido

Natalia Zara whom I have met.

y se la he presentado a todos ustedes

and I have introduced her to all of you

y a Javier Gutiérrez al que sigo queriendo

and Javier Gutiérrez whom I still love

y ustedes también

and you too

y que nos vemos en la próxima

and we’ll see each other next time

Javier un beso muy fuerte y gracias

Javier, a very strong kiss and thank you.

un beso grande Yolanda, gracias a ti siempre

A big kiss Yolanda, thank you always.

y vosotros también nos vemos en el cine

And we will see you at the movies too.

gracias

thank you

Yo el juicio lo viví

I experienced the trial.

y lo percibí como el guión de una película

and I perceived it as the script of a movie

Después del cine

After the cinema.

comienza la crónica de sucesos en Radio Nacional

the news report begins on National Radio

Un guión que se montó

A script that was put together

a raíz de los asesinatos

following the murders

del mismo arma y de la palabra

of the same weapon and of the word

o el personaje del asesino de la baraja

or the character of the card killer

Al margen de la ley, Tere Vilas

Outside the law, Tere Vilas

Aquí vas a encontrar actualidad

Here you will find current events.

nuestras secciones de tribunales

our court sections

y de criminología y una entrevista

and criminology and an interview

muy especial

very special

Todavía hay muchos cabos sueltos

There are still many loose ends.

Todavía me ha contestado

He still hasn't answered me.

Al margen de la ley

Out of the law

Como solo la radio pública puede y sabe contarlo

As only public radio can and knows how to tell it.

Estreno este sábado

Premiere this Saturday.

a las 2 de la madrugada

at 2 in the morning

La 1 en Canarias

Channel 1 in the Canary Islands

Y recuerda

And remember

Clásicos populares

Popular classics

Los sábados a las 3 de la tarde

Saturdays at 3 in the afternoon.

RTVE

RTVE

La que quieres

The one you want.

Sindown Manolito, Sindown

Sindown Manolito, Sindown

De película

From the movies

Con Yolanda Flores

With Yolanda Flores

Música

Music

Ustedes me han escuchado decir muchas veces

You have heard me say many times.

que hay que ir al cine

We need to go to the movies.

pero hay que ir al cine comprando una entrada

but you have to go to the cinema by buying a ticket

ese gesto fantástico

that fantastic gesture

y maravilloso que me gusta tanto

and wonderful that I like so much

y que yo les recomiendo

and that I recommend to you

como también en esta nueva temporada

as well as in this new season

queremos que se llenen de gente

we want them to be filled with people

porque el cine está para que sea visto

because cinema is meant to be seen

pero hay otras circunstancias

but there are other circumstances

que no te permiten ir a esa sala

that don’t allow you to go to that room

y comprar la entrada

and buy the ticket

ya a muchos de los que nos escuchan le gustaría

Many of those who listen to us would like to.

hay ocasiones en las que

there are times when

la pequeña pantalla es una ventana

the small screen is a window

abierta a todo ese espectáculo

open to all that spectacle

y nosotros aquí

and us here

en esta casa somos cine

In this house, we are cinema.

así que vamos a proponerles

so we are going to propose to them

que tengan bien

have a good one

por lo menos ahí cerquita

at least nearby

de lo que durante el fin de semana

during the weekend

y el resto de la semana

and the rest of the week

esta casa, Televisión Española

this house, Spanish Television

porque somos cine, les proponemos

because we are cinema, we propose to you

y de eso se encargará Mar del Val

and Mar del Val will take care of that

Pues como bien dices, cine siempre

Well, as you say, always cinema.

en pequeña o gran pantalla

on small or big screen

así lo cantaba Luis Eduardo

that's how Luis Eduardo sang it

Música

Music

Y para que podáis soñar solamente

And so you can dream only.

tenéis que descargaros RTV Play

You need to download RTV Play.

en donde encontraréis vuestras películas favoritas

where you will find your favorite movies

en streaming y completamente gratis

streaming and completely free

Música

Music

es el uno por el otro la casa sin barrer

It's one for the other, the house left uncleaned.

sí, es él, el gran

yes, it is him, the great

Tony Leblanc en una de las escenas más

Tony Leblanc in one of the most scenes

divertidas del astronauta

funny astronaut stories

dirigida por Javier Aguirre y con los mejores

directed by Javier Aguirre and featuring the best

cómicos del momento

comedians of the moment

Antonio Zores, José Saza Tornil

Antonio Zores, José Saza Tornil

José Luis Col, Antonio Ferrandis

José Luis Col, Antonio Ferrandis

José Luis López Vázquez

José Luis López Vázquez

una película que podéis ver el sábado por la tarde

a movie that you can watch on Saturday afternoon

en La Uno, en nuestro querido

in La Uno, in our beloved

Cine de Barrio

Neighborhood Cinema

¿Pero también están estos aquí?

But are these also here?

¿Cómo iba a faltar versión

How could there be a version missing?

española en la 2 de Televisión Española

Spanish on Televisión Española's channel 2

y en la que este domingo tiene programada

and in which this Sunday is scheduled

una película protagonizada por

a movie starring

Penélope Cruz y Luis Tosar

Penélope Cruz and Luis Tosar

¿Cuándo se notó este bulto?

When did you notice this lump?

Hace dos meses, tengo algo malo

Two months ago, I have something wrong.

No tiene por qué ser malo

It doesn't have to be bad.

¿A ti qué te pasa? ¿Estás enferma?

What's wrong with you? Are you sick?

Tengo cáncer de mamá

I have breast cancer.

Dirigida por Julio Medén llegó a las salas

Directed by Julio Medén, it reached the theaters.

un 11 de septiembre de 2015

on September 11, 2015

al 76% de los que la han visto

to 76% of those who have seen it

les ha gustado

they have liked it

Es una película dura pero llena de luz

It is a tough movie but full of light.

en la que Medén da un enfoque

in which Medén provides an approach

diferente y emotivo

different and emotional

a un tema tan complejo como es

to a topic as complex as it is

el cáncer de mamá

breast cancer

Su título no podía ser otro que mamá

Her title could be nothing other than mom.

por los dos significados que tiene la palabra

for the two meanings that the word has

al juntar sus sílabas

by joining their syllables

En versión española, última sesión

In Spanish version, last session.

una que no se pueden perder

one that you cannot miss

Es de esas películas

It's one of those movies.

que no importa ver una y otra vez

that it's okay to see again and again

porque siempre vas a descubrir algo nuevo

because you will always discover something new

El crack cero

The zero crack

La tercera entrega de la saga

The third installment of the saga.

iniciada en 1981 con el crack

started in 1981 with the crash

y con la que José Luis García

and with whom José Luis García

rinde un homenaje a la literatura

pays tribute to literature

y al cine negro

and to film noir

con ese toque nostálgico que te engancha

with that nostalgic touch that hooks you

durante las dos horas que dura

during the two hours that it lasts

Ahora tomen buena nota

Now take good note.

para que no se les pase

so that it doesn't slip by them

porque el próximo viernes 13

because next Friday the 13th

en Historia de Nuestro Cine

In the History of Our Cinema

dos películas muy diferentes

two very different movies

por un lado solo para hombres

on one side, just for men

La adaptación de la comedia teatral

The adaptation of the theatrical comedy

de Miura

of Miura

dirigida en 1960

directed in 1960

por Fernando Fernández Gómez

by Fernando Fernández Gómez

y Matajaris

and Matajaris

Matajaris

Matajaris

una película dirigida por Isiar Boyaín

a film directed by Isiar Boyaín

ganadora de dos premios Goya

winner of two Goya awards

y con un elenco increíble

and with an incredible cast

Nayani

Nayani

Matajaris

Matajaris

Ingrid Tristan Ulloa

Ingrid Tristan Ulloa

Mario Vázquez

Mario Vázquez

Nuria González

Nuria González

Antonio de la Torre

Antonio de la Torre

y Fernando Cayo

and Fernando Cayo

entre otros

among others

Me marcho Yolanda

I’m leaving, Yolanda.

no sin antes despedirme

not without saying goodbye first

con un sonido clásico de la televisión

with a classic television sound

No se pierda la próxima semana

Don't miss next week.

el siguiente episodio

the following episode

El siguiente episodio que veremos

The next episode that we will see.

Gracias por traernos

Thank you for bringing us.

todos los títulos que podemos ver

all the titles that we can see

durante el fin de semana y la semana

during the weekend and the week

porque aquí en esta casa

because here in this house

somos cine

we are cinema

Sé quién eres

I know who you are.

de película

of the movie

Sé que estás ahí

I know you're there.

Tú somos cine

You are cinema.

Hombre

Man

Me persigue desde que era pequeña

It has been chasing me since I was little.

No tengas miedo

Don't be afraid.

No tengo miedo

I am not afraid.

Pues sal

Well, go out.

con Yolanda Flores

with Yolanda Flores

Entonces tendrás miedo tú

Then you will be afraid.

De película

From a movie

con Yolanda Flores

with Yolanda Flores

en Radio Nacional

on National Radio

Anoche antes de ir con su padre

Last night before going with her father.

¿Dónde estuvo?

Where have you been?

Conmigo en el hotel

With me at the hotel.

Llevo mucho tiempo dudándose y decir esto

I've been doubting for a long time to say this.

pero ya no puedo callarme más

but I can't remain silent any longer

¿Cuándo fuisteis al hotel?

When did you go to the hotel?

Después del registro

After the registration

¿Qué hora era cuando vio a Rafael en el hotel por última vez?

What time was it when you last saw Rafael at the hotel?

Señor Asgar

Mr. Asgar

Su hijo la necesita

Your son needs you.

Ve yendo al coche

Go and head to the car.

¿Qué pasa?

What's happening?

Nada

Nothing

Una mujer, 30 años de matrimonio

A woman, 30 years of marriage

y un silencio

and a silence

el que parece pactado

the one that seems agreed

con su madre

with her mother

con su marido

with her husband

un abogado de prestigio

a prestigious lawyer

con el que comparte

with whom he/she shares

un entorno de familia convencional

a conventional family environment

aparentemente normal

apparently normal

Un silencio

A silence

es la nueva película

It's the new movie.

del director belga Joaquín Lafosse

by the Belgian director Joaquín Lafosse

está basada en un hecho real

it is based on a true story

el del letrado belga Víctor Giselle

the Belgian lawyer Víctor Giselle

que defendió a las familias

that defended families

de dos niñas violadas y asesinadas

of two girls raped and murdered

pero tras todo ello

but after all of that

hay algo más

there is something else

hay mucho más

there is much more

que encierra esta película

What does this movie encompass?

Un silencio

A silence

título que hoy compartimos

title that we share today

con Ángeles González Sinde

with Ángeles González Sinde

Ángeles, muy buenas

Angels, very good.

¿Qué tal?

How are you?

¿Cómo estás?

How are you?

Pues mira

Well, look.

todos los oyentes

all the listeners

esperando a que durante

waiting for during

todo el mes de agosto

the whole month of August

no te han escuchado

they haven't listened to you

y de nuevo tenemos

and again we have

en esta temporada

in this season

un año más

one more year

a nuestra querida Ángeles González Sinde

to our dear Ángeles González Sinde

así que vamos a compartir películas

So let's share movies.

y charla

and chat

con relación a los temas

in relation to the topics

que nos provoquen

that provoke us

cada una de ellas

each one of them

Pues claro que sí

Of course!

yo encantada

I am delighted.

de poder participar

to be able to participate

en estas conversaciones nuestras

in these conversations of ours

que me aportan tanto

that contribute so much to me

y me divierten tanto

and they amuse me so much

Bueno, tú sí que nos aportas

Well, you really do contribute to us.

a nosotros

to us

y solamente dime

and just tell me

como titular

as a headline

¿Qué tal el verano?

How is the summer?

¿Ha estado bien?

Have you been well?

Todo súper bien

Everything is great.

He estado en

I have been in

en un pequeño festival

in a small festival

de cortos en Almagro

shorts in Almagro

que me encantó

that I loved

es un festival de cortometrajes

it's a short film festival

a principios de agosto

in early August

que recomiendo mucho

that I highly recommend

Almagro es una ciudad preciosa

Almagro is a beautiful city.

que normalmente es conocida

that is usually known

pues por el

well for him

gran festival de teatro clásico

great classic theater festival

que es todo el mes de julio

What is the entire month of July?

pero también en agosto

but also in August

hay un festival de cortometrajes

there is a short film festival

que está muy bien

that is very good

y vi unos cortometrajes

and I watched some short films

españoles excelentes

excellent Spaniards

era muy difícil elegir

It was very difficult to choose.

la verdad

the truth

porque

because

porque hay un nivel

because there is a level

de cortometrajes altísimo

of very high short films

yo creo que fíjate

I think that, look.

los cortometrajes

the short films

como se hacen con total libertad

how they are done with total freedom

fuera de la industria

out of the industry

es muy la iniciativa

the initiative is very good

de quien los hace

of whom he/she makes them

quien los escribe

who writes them

quien los produce

who produces them

y no tienes que acomodarte

and you don't have to settle

no hay ese proceso de selección

there is no selection process

de la industria

from the industry

de las televisiones

of the televisions

las plataformas

the platforms

que eligen

that they choose

los guiones

the scripts

y los directores

and the directors

y las historias

and the stories

pues hay una variedad

Well, there is a variety.

y un talento

and a talent

y una determinación

and a determination

y temas que abarcan

and topics that cover

que es maravilloso

what is wonderful

he visto cosas muy buenas

I have seen very good things.

bueno

good

que nos vas a contar a nosotros

What are you going to tell us?

de los concursos

of the contests

y los cortometrajes

and the short films

que ya está

that’s it

que esta edición

that this edition

tenemos ya

we already have

la número 16

the number 16

así que ya voy avanzando

So I'm already making progress.

para que se vayan preparando

so that they can start getting ready

esos cuatro minutos

those four minutes

de los reportajes

of the reports

hablaremos de eso

we will talk about that

cuando llegue el tema

when the topic arrives/comes

porque ahora

because now

es un silencio

it's a silence

el que nos ocupa este lugar

the one that occupies this place

pero antes de hablar

but before speaking

de esta película

from this movie

que es la número 11

What is number 11?

de este director

of this director

una película

a movie

que fue nominada

that was nominated

para la concha de oro

for the golden shell

a la mejor película

to the best movie

internacional

international

insisto

I insist.

en el festival

in the festival

de San Sebastián

from San Sebastián

y también

and also

en el festival de Sevilla

at the Seville festival

en ese caso

in that case

para el giraldillo de oro

for the golden Giraldillo

pero este director

but this director

ya recibió

has received

la concha de plata

the silver shell

en el 2015

in 2015

por la película

for the movie

Los Caballeros Blancos

The White Knights

y es que

and it's that

hace unos meses

a few months ago

creo que por el mes de junio

I think around June.

saltó una noticia

A news item came up.

de este director

from this director

Joaquín Lafosse

Joaquín Lafosse

que había sido acusado

that he had been accused

de prácticas tóxicas

of toxic practices

así decía el titular

that's what the headline said

y abusos

and abuses

en sus rodajes

in its shootings

creo que trabajar

I believe that working

con este director

with this director

por el testimonio

for the testimony

que aparece

that appears

de la película

from the movie

de muchas guionistas

of many screenwriters

actrices incluso

even actresses

también periodistas

also journalists

que han recogido

that they have collected

algunas de las informaciones

some of the information

es bastante duro

it's quite tough

y bastante

and quite a bit

iba a decir mandón

I was going to say bossy.

pero me parece

but it seems to me

muy frívolo la palabra

very frivolous the word

para hablar de este tema

to talk about this topic

pero creo que

but I think that

el abuso de poder

the abuse of power

está ahí presente

he/she is present there

y esto me parece

and this seems to me

también un poco

also a little

un poco duro

a bit hard

para destacar

to highlight

la verdad es que sí

The truth is that yes.

porque fíjate

because look

que Joaquín Lafosse

that Joaquín Lafosse

es uno de mis directores

he is one of my directors

favoritos

favorites

en este momento

at this moment

hace ya años

years ago

que le sigo

that I follow you

que me encantan

that I love

las películas que hace

the movies he/she makes

suelen tratar

they usually deal with

temas muy humanos

very human themes

y que a mí me son muy afines

and that I find very relatable

pues las complejas

well the complex ones

relaciones de pareja

couple relationships

o de padres hijos

or parents children

o de en fin

or in short

muchos asuntos

many matters

hace un cine

It makes a movie.

muy realista

very realistic

pero muy muy muy elaborado

but very very very elaborate

muy complejo

very complex

en su aparente clasicismo

in its apparent classicism

muy bien rodado

very well filmed

muy bien escrito

very well written

con mucha profundidad

with great depth

y de pronto

and suddenly

enterarnos

to find out

pues que

well then

como tú bien decías

as you rightly said

la montadora

the assembler

que ha trabajado con él

who has worked with him

en varias películas

in several movies

y otras colaboradoras

and other collaborators

entre ellas

among them

esa actriz

that actress

que ha sido protagonista

that has been a protagonist

de alguna película de él

from some movie of his

Virginia Firá

Virginia Firá

que nosotros conocemos

that we know

quiere decir

it means

que es una persona

What is a person?

que no se va

that does not leave

a poner en evidencia

to highlight

si no estuviera muy claro

if it weren't very clear

lo que denuncia

what it denounces

y parece que es un hombre

and it seems that he is a man

muy autoritario

very authoritarian

y que confunde

and that confuses

los términos

the terms

de las relaciones

of relationships

profesionales

professionals

con las relaciones

with relationships

afectivas

affective

y eso

and that

me ha dejado

he has left me

pues muy

well very

muy decepcionada

very disappointed

sinceramente

sincerely

la verdad es que sí

The truth is that yes.

que nos ha dejado decepcionadas

that has left us disappointed

y sobre todo

and above all

hay una parte

there is a part

digamos

let's say

buena

good

de toda esta historia

of this whole story

y es que bueno

and well

es su película

it's your movie

número 11

number 11

pero afortunadamente

but fortunately

todas aquellas

all those

que han pasado

What has happened?

por un episodio

for an episode

donde realmente

where really

no han estado cómodas

they have not been comfortable

lo pueden denunciar

They can report it.

y bueno

and well

así uno

like one

está ahí

it's there

fíjate

pay attention

que es algo

what is something

de lo que yo quería hablar

about what I wanted to talk about

también al hilo

also along the thread

de esta película

of this movie

que el cine francés

that French cinema

aunque él es belga

although he is Belgian

Joaquim Lafosse

Joaquim Lafosse

es un director belga

he is a Belgian director

y sus películas

and his movies

se desarrollan

they are developed

de hecho esta

in fact, this is

como tú bien contabas

as you well mentioned

que está basada

that is based

en un hecho real

in a true story

es un hecho

it's a fact

que ocurrió en Bélgica

What happened in Belgium?

pero bueno

but well

se enmarca

is framed

muchas veces

many times

dentro de trabajar

within working

con actores franceses

with French actors

y ya está muy instalada

and it is already very established

en esa industria

in that industry

francesa

French

tan grande

so big

y tan prestigiosa

and so prestigious

que había sido

what had been

inicialmente

initially

muy titubeante

very hesitant

con el

with him

con el Me Too

with Me Too

y con todo

and with everything

ese tipo de denuncias

that kind of complaints

no sé

I don't know.

te acuerdas

do you remember

un gran manifiesto

a great manifesto

que hubo

What's up?

que firmaba

that signed

entre otras

among others

Catherine Deneuve

Catherine Deneuve

diciendo que no había que ser

saying that one shouldn't be

tan inquisidoras

so inquisitive

poco menos

little less

y en cambio

and instead

las cosas han cambiado

things have changed

mucho

a lot

en el cine francés

in French cinema

aunque él

although he

bueno pues

well then

precisamente

precisely

dice que con esta película

he says that with this movie

que habla

that speaks

pues del silencio

well from the silence

en el que

in which

los familiares

the relatives

de una familia

of a family

donde ha habido abusos

where there have been abuses

a veces se ven

sometimes they are seen

bueno pues

well then

pues envueltos

well wrapped

en ese silencio

in that silence

en ese no hablar

in that not speaking

no señalar

do not point out

al familiar

to the relative

que ha sido

what has been

el perpetrador

the perpetrator

y que

and what

y que bueno

and how good

y que está arrepentido

and that he is regretful

y se supone

and it is supposed to be

que ha hecho

what has he/she done

una tarea

a task

de rehabilitación

of rehabilitation

y demás

and others

y como está

And how is he/she?

la protagonista

the protagonist

que es esta actriz

What is this actress?

Emanuel De Vos

Emanuel De Vos

estupenda

wonderful

fantástica

fantastic

bueno pues

well then

hace ese camino

make that way

ese viaje

that trip

a lo largo de la película

throughout the movie

de ser

to be

discreta

discreet

y haber callado

and having remained silent

intentar

to try

bueno tapar

good to cover

o dejar atrás

or leave behind

un problema

a problem

que ocurrió

What happened?

20 años antes

20 years earlier

o 17 años

or 17 years old

o no

or not

30 años

30 years

ella estaba

she was

ella se cuenta

she counts herself

en algún momento

at some point

que ya estaba embarazada

that she was already pregnant

embarazada

pregnant

de su hija

of her daughter

y su hija

and her daughter

ya la ha hecho abuela

She has already become a grandmother.

o sea que se supone

I mean that it's supposed to.

que es 30 años antes

What is 30 years ago?

y entonces

and then

bueno y de pronto

well and suddenly

estalla con

explodes with

con la adolescencia

with adolescence

de su hijo

of your son

que coincide

that coincides

la adolescencia

adolescence

de su hijo

of his son

un chico

a boy

bueno pues

well then

con las dificultades

with the difficulties

que tienen muchos chicos

that they have many boys

en la adolescencia

in adolescence

que si no va a clase

that if he/she doesn't go to class

que si le echan del instituto

that if they expel him from the institute

que si tal

that if such

de ahí

from there

eso coincide

that coincides

con que el padre

with that the father

que es Daniel O'Tale

What is Daniel O'Tale?

que es un personaje

What is a character?

que Daniel O'Tale

that Daniel O'Tale

que es este actor

What is this actor?

maravilloso

wonderful

que ha hecho tantas veces

that he/she has done so many times

de hombre bueno

of a good man

de hombre magnífico

of magnificent man

y de hecho

and in fact

cuenta el director

The director tells.

que le costó

what it cost him

un poquito

a little bit

encontrar

to find

algún actor

some actor

que quisiera

What I would like

hacer este personaje

make this character

porque es un personaje

because he is a character

es el malo de la película

he is the villain of the movie

es antipático

he is unfriendly

y un personaje complicado

and a complicated character

de hacer

to do

complicado

complicated

porque evidentemente

because evidently

no sabes

you don't know

si realmente

if really

le están dando

they are giving him/her

una segunda oportunidad

a second chance

y no la está aprovechando

and he is not taking advantage of it

si realmente

if really

se ha rehabilitado

it has been rehabilitated

y no puede evitarlo

and cannot help it

porque es una enfermedad

because it is an illness

es que abre varios frentes

It opens several fronts.

ese personaje

that character

y él realmente

and he really

lo tiene que interpretar

You have to interpret it.

así claro

thus clear

uno

one

se deshace un poco

it comes apart a little

de la imagen

from the image

que tenemos

what we have

de este director

from this director

y nos metemos

and we get in

de lleno en la historia

fully into the story

lo que sí que me gustaría

What I would like is...

tú como directora

you as a director

a mí me parece

it seems to me

que el planteamiento

that the approach

sabe mucho

knows a lot

los personajes

the characters

que están en la película

that are in the movie

pero tenemos poca información

but we have little information

que tampoco

neither

la necesitamos

we need it

los espectadores

the spectators

pero el montaje

but the assembly

a mí me pierde un poco

I get a little lost.

en algunas cosas

in some things

yes

la primera parte

the first part

es verdad

it's true

que exige mucha atención

which requires a lot of attention

porque es una peli

because it's a movie

para verla en el cine

to see it in the cinema

para verla en salas

to see it in theaters

porque necesitas

because you need

esa concentración

that concentration

porque al principio

because at the beginning

hay muchas elipsis

there are many ellipses

muchas cosas

many things

luego es muy oscura

then it is very dark

mucha cosa por la noche

a lot of things at night

entonces tienes que estar

then you have to be

muy atento

very attentive

pero esta era quien era

but this was who she was

pero esta es la comisaria

but this is the police station

del principio

from the beginning

pero esta es la del interior

but this is the one from the inside

o sea

in other words

te va dando

it's getting to you

pequeños datos

small data

que tú tienes

that you have

que ir ligando

that you are going to link

luego todo encaja

then everything fits together

y eso pues siempre es bonito

and that is always nice

pero es verdad

but it is true

que al principio

that at the beginning

estás muy desconcertado

you are very confused

que supongo

that I suppose

que también es

that is also

la sensación

the sensation

de los personajes

of the characters

de ir atando cabos

of tying up loose ends

en este

in this

en este descubrimiento

in this discovery

de las andanzas del padre

of the father's adventures

de las andanzas del adolescente

of the adventures of the teenager

y de cómo la madre

and how the mother

tiene que ir cambiando

It has to keep changing.

de bando

of side

un poco empujada

a little pushed

por sus hijos

for their children

por su hija

for her daughter

que acaba de tener un bebé

who just had a baby

y que es muy crítica

and is very critical

con respecto a su padre

regarding your father

y de su hijo adolescente

and of her teenage son

que vive un conflicto

that lives a conflict

importante

important

es que no quiero

I just don't want to.

destripar la historia

to tear apart the story

no, no, no

no, no, no

lo que sí es que

what is certain is that

a mí me gustaría

I would like.

ya tenemos muy poquito tiempo

We have very little time left.

pero sí que me gustaría

but I would like to

también que el cine

also that cinema

nos sirve

it works for us

en muchas ocasiones

on many occasions

lo hemos comprobado contigo

We have verified it with you.

también en este espacio

also in this space

para acercarnos

to bring us closer

a la literatura

to literature

porque este tema

because this topic

es muy ocurrente

he is very witty

en el cine

at the cinema

no solo francés

not just French

sino en general

but in general

y en Francia

and in France

exactamente

exactly

sí, sí

yes, yes

se ha convertido

it has become

el director Joaquín Lafosse

the director Joaquín Lafosse

que esto es

What is this?

claro, paradójico

clear, paradoxical

porque

because

su primera película

his first movie

que se llamaba

that was called

Clases Particulares

Private Lessons

era sobre una experiencia

It was about an experience.

que él tuvo de adolescente

that he had as a teenager

en que fue

What was it about?

de alguna manera

somehow

abusado también

also exploited

por un profesor particular

for a private tutor

durante un verano

during a summer

que había suspendido

that had been suspended

y bueno

and well

y entonces

and then

él parece que reflexionó

He seems to have reflected.

porque le preguntaron

because they asked him/her

¿y cómo no lo denunciaste?

And why didn't you report it?

le dice que su madre

he tells her that her mother

se enteró muchos años después

he found out many years later

y le dijo

and he told him/her

¿y cómo?

And how?

y él dijo

and he said

bueno, no

well, no

yo no voy a denunciar esto

I am not going to report this.

pero su propio silencio

but his own silence

le hizo pensar

made him think

en esa ambigüedad

in that ambiguity

de las relaciones

of relationships

de la vida

of life

entre adolescentes

among teenagers

adultos

adults

de la vergüenza

of shame

del callarse

of being quiet

del no querer abrir

of not wanting to open

otra vez

again

un asunto antiguo

an old matter

y esto

and this

pues a mí me ha hecho pensar

Well, it has made me think.

en algunas novelas

in some novels

que son novelas testimoniales

What are testimonial novels?

que estamos apuntando

that we are aiming at

danos algunos títulos

Give us some titles.

como

how

El consentimiento

The consent

de Vanessa Springora

by Vanessa Springora

que también ha sido

that has also been

una película

a movie

que se ha estrenado

that has been released

yo creo que este año

I believe that this year

o el anterior

or the former

vamos a recordarla

Let's remember her.

vamos a recordarla un poquito

let's remember her a little bit

tiene 50 años

he is 50 years old

tú solo 14

you only 14

te está utilizando

he/she is using you

lo que hay entre nosotros

what's between us

es bonito

it's pretty

es excepcional

it is exceptional

solo es amor

it's just love

tiene suerte

he is lucky

de que yo sea el primero

that I am the first

es un pedófilo

he is a pedophile

lo sabe todo el mundo

everyone knows it

me da igual

I don't care.

ya no tengo 8 años

I am no longer 8 years old.

no soy una niña

I am not a girl.

sabemos que los viejos

we know that the old ones

atraen a los niños

they attract children

con caramelo

with caramel

el señor Masnepla

Mr. Masnepla

se atrae con su reputación

he is attracted by his reputation

lo que no sabemos

what we do not know

es cómo salen adelante

It's how they get ahead.

después estas niñas

after these girls

la gente no lo entiende

People don't understand it.

ahí estaba

there it was

El consentimiento

Consent

basado en esa novela

based on that novel

de la que nos estabas hablando

of which you were talking to us

yes

eso es

that is it

la novela de Vanessa Springora

The novel by Vanessa Springora

que está publicada

that is published

en Lumen

in Lumen

y que está muy bien

and that is very good

pero hay más títulos así

but there are more titles like that

está La familia grande

The big family is there.

de Camille Kushner

by Camille Kushner

Triste tigre

Sad tiger

de Neige

of Snow

si no

if not

son todas historias

they are all stories

que están apareciendo

that are appearing

porque en algún momento

because at some point

y que además

and that moreover

implican muchas veces

they often imply

a personas

to people

de prestigio

prestigious

pues escritores

well writers

que se ha descubierto

that has been discovered

que bueno

How good!

pues que en un momento dado

well, at a given moment

entre la intelectualidad

among the intellectuals

y las figuras

and the figures

de prestigio

prestigious

de autoridad en Francia

of authority in France

como que

like what

en este ambiente

in this environment

liberal

liberal

no estaba mal visto

it was not frowned upon

que una persona

that a person

muy madura

very mature

tuviera

had

un hombre muy maduro

a very mature man

tuviera

had

o sedujera

or seducer

a una adolescente

to a teenager

y eso

and that

pues está siendo

well, it is being

ahora mismo

right now

totalmente puesto

totally high

en tela de juicio

in question

revisado

reviewed

y las personas

and the people

que han sido

what they have been

víctimas de esto

victims of this

pues han hecho

well, they have made

bueno

good

grandes obras de arte

great works of art

también

also

con su experiencia

with his/her experience

que ayuda

What help?

a muchos otros

to many others

entonces

then

son referencias

they are references

que nos hacen pensar

that make us think

en ello

in it

cuando vemos esta película

When do we watch this movie?

cuando vemos el silencio

when we see the silence

de Joaquín Lafosse

by Joaquín Lafosse

y que Joaquín Lafosse

and that Joaquín Lafosse

también

also

bueno pues alude a ellas

Well, then refer to them.

en las entrevistas

in the interviews

cuando habla

when he/she speaks

de su propia experiencia

from your own experience

y por eso también

and that's why too

es tan

it is so

te deja tan perplejo

it leaves you so perplexed

y tan decepcionado

and so disappointed

que luego resulta

that ends up resulting

ser una persona

to be a person

que en el trabajo

that at work

es verdad

it's true

que un rodaje

What a filming

tiene una tensión

it has a tension

y una presión brutal

and a brutal pressure

pero todos tenemos

but we all have

que ser capaces

to be able

de dominarnos

to dominate us

y no jugar

and not play

con esa

with that

posición

position

que tienes

What do you have?

como director

as director

de autoridad absoluta

of absolute authority

en el cine

in the cinema

la disciplina es enorme

the discipline is immense

y la gente

and the people

es muy respetuosa

she is very respectful

y hay que devolverles

and we have to give it back to them

a los equipos

to the teams

ese respeto

that respect

por encima de todo

above all

ya lo creo

I sure do.

lo dice una guionista

A screenwriter says so.

y una directora

and a director

y una compañera

and a partner

que está aquí con nosotros

that is here with us

cada 15 días

every 15 days

gracias Ángeles

Thank you, Ángeles.

ahí ya saben

there you already know

el título

the title

Un silencio

A silence

y ustedes son después

and you are afterwards

los que tienen que ir al cine

those who have to go to the cinema

y juzgar

and judge

si todo esto

if all this

que hemos hablado

what we have talked about

y luego su propia reflexión

and then his own reflection

les lleve a algo

I took them to something.

y la literatura

and literature

que no está de más

that is not unnecessary

tener ahí

to have there

una pequeña biblioteca

a small library

con relación a los temas

in relation to the topics

de los que hablamos

of those we talked about

Ángeles González Sinde

Ángeles González Sinde

un placer

a pleasure

bienvenida

welcome

buena temporada

good season

que tengamos todos

that we all have

y hasta dentro de 15 días

and even in 15 days

hasta dentro de 15 días

until 15 days from now

no sé si nos coincidirá

I don't know if it will coincide for us.

San Sebastián o no

San Sebastián or not

pero por ahí

but over there

andaremos las dos

we will walk together

y nos veremos

and we'll see you

hasta

until

bueno

good

ya lo hablamos

We've already talked about it.

no nos coincide

it doesn't match for us

ya lo hablamos

we already talked about it

pero lo hablamos

but we’ll talk about it

estaría muy bien

it would be very good

que este año

that this year

pudieras estar con nosotros

you could be with us

en la mesa de San Sebastián

at the table of San Sebastián

¿vale?

Is that okay?

claro que sí

of course yes

un besazo

a big kiss

hasta luego

See you later.

un abrazo

a hug

Y antes de hablar

And before talking

de nuestra sección

from our section

de series

of series

hemos querido interrumpir

we have wanted to interrupt

fíjense que les digo

notice that I'm telling you

hemos querido interrumpir

we have wanted to interrupt

un momento

one moment

a nuestra querida

to our dear

directora

director

Gracia Queregeta

Grace Queregeta

que se encuentra

that is found

por Navarra

through Navarra

rodando la película

shooting the movie

La buena suerte

Good luck

que está basada

that is based

en el libro

in the book

de Rosa Montero

by Rosa Montero

nos ha cedido unos minutos

has given us a few minutes

porque no solo

because not only

vamos a hablar

let's talk

de esta película

of this movie

nada

nothing

una pincelada

a brushstroke

porque yo la he llamado

because I called her

por otra cosa

for another thing

que se ha convertido

that has become

casi en un fenómeno

almost a phenomenon

ya social

already social

Gracia Queregeta

Gracia Queregeta

muy buenas

very good

hola

hello

¿qué tal?

How's it going?

bueno

good

te he sacado casi

I have almost taken you out.

prácticamente me dicen

they practically tell me

del rodaje

from the filming

¿en qué momento

At what moment

estás de la buena suerte?

Are you on good luck?

pues estamos

Well, we are.

casi casi

almost almost

a punto de cumplir

about to turn

el ecuador

the equator

de la película

from the movie

y en este momento

and at this moment

pues nada

well, nothing

un día

one day

un viernes más

one more Friday

y el lunes

and on Monday

a seguir adelante

to move forward

esto es así

this is how it is

oye

hey

estás rodando

you are rolling

he dicho en Navarra

I have said in Navarre.

¿no es cierto?

Isn't it true?

por ahí

over there

yes

estamos rodando en Navarra

We are shooting in Navarra.

hemos rodado al principio

we have rolled at the beginning

la primera semana

the first week

en un pueblito

in a little village

de la Rioja

from La Rioja

pero ahora ya estamos

but now we are already

en Navarra

in Navarre

aparte en Pamplona

apart in Pamplona

y aparte en algunos pueblos

and also in some towns

por aquí alrededor

around here

bueno yo me he leído

Well, I have read.

el libro

the book

recomendable

recommended

Rosa Montero

Rosa Montero

desde aquí

from here

un beso enorme

a huge kiss

que es también

what is also

una gran amiga

a great friend

¿me puedes decir

Can you tell me?

a los oyentes

to the listeners

si no lo puedes decir

if you can't say it

nada

nothing

pero yo creo que sí

but I do believe so

el protagonista masculino

the male protagonist

y la chica

and the girl

¿quiénes son?

Who are they?

pues son

well they are

Hugo Silva

Hugo Silva

y Megan Montaner

and Megan Montaner

vale

okay

estupendo

great

es una pareja explosiva

It's an explosive couple.

desde luego

of course

les veo

I see you.

he leído el libro

I have read the book.

y les veo

and I see them

les visualizo

I visualize them.

bueno

good

tendremos tiempo

we will have time

de hablar de esta película

to talk about this movie

cuando llegue a cartelera

when it hits theaters

e incluso mucho antes

and even long before

porque ahora

because now

de verdad

really

me gustaría

I would like.

que habláramos

that we talked

de accidente

by accident

que podemos ver

what we can see

en la plataforma Netflix

on the Netflix platform

hola sobrino

hello nephew

cumpleañero

birthday person

¿listo para el gran día?

Ready for the big day?

se espero

it was expected

es el contrato

it is the contract

más importante

most important

de mi vida

of my life

¿qué pasó?

What happened?

vale un contrato

it's worth a contract

de 40 millones

of 40 million

de dólares

of dollars

¿cuál es el saldo

What is the balance?

Francisco?

Francisco?

hay tres niños

There are three children.

fallecidos

deceased

hay varios heridos

there are several injured

y una niña desaparecida

and a missing girl

hoy quiero creer

today I want to believe

en los milagros

in miracles

Paula tiene que aparecer

Paula has to show up.

sana y salva

safe and sound

¡Paula!

Paula!

bueno

good

accidente comienza

accident begins

con una divertida

with a fun one

y feliz fiesta de cumpleaños

and happy birthday party

que celebra

what it celebrates

una de las familias

one of the families

de esta historia

of this story

pero en medio de la alegría

but in the midst of joy

un fuerte viento

a strong wind

provoca

provokes

lo que parece

what it seems

un accidente

an accident

al desprenderse

upon detaching

uno de los enganches

one of the hooks

que ajustaba

that adjusted

al castillo flotante

to the floating castle

que habían instalado

that they had installed

para que los pequeños

for the little ones

se divirtieran

they had fun

en esa fiesta

at that party

y esto provoca

and this causes

la tragedia

the tragedy

a partir

starting from

de aquí

from here

uno casi puede pensar

one can almost think

bueno

good

ya sabemos

we already know

lo que puede pasar

what can happen

ni se lo imaginan

They can't even imagine it.

10 capítulos

10 chapters

de entre 40 y 50 minutos

between 40 and 50 minutes

una serie

a series

que no ha tenido

that has not had

prácticamente

practically

nada de publicidad

no advertising

y se estrenó

and it premiered

el 21 de agosto

August 21

en Netflix

on Netflix

gracias Queregeta

thank you Queregeta

tú has dirigido

you have directed

algunos de esos capítulos

some of those chapters

cuéntame

tell me

en qué ha consistido

what it has consisted of

este fenómeno

this phenomenon

que lo han visto

that they have seen it

en una semana

in a week

10 millones de personas

10 million people

yes

ha sido

it has been

una cosa

one thing

vamos

let's go

desde luego

of course

para mí

for me

completamente inesperada

completely unexpected

¿no?

"Isn't it?"

aparte de haber dirigido

besides having directed

10 capítulos

10 chapters

yo me siento

I feel.

muy vinculada

very closely linked

a la serie

to the series

porque la verdad

because the truth

es que la que la puso

It's just that the one who put it.

en pie

standing

en dirección

in direction

fui yo

it was me

quiero decir

I want to say.

yo he dirigido

I have directed.

los primeros capítulos

the first chapters

he dirigido

I have directed.

el último

the last

y Clitche López

and Clitche López

que es el otro

what is the other

director colombiano

Colombian director

que también ha participado

that has also participated

pues llegó

well, he/she/it arrived

un poco más tarde

a little later

¿no?

Isn't it?

entonces

then

de alguna manera

somehow

pues la que estuvo

well the one that was

con todo el casting

with the entire cast

los meses previos

the previous months

etcétera

etcetera

fui yo

it was me

y bueno

and well

¿quién iba a pensar

Who would have thought?

que iba yo

What was I going to say?

a hacer una serie

to make a series

mexicana

Mexican

que además

that moreover

se colocara

it will be placed

en el número uno mundial

in the world number one

de Netflix?

from Netflix?

pues nada

well, nothing

imposible de pensar

impossible to think

de hecho

in fact

me costó muchísimo

it cost me a lot

no tanto tomar la decisión

not so much making the decision

de ir

to go

cuanto ir

how much to go

o sea decir

that is to say

bueno venga

well, come on

me atrevo

I dare.

voy

I'm going.

y luego pues al final

and then well in the end

ha sido una experiencia

It has been an experience.

estupenda

stupendous

la verdad

the truth

ya lo creo

I believe it.

bueno

good

la manera

the way

si no la han visto

if you haven't seen her

yo les recomiendo

I recommend them.

que la vean

Let them see it.

está como digo

it is as I say

en la plataforma Netflix

on the Netflix platform

desde el 21 de agosto

since August 21

yo ya me he visto

I have already seen myself.

la serie

the series

por eso me cuesta

That's why it's difficult for me.

porque no hay que contar nada

because there is nothing to tell

porque va dando giros

because it's spinning around

constantemente

constantly

está creada por

it is created by

Leonardo Padrón

Leonardo Padrón

¿quién es Leonardo Padrón?

Who is Leonardo Padrón?

Leonardo Padrón

Leonardo Padrón

es un venezolano

he is a Venezuelan

exiliado

exiled

de Venezuela

from Venezuela

que

that

realmente

really

es bueno

it's good

es una especie

it's a species

de tótem del guión

totem of the script

en Latinoamérica

in Latin America

es alguien que había hecho

it's someone who had done

ya otras series

and other series

exitosas

successful

no quizá tanto

not maybe that much

como accidente

as an accident

porque esto insisto

because I insist on this

ha sido una cosa inesperada

it has been an unexpected thing

pero es alguien

but it is someone

o sea

I mean

es un tipo que tendrá

he's a guy who will have

setenta y pico años

seventy-something years

es un tipo

he is a guy

muy experimentado

very experienced

y es un

and it is a

es un guionista

he is a screenwriter

además con el que se puede

also with which one can

es un creador

he is a creator

y el guionista

and the scriptwriter

de la serie

from the series

es alguien con el que se puede

is someone you can

charlar tranquilamente

to chat quietly

dar vueltas

to go around

a las cosas

to things

repensarlas

rethink them

es un tipo

he is a guy

como

like

como casi siempre

like almost always

con la gente

with the people

que tiene éxito

that is successful

y que tiene

and what does it have

bueno sobre todo

well above all

que sabe cuál es su oficio

that knows what his trade is

tiene mucha capacidad

has a lot of capacity

para estar abierto

to be open

a lo que

to what

a lo que los directores

to what the directors

le podemos ofrecer

we can offer you

o le podemos cuestionar

or we can question him/her

en todo caso

in any case

los actores

the actors

como tú bien decías

as you rightly said

te trasladaste a México

You moved to Mexico.

son actores

they are actors

todos mexicanos

all Mexicans

¿no?

"Isn't it?"

todos menos uno

everyone except one

que en realidad

that in reality

pasa por mexicano

pass for Mexican

porque lleva tantos años

because it has been so many years

en México

in Mexico

que no

no

quiero decir

I want to say.

tiene totalmente incorporado

it is fully integrated

el acento

the accent

y él habla así

and he talks like this

como mexicano

as a Mexican

que es de aquí

that is from here

de Pamplona

from Pamplona

que es uno de ellos

what is one of them

que Rubén

that Rubén

que es de Pamplona

What is from Pamplona?

es español

it's Spanish

pero viajó allí

but traveled there

a México

to Mexico

y ahí se quedó

and there it stayed

y bueno

and well

y la verdad es que

and the truth is that

para mí la experiencia

for me the experience

lo mejor de todo esto

the best of all this

ha sido precisamente

it has been precisely

trabajar con este

work with this

elenco de actores

cast of actors

que me ha parecido

what I have thought

como

like

de verdad

really

o sea

that is to say

como de una pieza

like one piece

a todos

to everyone

y al mismo tiempo

and at the same time

pues me han enseñado

Well, they have taught me.

muchísimo también

a lot too

no es otra manera

it is not another way

de trabajar

to work

ya lo creo

I certainly believe it.

bueno

good

ahí está el sello tuyo

there is your stamp

en la dirección

in the direction

porque bueno

because well

las imágenes

the images

ralentizadas

slowed down

el trabajar también

working too

con esos colores

with those colors

que son tan intensos

that are so intense

la película

the movie

bueno la serie en sí

well the series itself

tiene unos colores

It has some colors.

muy fuertes

very strong

muy intensos

very intense

unas localizaciones

some locations

increíbles

incredible

y además tiene acción

and it also has action

tiene drama

it has drama

tiene emoción

It has excitement.

tiene algo de romanticismo

it has some romanticism

no sé

I don't know.

cuál desde tu punto de vista

which one from your point of view

ya para finalizar

to conclude

crees que ha podido ser

do you think it could have been

sin ninguna publicidad

without any advertising

el éxito de esta serie

the success of this series

pues yo creo que el éxito

Well, I believe that success

de esta serie

from this series

ha sido el que toca

it has been the one that touches

un tema que todo el mundo

a topic that everyone

entiende

understand

por eso ha sido

that's why it has been

número uno en Japón

number one in Japan

y de pronto en Australia

and suddenly in Australia

también

also

y de pronto en

and suddenly in

yo que sé

I don't know.

en Alemania

in Germany

o sea toca

that is to say, it touches

algo que cualquiera

something that anyone

puede entender

can understand

y es la pérdida

and it is the loss

de los seres queridos

of loved ones

por una cuestión

for a matter

puramente azarosa

purely random

¿qué ocurre

What is happening?

con esas familias

with those families

después de que sus niños

after his children

de pronto mueren

suddenly they die

así

thus

de la noche a la mañana

overnight

sin comerlo

without eating it

ni beberlo

not to drink it

sin esperárselo

without expecting it

eso

that

de alguna manera

somehow

ese sentimiento

that feeling

y esa desazón

and that unease

y esa

and that

esa desgracia

that misfortune

¿no?

No?

que viven estas familias

that these families live

es algo que cualquiera

it's something that anyone

puede entender

can understand

y yo creo que

and I believe that

por ahí arranca el asunto

That's where the matter starts.

fíjate Gracia

look, Gracia

que escuchándote decir esto

that listening to you say this

aunque el creador

although the creator

como tú bien decías

as you rightly said

es Leonardo Padrón

It is Leonardo Padrón.

si vemos tus películas

if we watch your movies

la familia es importante

family is important

aparecen los adultos

the adults appear

con relación con los niños

in relation to the children

o los adolescentes

or teenagers

y es también un poco

and it's also a little bit

el sello que marcan

the stamp they leave

tus historias

your stories

así que

so

gracias Queregeta

Thank you, Queregeta.

evidentemente

evidently

por eso

that's why

por eso me llamaron

That's why they called me.

quiero decir

I want to say

por eso

that's why

Paco Ramos dijo

Paco Ramos said

esta serie la tiene que hacer

you have to make this series

gracias a mente para acá

thanks to mind for coming here

para captar

to capture

todo lo que acabo de decir

everything I just said

hay que rascar un poquito

we need to scratch a little bit

y conocer

and to know

también esa sensibilidad

also that sensitivity

de Gracia Queregeta

of Gracia Queregeta

amiga

friend

y gracias por haber salido

and thank you for coming out

un momento

one moment

de ese rodaje

of that shoot

de la buena suerte

of good luck

que veremos en la cartelera

what we will see on the billboard

pero mientras tanto

but in the meantime

disfrutamos de esta dirección

we enjoy this address

que has tenido a cargo

that you have been in charge of

de accidente

by accident

en Netflix

on Netflix

desde el pasado 21 de agosto

since August 21st

un beso enorme

a huge kiss

y nos vemos pronto

and we'll see each other soon

un beso enorme

a huge kiss

muchas gracias

thank you very much

chao

bye

de película

of a movie

con Yolanda Flores

with Yolanda Flores

Pedro Calvo

Pedro Calvo

muy buenas

very good

hola Yolanda

Hello Yolanda

muy buenas

very good

amigas y amigos de la radio

friends of the radio

me encanta una temporada más

I love another season.

tenerte aquí cerca de mí

to have you here close to me

y sobre todo

and above all

que todos los fans que tienes

that all the fans you have

y sobre todo mujeres

and above all women

que están ahí esperando

that are there waiting

que Pedro Calvo llegue

that Pedro Calvo arrives

pues aquí está

well, here it is

nueva temporada

new season

con las series

with the series

Pedro Calvo

Peter Calvo

y no podía faltar

and it couldn't be missing

nuestra pregunta de rigor

our standard question

¿cómo te trata la vida Pedro?

How is life treating you, Pedro?

pues la vida me trata bien

Well, life treats me well.

porque hoy no tenemos

because today we don't have

esos horribles calores

those horrible heatwaves

de hace una semana

from a week ago

irregular

irregular

porque me he venido

because I have come

de un sitio en Asturias

from a place in Asturias

donde estaba estupendamente

where I was wonderfully

estoy en este Madrid

I am in this Madrid.

del Querrosendo

of Querrosendo

canta con sarcasmo

sing with sarcasm

de destruir

to destroy

bueno

good

no está mal para empezar

It's not bad to start.

a ver cómo termina

let's see how it ends

la sección hoy

the section today

con esas músicas maravillosas

with those wonderful songs

que pone Pedro Calvo

What does Pedro Calvo put?

vamos a hablar

let's talk

de la tercera temporada

of the third season

de una serie argentina

from an Argentine series

y con humor

and with humor

que yo ya he visto

that I have already seen

o sea

that is to say

es que estoy esperando

I'm just waiting.

que llegue

Let it arrive.

la cuarta temporada

the fourth season

el encargado

the person in charge

creada

created

dirigida y escrita

directed and written

por Mariano Coll

by Mariano Coll

y Gastón Duprat

and Gastón Duprat

y si este par de cineastas

and if this pair of filmmakers

ya es excelente

It's already excellent.

qué decir

what to say

del inmenso actor

of the immense actor

Guillermo Franchella

Guillermo Franchella

repetir esto de Franchella

repeat this from Franchella

es de verdad

It is true.

yo

I

hace bien

does well

hasta

until

lanzar los aerosoles

launch the aerosols

por todo el hall

throughout the hall

de su edificio

of your building

yo es que me lo llevo a casa

I'm taking it home.

¿qué te parece a ti

What do you think?

la tercera temporada?

the third season?

porque ya uno dice

because one already says

¿qué más van a contar?

What else are you going to say?

pues me ha gustado

Well, I liked it.

tanto como las dos

as much as the two

años

years

anteriores

previous

Eliseo Basurto

Eliseo Basurto

que es como se llama

What is it called?

el encargado

the person in charge

da un salto cualitativo

make a qualitative leap

en su afán

in its zeal

de sacar provecho

to take advantage of

y mangonearlo todo

and run everything

Eliseo es el encargado

Eliseo is in charge.

entre nosotros

among us

con Sergio Portero

with Sergio Portero

de un edificio de lujo

of a luxury building

en un barrio de ricachos

in a neighborhood of rich people

en las dos primeras temporadas

in the first two seasons

que ya hemos comentado

that we have already discussed

aquí en este programa

here in this program

Eliseo demostraba

Eliseo was demonstrating.

una destreza sin igual

an unmatched skill

para sacar ventaja

to gain advantage

de la información

of the information

que atesora

that treasures

sobre los pudientes vecinos

about the wealthy neighbors

de su edificio

from your building

a unos les hace la pelota

some people are brown-nosing them

y a otros les toca las narices

and it annoys others

el objetivo de todo lo que hace

the objective of everything he/she does

es sacar algún beneficio

it is to obtain some benefit

sacar ventaja

take advantage

en la tercera temporada

in the third season

Eliseo sube la apuesta

Eliseo raises the bet.

y ya no solo enreda a los ricos

and no longer just entangles the rich

sino que también

but also

se inventa una empresa personal

a personal business is invented

Soluciones Integrales Basurto

Basurto Comprehensive Solutions

en la que Eliseo

in which Eliseo

pasa a ser empresario

becomes an entrepreneur

un empresario que subcontrata

a businessman who outsources

a los encargados

to those in charge

de los edificios vecinos

of the neighboring buildings

de su edificio

of your building

después de provocar

after provoking

el despido de cada uno de ellos

the dismissal of each one of them

de sus congéneres

of its peers

en esos edificios

in those buildings

vamos a escuchar

let's listen

una conversación

a conversation

entre Eliseo

between Eliseo

y el encargado de al lado

and the person in charge next door

muchos en el barrio

many in the neighborhood

piensan que vos

they think that you

sos un hijo de puta

you are a son of a bitch

que no tienes códigos

that you don't have codes

wow

wow

y esos muchos

and those many

saben que conmigo

They know that with me

se benefician todos

everyone benefits

o son esos cabecitas de moro

or are those little Moorish heads

que no saben hacer cuenta

they don’t know how to do math

ojo que a mi me encanta

Watch out, because I love it.

que progreses

that you make progress

ya te lo digo por tu bien

I'm telling you this for your own good.

pues todavía estás a tiempo

Well, you're still on time.

de parar

to stop

porque si seguís

because if you continue

por este camino

along this path

podréis terminar

you will be able to finish

muy mal

very bad

me encanta ver

I love to watch.

a los que se interponen

to those who stand in the way

en mi camino

on my way

nada me hace más feliz

nothing makes me happier

que ver gente unida

to see united people

fracasando

failing

bueno y la música

well, and the music

es que la música

it's just that the music

también es especial

it is also special

me encanta la frase

I love the phrase.

nada me hace más feliz

nothing makes me happier

que ver gente unida

to see united people

fracasando

failing

dice Eliseo

says Eliseo

que es un soberano

What is a sovereign?

tipo infame

infamous type

la verdad

the truth

y no sé cómo

and I don't know how

le queremos tanto

we love you so much

que sería

what would it be

no sé

I don't know.

lo primero que destacarías

the first thing you would highlight

de esta serie

from this series

del encargado Pedro

from the manager Pedro

el encargado

the person in charge

es una serie

it's a series

de muchos valores

of many values

pero hay dos virtudes

but there are two virtues

que yo destacaría

that I would highlight

en primer lugar

in the first place

y son el excelente humor

and they are the excellent humor

y el excelentérrimo

and the excellentissime

uso del lenguaje

use of language

en los diálogos

in the dialogues

Connie Duprat

Connie Duprat

hace en escarnio

makes in scorn

con todo lo que se les viene

with everything that is coming their way

a la boca

to the mouth

en sus situaciones

in their situations

de cómico conflicto

of comic conflict

el lenguaje rioplatense

the Rioplatense language

es un evidente

it is an evident

tesoro de la humanidad

treasure of humanity

y en ese velocísimo

and in that very fast

afilado y rico habla

sharp and rich talk

se desenvuelven

they develop

unos personajes

some characters

que a mí

that to me

desde la distancia

from a distance

me han dado

they have given me

me hacen muy comprensible

They make me very understandable.

que un tipo

What a guy.

tan bocazas

so big-mouthed

como Binley

like Binley

haya llegado a presidente

has become president

es como si

it's like if

el esperpento

the grotesque

pudiera respirarse

could be breathed

en la finca

on the farm

y el mundo

and the world

de Liceo Basurto

from Basurto High School

bueno y cabalgando

good and riding

sobre todo esto

about all this

tenemos

we have

es que es impresionante

it's just amazing

la cara que pone

the face she makes

la dicción que tiene

the diction that he/she has

como incluso

as I even

hasta baila

Even dances.

sabe de coreografías

knows about choreographies

Guillermo Franchella

Guillermo Franchella

me encanta

I love it.

pues el poder histérico

well, the hysterical power

de Franchella

from Franchella

es insuperable

it is unbeatable

el cineactor

the movie actor

es tan superdotados

they are so gifted

como él

like him

el humor de Connie Duprat

Connie Duprat's humor

perdería su punta

it would lose its point

de credibilidad

of credibility

y sentido

and meaning

el personaje de Franchella

the character of Franchella

te sorprende

it surprises you

hipnotiza

hypnotizes

porque es capaz

because it is capable

de hacer creíble

to make believable

y representable

and representable

cualquier disparate

any nonsense

por ejemplo

for example

que el encargado

that the person in charge

juegue al golf

play golf

en la azotea

on the rooftop

y no solo es Franchella

and it’s not just Franchella

en el encargado

in the person in charge

también están

they are also

Gabriel Goiti

Gabriel Goiti

Pochi Ducasi

Pochi Ducasi

Manuel Vicente

Manuel Vicente

o Daniel Aroez

or Daniel Aroez

el encargado

the person in charge

es una fiesta

it's a party

de la inteligencia

of intelligence

la guasa

the joke

y el recochineo

and the mockery

que bueno

how good

te tengo que decir

I have to tell you.

que ya dentro de nada

that soon enough

tendremos que hablar

we will have to talk

de Bellas Artes

of Fine Arts

que va a la segunda temporada

that goes to the second season

así que aquí

so here

se nos acumula el trabajo

Work is piling up for us.

que son de estos señores

What are these gentlemen about?

por eso te lo digo

That's why I'm telling you.

que son de estos señores

What are these gentlemen?

que a mí me fascinan

that fascinate me

sus diálogos

its dialogues

como tú bien apuntabas

as you rightly pointed out

¿con qué nos despedimos?

What do we say goodbye with?

pues no tiene

well it doesn't have

musical encargado

musical director

pero en estos días

but these days

he visto

I have seen.

una excelente serie

an excellent series

documental

documentary

que se llama

what is it called

Stax Soulville

Stax Soulville

USA

USA

nos cuenta

tells us

de una pequeña

of a little girl

factoría

factory

musical

musical

en Memphis

in Memphis

que produjo

that produced

un soul fabuloso

a fabulous soul

de ahí salió

from there it came out

gente tan enorme

such enormous people

de la música negra

of black music

como el dúo

like the duo

Sam & Dave

Sam & Dave

y hay muchos otros

and there are many others

encabezados

headers

todos por el rey

All for the king.

Oti Reddy

Oti Reddy

este viaje

this trip

nos va a sacar

it's going to take us out

de la silla

of the chair

porque suena

because it sounds

Soulman

Soulman

y la música

and the music

de la música

of the music

Pedro

Peter

te propongo una cosa

I propose something to you.

para esta temporada

for this season

vamos a ir recogiendo

Let's start picking up.

y guardando

and keeping

cada una

each one

de las muchas

of the many

de las cosas que hay en la vida

of the things that exist in life

que pones en los finales de las series para que la gente se haga su propia listita, nosotros incluidos,

What you put at the end of the series so that people can make their own little lists, us included.

y así a final de temporada tener ahí todas las canciones recogidas. ¿Te parece?

And so at the end of the season have all the songs collected there. Does that sound good to you?

Perfecto.

Perfect.

Vale, pues entonces hasta la próxima semana, cuídate y buena temporada.

Alright, then see you next week, take care and have a good season.

Pues adiós Yolanda, hasta la semana que viene, cuídense. Salud para todos.

Well, goodbye Yolanda, see you next week, take care. Health for everyone.

Y vamos a ir repasando ahora algunas de las noticias cinematográficas de la semana con Mar del Val y Marta Pérez.

And we are going to review some of the movie news of the week with Mar del Val and Marta Pérez.

Arranca la edición número 49 del Festival de Cine de Toronto.

The 49th edition of the Toronto Film Festival kicks off.

El festival que se celebra del 5 al 14 de septiembre proyecta cinco títulos españoles.

The festival held from September 5 to 14 showcases five Spanish titles.

Desde el 2 de septiembre se está celebrando en Vitoria el Festival de Televisión Fesval.

Since September 2, the Fesval Television Festival has been taking place in Vitoria.

Ahí está nuestro compañero de Podría Ser Peor, David Asensio, que nos cuenta algunas de las cosas que ha podido ver.

There is our colleague from Podría Ser Peor, David Asensio, who tells us about some of the things he has been able to see.

Las Abogadas es la próxima ficción de televisión española.

The Lawyers is the next fictional series of Spanish television.

Ambientada en la transición sobre la matanza de Atocha.

Set during the transition regarding the Atocha massacre.

Pero también nos cuentan otras historias más o menos conocidas sobre estas mujeres,

But they also tell us other more or less known stories about these women,

como Manuela Carmena, a la que interpreta Irene Escolar.

like Manuela Carmena, portrayed by Irene Escolar.

Si algo tiene la ficción es que te puede acercar a generar una empatía o una identificación

If fiction has anything, it's that it can bring you closer to generating empathy or identification.

o descubrir ciertas cosas puestas en carne, en alma de alguien y entonces que te lleguen de otra manera.

or discovering certain things embodied in someone's flesh and soul, and then having them reach you in a different way.

Próximamente en la 1 de Televisión Española y también en RTV Play.

Coming soon on channel 1 of Televisión Española and also on RTV Play.

Y próximamente también, pero a A3 Player.

And soon also, but to A3 Player.

Va a llegar la nueva producción de Los Javis, con la que vuelven al género musical.

The new production from Los Javis is coming, with which they return to the musical genre.

Mariliendre se llama.

Her name is Mariliendre.

Y aquí hemos podido disfrutar de un avance de esta serie que mezcla la nostalgia LGTBI madrileña

And here we have been able to enjoy a preview of this series that mixes Madrid's LGTBI nostalgia.

con la música de principios de los 2000.

with the music of the early 2000s.

Homenaje a la actriz Gina Rowland proyectando algunas de sus películas como Opening Night o Una Mujer Bajo la Influencia.

Tribute to actress Gina Rowlands by screening some of her films such as Opening Night or A Woman Under the Influence.

Durante las próximas semanas diferentes salas de toda España recordarán a esta gran actriz.

In the coming weeks, different theaters across Spain will pay tribute to this great actress.

Y vamos ahora con una ronda de premios.

And now let's move on to a round of prizes.

La actriz Annette Bening será premiada en el Evolution Mallorca International Film Fest del 30 de octubre al 5 de noviembre.

The actress Annette Bening will be honored at the Evolution Mallorca International Film Fest from October 30 to November 5.

Y Paz Vega recibirá el Premio Luz del Festival de Cine de Huelva que tendrá lugar del 15 al 23 de noviembre.

And Paz Vega will receive the Luz Award at the Huelva Film Festival, which will take place from November 15 to 23.

Más noticias en 7 días y 6 noches.

More news in 7 days and 6 nights.

Pues así hemos comenzado el primer programa de nuestra nueva temporada.

Well, this is how we have started the first program of our new season.

Así que gracias por compartirlo con todos nosotros.

So thank you for sharing it with all of us.

Están escuchando también a esta hora más o menos de la noche del sábado porque el programa se repite.

They are also listening at this time, more or less, on Saturday night because the program is being repeated.

Pero a mí me gustaría hoy primero dar la enhorabuena a todos los programas informativos de esta Casa Radio Nacional de España

But I would like to first congratulate all the news programs of this House Radio Nacional de España.

que han iniciado su programación esta semana.

that have started their programming this week.

Y como novedad, el programa siguiente es de nuestra querida Tere Vilas, a quien quiero un montón.

And as a novelty, the next program is from our beloved Tere Vilas, whom I like a lot.

Desde aquí la mando un beso, que tengas mucha suerte compañera.

From here, I send you a kiss, good luck, colleague.

Y al margen de la ley, después del cine, sepan ustedes las noticias y luego Tere Vilas.

And outside the law, after the movies, you will learn the news and then Tere Vilas.

Al margen de la ley.

Outside the law.

Nosotros no nos quedamos al margen absolutamente de nada.

We do not stay out of anything at all.

Y les emplazamos para la próxima semana que estaremos aquí.

And we invite you to come next week, as we will be here.

Mientras tanto, como siempre les digo, que tengan una semana de película.

In the meantime, as I always tell you, have a movie-like week.

¡Gracias!

Thank you!

¡Suscríbete al canal!

Subscribe to the channel!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.