Frontera - 08/09/24

Radio Nacional

Frontera

Frontera - 08/09/24

Frontera

RNE Audio. Descarga la app y disfruta de los programas de RNE y nuestros podcasts originales.

RNE Audio. Download the app and enjoy RNE programs and our original podcasts.

Hola amigos, ¿qué tal? Muy buenos días, bienvenidos una semana más a Frontera.

Hello friends, how are you? Very good morning, welcome once again to Frontera.

Un programa, bueno, pues con cambios, porque esta temporada nos encontramos los domingos.

A program, well, with changes, because this season we meet on Sundays.

Mantenemos la hora, pero efectivamente nos encontramos los domingos en lugar de los sábados.

We keep the time, but indeed we meet on Sundays instead of Saturdays.

Y comenzando, como digo, temporada y ya van, bueno, no sé, muchas, muchísimas, en distintas etapas,

And starting, as I say, a season and there have already been, well, I don't know, many, countless, in different stages,

con distintas personas aquí al pie del micrófono.

with different people here at the microphone.

Pero siempre con la misma ilusión, con la misma alegría y con las mismas ganas de estar juntos con todos nuestros oyentes,

But always with the same enthusiasm, with the same joy, and with the same desire to be together with all our listeners,

los de siempre y todos los que se vayan incorporando, que eso siempre es un gusto. Bienvenidos.

The usual ones and all those who will be joining, which is always a pleasure. Welcome.

Bienvenidos a un encuentro en el que hoy, bueno, pues hemos preparado diferentes temas.

Welcome to a meeting where today, well, we have prepared different topics.

Por ejemplo, vamos a hablar de Santa Teresa de Jesús.

For example, let's talk about Saint Teresa of Jesus.

Saben que hace unos días, la última semana del mes de agosto, pues se volvió a abrir,

They know that a few days ago, the last week of August, it reopened.

después de 110 años, el Sepulcro de la Santa, para exhumar los restos y, bueno, pues analizarlos en distintas fases

after 110 years, the Tomb of the Saint, to exhume the remains and, well, analyze them in different phases

que se van a prolongar hasta finales de año, más o menos.

that will be extended until the end of the year, more or less.

Pero mejor nos lo va a contar quien va a estar con nosotros dentro de unos minutos,

But it's better if the person who will be with us in a few minutes tells us.

el padre Miguel Ángel González, que es prior de los Carmelitas Descalzos de Alba de Tormes y Salamanca.

Father Miguel Ángel González, who is the prior of the Discalced Carmelites of Alba de Tormes and Salamanca.

Nos iremos al cine, como siempre daremos la bienvenida, y ya son muchos años también,

We will go to the movies, as always we will welcome, and it has also been many years.

y bien que nos alegramos, a Miguel Fernando Ruiz de Villalobos.

And we are very glad for Miguel Fernando Ruiz de Villalobos.

Pero lo primero que vamos a hacer es preparar la mochila escolar.

But the first thing we are going to do is prepare the school backpack.

Bueno, seguro que es algo que ya muchas de las familias que ahora nos están escuchando,

Well, I'm sure it's something that many of the families listening to us now are already aware of.

ya están haciendo, han hecho, o si no, pues casi habrá que apurarse un poquito, ¿eh?

They are already doing it, they have done it, or if not, then you'll almost have to hurry a little, right?

Porque ya hay que preparar mochilas, uniforme en el caso de que lo haya, y si no, ropa para ir al cole,

Because we already have to prepare backpacks, uniform in case there is one, and if not, clothes to go to school.

libros, por supuestísimo.

Books, of course.

En fin, muchas, muchas cosas que, sin duda, pues implican un gasto,

In short, many, many things that undoubtedly involve an expense,

un gasto que no siempre pueden asumir las familias.

an expense that families cannot always afford.

Así vamos a enfocar esta cuestión para comenzar el programa,

This is how we are going to approach this issue to start the program,

porque nos alertaban de este tema precisamente desde los hermanos de San Juan de Dios,

because we were alerted about this issue precisely by the brothers of Saint John of God,

porque de cimpozuelos, en este caso, que, bueno, pues tienen datos interesantes

Because of Cimpozuelos, in this case, which, well, has interesting data.

sobre lo que implica.

about what it implies.

Desde el punto de vista económico, pero no solamente, lo que implica para muchas familias el inicio de curso.

From an economic perspective, but not only, what the start of the school year means for many families.

Pero mucho mejor nos lo va a contar, y vamos a conversar con ella, Begoña Fernández,

But she is going to tell us much better, and we are going to talk to her, Begoña Fernández.

que es trabajadora social, responsable del área de solidaridad del Centro San Juan de Dios de Ciempozuelos, en Madrid.

She is a social worker, responsible for the solidarity area of the San Juan de Dios Center in Ciempozuelos, Madrid.

Begoña, buenos días.

Begoña, good morning.

Hola, buenos días.

Hello, good morning.

Muchísimas gracias por atendernos.

Thank you very much for attending to us.

Como digo, en este inicio de curso, que, bueno, si para todos, sin duda, implica un cambio,

As I say, at the start of this school year, that, well, for everyone, without a doubt, it implies a change,

desde luego en las rutinas, por supuesto, en la emoción de aprender cosas nuevas, espero que también,

of course in the routines, certainly, in the excitement of learning new things, I hope so too,

pero un cambio en el bolsillo, en la cartera, pues sin ninguna duda.

but a change in the pocket, in the wallet, well without a doubt.

Lo que pasa es que unas familias pueden asumirlo mejor que otras, ¿verdad?

What happens is that some families can handle it better than others, right?

Claro, así es.

Sure, that's right.

Nosotros trabajamos con muchas familias que no pueden asumirlo,

We work with many families who cannot afford it.

y que los niños empiezan el colegio con la misma ilusión, independientemente de la situación socioeconómica que puedan tener sus familias.

and that children start school with the same enthusiasm, regardless of the socioeconomic situation their families may have.

La ilusión del inicio del curso.

The excitement of the beginning of the school year.

Tener las mismas condiciones que sus iguales es igual de importante, y eso tenemos que tenerlo en cuenta, y asumirlo y afrontarlo.

Having the same conditions as your peers is equally important, and we must take that into account, assume it, and face it.

No hace mucho escuchaba a una madre decir que la verdadera cuesta no es la de enero, sino que es la de septiembre,

Not long ago, I heard a mother say that the real struggle is not in January, but rather in September.

porque efectivamente tenemos que hablar de libros, aunque hay comunidades donde las consejerías tienen el sistema de préstamos,

because we definitely have to talk about books, although there are communities where the counseling offices have the lending system,

en otras no, luego depende de la renta, en otras no.

in others no, then it depends on the income, in others no.

Hay colegios que llevan uniforme, tanto concertados…

There are schools that have a uniform, both private and public...

Como privados, como algunos públicos también, en cualquier caso, pues hay que renovar el vestuario de cara al curso, el comedor escolar, en fin, que se va sumando, se va sumando,

As private institutions, like some public ones as well, in any case, since we need to renew the clothing for the school year, the school cafeteria, in short, it keeps adding up, it keeps adding up.

y efectivamente entendemos eso de la cuesta de septiembre en este caso.

And we indeed understand that about the September slope in this case.

Sí, es más importante que la cuesta de enero.

Yes, it is more important than the January slope.

Al final siempre se habla de la cuesta de enero, pero creo que para las familias con menores la cuesta más importante es la de septiembre,

In the end, we always talk about the January slope, but I believe that for families with children, the most important slope is that of September.

porque como tú bien decías, en la mayoría de las comunidades autónomas o en la mayoría de los municipios, los libros,

because as you rightly said, in the majority of the autonomous communities or in most municipalities, the books,

sí hay préstamos, pero no ocurre lo mismo con el material escolar, y es muy caro y es mucho lo que tienen que llevar a inicio de curso.

Yes, there are loans, but the same does not happen with school supplies, and it is very expensive, and there is a lot they have to bring at the beginning of the school year.

Es verdad que a lo largo del curso comprar un boli o un lápiz, pues bueno, más o menos todas las familias pueden,

It is true that throughout the course buying a pen or a pencil, well, more or less all families can do it.

pero cuando inicia el curso, que son cuadernos, bolis, pinturas, diccionarios, bueno, todo material que se nos pueda ocurrir,

but when the course starts, it includes notebooks, pens, paints, dictionaries, well, all the materials we can think of,

que además tienen que llevarlo y es necesario, eso no hay ningún tipo de beca que lo sufrague, entonces ahí es donde está el mayor problema ahora mismo.

Furthermore, they have to carry it and it is necessary; there is no type of scholarship that covers it, so that is where the biggest problem lies right now.

Para las familias.

For families.

Claro, y luego me imagino que también el tema, como decimos, de comedor escolar, que del mismo modo, pues habrá familias que sí que tengan algún tipo de ayudas,

Of course, and then I imagine that the issue, as we say, of school meals, will similarly have families that do receive some type of aid.

pero hay otras familias que desde luego les supone un costo importante.

but there are other families that certainly incur a significant cost.

Sí, nosotros en esos casos las familias que mayor problemática encontramos son las familias que son madre o padres solos con hijos menores,

Yes, we find that the families with the greatest problems are those that are single mothers or fathers with minor children.

que no se pueden ajustar sus horarios laborales con los escolares.

that they cannot adjust their work schedules with the school schedules.

Entonces tienen que...

So they have to...

Tienen que dejar a los menores.

They have to let the minors go.

Familias como con las que nosotros trabajamos, con un nivel sociocultural bajo, sus sueldos tampoco son elevados,

Families like the ones we work with, who have a low socio-cultural level, their salaries are not high either.

pero no pueden dejar de trabajar por atender a sus hijos porque entonces la crisis es peor y la situación empeora.

but they cannot stop working to take care of their children because then the crisis is worse and the situation gets worse.

Y sí que en muchos casos no tienen la beca o no la tienen al 100% y no pueden asumir esas cantidades y tienen que dejarlos en los comedores.

And yes, in many cases they do not have the scholarship or do not have it at 100% and cannot cover those amounts, so they have to leave them in the cafeterias.

Está claro.

It's clear.

¿De cuánto podemos estar hablando?

How much are we talking about?

¿Cuál es el... no sé si tenéis estudios al respecto, pero más o menos?

What is the... I don't know if you have studies on this, but roughly?

¿El gasto medio por familia en este inicio de curso?

What is the average spending per family at the start of this school year?

¿Por dónde anda?

Where are you?

Sí, nosotros de material escolar, que es lo que nosotros asumimos, asumiendo que los libros, por lo menos en nuestro entorno sí que existe el préstamo y eso,

Yes, we are talking about school supplies, which is what we consider, assuming that books, at least in our environment, are indeed available for loan and that.

de material escolar, una media de los niños, claro, dependiendo del curso, pues en bachiller son unos 250-300 euros por niño,

for school supplies, an average for children, of course, depending on the grade, in high school it is about 250-300 euros per child,

en infantil es un poco menos porque, bueno, los materiales son más básicos, pero hablamos de 120-130.

In early childhood, it's a bit less because, well, the materials are more basic, but we're talking about 120-130.

¿Tanto en material escolar?

So much on school supplies?

Sí.

Yes.

Es tremendo, ¿eh?

It's tremendous, huh?

Es tremendo.

It's tremendous.

Si a eso le sumamos en las comunidades donde no exista el sistema de préstamo o becas y demás, otros 200 y pico, casi 300 euros en libros,

If we add to that the 200 or so, almost 300 euros on books in communities where there is no loan or scholarship system,

más uniformes, digamos, propios del colegio o al menos renovar vestuario para ir al cole,

more uniforms, let's say, typical of the school or at least updating the wardrobe for going to school,

porque al final muchas familias lo que también hacen es, de algún modo, crear un uniforme, ¿no?

Because in the end, many families what they also do is, in some way, create a uniform, right?

Pues comprar unos cuantos chándalos o faldas.

Well, buy a few tracksuits or skirts.

O pantalones básicos para ir al cole y eso también hay que asumirlo, claro.

Or basic pants to go to school, and that's something that also has to be accepted, of course.

Claro. Eso sí, ya sumamos toda esa parte, pues imagínate, nosotros desde aquí también tenemos un ropero social

Of course. That's right, we've already added that part, because just imagine, we also have a social wardrobe from here.

donde tenemos que, bueno, pues facilitamos ropa para poder que asuman también esta parte.

Where we have to, well, we provide clothing to help them take on this part as well.

Estamos hablando de familias con un nivel económico muy limitado.

We are talking about families with a very limited economic level.

Claro. Y claro, lo difícil porque el material hay que llevarlo, obviamente, si en el colegio piden rotuladores, pinturas, regla, como dices,

Of course. And of course, the difficult part is that the materials have to be brought, obviously, if the school asks for markers, paints, a ruler, as you said.

bueno, pues diccionarios, tal, obviamente hay que llevarlo, que sí, que se podría hacer de muchas maneras,

Well, dictionaries, you know, obviously we have to bring them, yes, it could be done in many ways,

que los hay más caro y más barato, eso es evidente, pero vamos a ponernos, si me permiten, un poquito en la piel de los niños.

There are more expensive and cheaper ones, that is evident, but let's put ourselves, if you allow me, a little in the shoes of the children.

Claro.

Of course.

Al que más y al que menos le gusta estrenar, no digo que haya que estrenar mochila todos los años,

Everyone likes to have something new, I'm not saying you need to get a new backpack every year,

pero oye, nos gusta llevarlo limpito y al final las mochilas, los estuches se terminan rozando muchísimo.

But hey, we like to keep it clean and in the end, the backpacks and pencil cases end up rubbing a lot.

Pues si los amiguitos llevan un, yo qué sé, se me ocurre un boli de cuatro colores,

Well, if the little friends have one, I don't know, I can think of a four-color pen,

pues a los demás niños también les gusta llevar el boli de cuatro colores,

well, the other kids also like to use the four-color pen,

que son pequeños detallitos, pero que suman y es muy difícil a un niño decirle,

they are small details, but they add up and it's very difficult to tell a child,

no, es que aquí no nos podemos gastar ese dinero en esas cosas, ¿no?

No, it's just that we can't spend that money on those things here, can we?

Claro, y sobre todo la integración con los iguales en edades escolares es muy importante.

Of course, and especially the integration with peers in school ages is very important.

Los estereotipos, marcar los estigmas ya desde pequeños, pues es algo que nosotros queremos romper con esto

Stereotypes, marking stigmas from a young age, is something we want to break with this.

y además es una de las premisas que tenemos, esa atención integral,

and it is also one of the premises we have, that comprehensive care,

que buscamos a la población con la que trabajamos, parte de ahí.

We seek out the population we work with, starting from there.

Aparte que luego hay muchos estudios que demuestran que la pobreza se transmite de generación en generación,

Besides, there are many studies that show that poverty is transmitted from generation to generation,

se hereda, ¿no? Y eso es lo que tenemos que romper y se empieza rompiendo por ahí,

It is inherited, isn't it? And that is what we have to break, and we start breaking it from there.

porque los niños empiecen en las escuelas, en los centros educativos con las mismas condiciones

so that children start in schools, in educational centers with the same conditions

que afronten el inicio de curso y el curso escolar en igualdad de condiciones.

that they face the beginning of the school year and the school year on equal terms.

Claro, esto también nos, de todas formas, nos lleva.

Sure, this also leads us, in any case, to.

A una reflexión, al menos a mí me la sugiere, en lugar de tirar a lo alto y obligar, si me permiten,

It suggests a reflection to me, at least, instead of aiming high and forcing, if you allow me,

a muchas familias a tener que hacer un sobresfuerzo para que su niño pueda estrenar mochila

for many families to have to make an extra effort for their child to have a new backpack.

o pueda llevar los mismos rotuladores, no sé, se me ocurre, de determinada moda que ha salido últimamente,

or could carry the same markers, I don’t know, it occurs to me, of a certain trend that has come out lately,

pues hombre, igual lo que podíamos hacer todos es tener una conciencia de consumo un poquito más saludable

Well, what we could all do is have a slightly healthier consumption awareness.

y que nos viene bien a todos, a los bolsillos desde luego.

and that is good for all of us, for our wallets, of course.

Pero al planeta también.

But to the planet as well.

Sí, eso sería lo ideal, pero no pasa.

Yes, that would be ideal, but it doesn't happen.

No pasa.

It doesn't happen.

Todos queremos que nuestros hijos sean lo mejor, entonces eso no pasa y no nos damos cuenta.

We all want the best for our children, so when that doesn't happen, we don't realize it.

Y ya no es solo eso, es que en muchas ocasiones desde los propios centros educativos se marca una determinada marca

And it's not just that; in many cases, the educational institutions themselves set a certain standard.

o una determinada característica de un cuaderno, tiene que ser de cuadros, tiene que ser de rayas, tiene que ser de este grosor.

or a certain characteristic of a notebook, it has to be checkered, it has to be striped, it has to be this thickness.

Bueno, pues porque a nivel educativo es necesario así y se pide así, entonces no vale llevar el del año pasado.

Well, because at an educational level it is necessary this way and it is required this way, then it's not acceptable to bring last year's one.

Por ejemplo, aunque te haya quedado. O sea, hay cosas que no se pueden reutilizar.

For example, even if it has remained with you. I mean, there are things that cannot be reused.

Claro, estamos hablando de cuadernos, así para que duren un poquito, que pueden costar una media, no exagero en absoluto, de 3,50 a 4 euros.

Sure, we are talking about notebooks, so they can last a little longer, which can cost on average, I'm not exaggerating at all, between 3.50 and 4 euros.

Si solo multiplicamos por cada asignatura, pues efectivamente…

If we only multiply by each subject, then indeed...

¿Por 8?

Why 8?

Efectivamente, pues nos ponemos rápidamente los 40 euros, así sin haber visto muchas cosas más en la sección papelería.

Indeed, let's quickly set aside the 40 euros, just without having seen much else in the stationery section.

¿Y de qué manera actuáis desde el Centro San Juan?

And in what way do you act from the San Juan Center?

Sí, nosotros, todas las familias que están en situación o que demandan este servicio, se hace una valoración social,

Yes, we, all the families that are in a situation or that request this service, undergo a social assessment.

el equipo de trabajo social hace una valoración, se valora la situación familiar, la situación económica, social, laboral que tienen

The social work team conducts an assessment, evaluating the family situation, economic situation, and social and labor circumstances they have.

y a partir de ahí les derivamos a distintas librerías del municipio para que puedan elegir ellos dentro de las normas básicas que cumplen los requisitos,

And from there we refer them to different libraries in the municipality so they can choose from the basic rules that meet the requirements.

del material que les exigen, para que exista esa integración real, que sean ellos mismos los que puedan elegir la mochila morada en lugar de la roja que les podemos dar

of the material they are required to have, so that there is that real integration, so that they themselves can choose the purple backpack instead of the red one that we can give them.

o el cuaderno que sea dentro de esos límites que también establecemos, claro.

or the notebook that is within those limits that we also establish, of course.

Qué importante es eso. Yo creo que también es algo que está cambiando con los años.

How important that is. I believe it is also something that is changing over the years.

Antes, ya no solamente en el ámbito del material escolar que hoy nos ocupa, sino en el ámbito de la ropa o de la comida,

Before, not only in the field of school supplies that concerns us today, but also in the area of clothing or food,

se daba la bolsa, digamos, y todos sabemos, y bueno, siguen existiendo en muchos lugares, y buena labor se está haciendo, las colas, ¿no?,

The bag was given out, let's say, and we all know, and well, they still exist in many places, and a good job is being done, the lines, right?

ante un comedor público, por ejemplo. Pero sí que es cierto que ahí también, de las distintas organizaciones, y en este caso San Juan de Dios,

in front of a public dining room, for example. But it is true that there too, from the different organizations, and in this case San Juan de Dios,

estáis dando un giro muy importante a la hora de, bueno, pues normalizar lo más posible el momento de ir a comprar, ¿no?, o de adquirir, en este caso, un material escolar.

You are making a very important shift in terms of, well, normalizing as much as possible the moment of going to buy, right?, or acquiring, in this case, school supplies.

Es que lo que se busca es la integración.

What is being sought is integration.

La integridad de la persona, más que el que nosotros demos o no demos, eso es lo menos importante en estos casos, ¿no?

The integrity of the person, more than whether we give or do not give, that is the least important in these cases, right?

Lo importante aquí es que la persona esté integrada, que tenga esa autonomía para poder hacerlo, que tenga esa dignidad, ¿no?

The important thing here is that the person is integrated, that they have the autonomy to do it, that they have that dignity, right?

Lo que buscamos es trabajar la dignidad de la persona, sobre todo, y respetarla.

What we seek is to work on the dignity of the person, above all, and to respect it.

En el año 2022, desde el Centro San Juan de Dios de Cien Pozuelos, disteis ayudas por valor de 96.331 euros.

In the year 2022, from the San Juan de Dios Center of Cien Pozuelos, you provided assistance worth 96,331 euros.

El año pasado alcanzó los 113.415 euros. No sé si es que ha habido más familias o es que ha subido el precio del material escolar o las dos cosas.

Last year it reached 113,415 euros. I don't know if there were more families or if the price of school supplies has gone up, or both.

Las dos cosas. Ha subido más, el importe ha subido más en proporción que el número de familias y el número de menores atendidos, porque sí que ha subido los materiales.

Both things. The amount has increased more in proportion than the number of families and the number of minors served, because the materials have indeed increased.

Y esperamos, y así lo hemos presupuestado, con ellos contamos que este año sea todavía más caro.

And we hope, and we have budgeted for it, that this year will be even more expensive.

Todavía más. Pero claro…

Even more. But of course...

Estamos hablando de cifras altísimas. ¿De dónde llegan las ayudas, las colaboraciones, no sé si donaciones, Begoña?

We are talking about very high figures. Where do the aids, collaborations, I don't know if donations, come from, Begoña?

Sí, nosotros tenemos subvenciones, tanto públicas como privadas, de la Comunidad de Madrid, en este caso, de entidades privadas, como pueden ser bancos o empresas privadas.

Yes, we have grants, both public and private, from the Community of Madrid, in this case, from private entities, such as banks or private companies.

Y luego tenemos socios también, que apoyan con sus aportaciones para poder poner en marcha todos estos programas de acción social que tenemos.

And then we also have partners who support us with their contributions in order to implement all these social action programs that we have.

Y este año ya han sido repartidas estas ayudas para que las familias puedan comprar el material escolar o estáis en pleno proceso?

And this year, have these aids already been distributed so that families can buy school supplies, or are you in the middle of the process?

Estamos en pleno proceso, porque lo que sí esperamos es que los niños se incorporen a los centros educativos, que hasta mañana, lunes o martes no empezarán,

We are in the middle of the process, because what we do expect is that the children will join the educational centers, which will not start until tomorrow, Monday or Tuesday.

y para que sepan exactamente qué material necesitan, porque esperamos a lo que desde los centros educativos les soliciten.

And to make sure they know exactly what material they need, because we are waiting for what the educational centers request from them.

Pues desde luego es una labor encomiable, que como decimos en tantas ocasiones, cuando hablamos de…

Well, it is certainly a commendable task, as we say on so many occasions when we talk about…

Ojalá no tuviera que llevarse a cabo, pero ya que la necesidad existe, pues también desde luego está la respuesta, en este caso, desde el Centro San Juan de Dios, de 100 pozuelos.

I wish it didn't have to take place, but since the need exists, the answer is also there, in this case, from the San Juan de Dios Center, of 100 pozuelos.

Y que sirva también esta conversación un poco, pues como decíamos antes, como reflexión de cara a cómo nos planteamos el consumo, en este caso, en cuanto a material escolar,

And let this conversation also serve a little, as we said before, as a reflection on how we approach consumption, in this case, regarding school supplies.

pero también, bueno, pues un llamamiento, en este caso, también a los centros educativos, de oye, pues pensar en todas las familias.

but also, well, it's a call, in this case, to the educational centers, to consider all the families.

Yo creo que esto sí que se suele tener en cuenta, ¿no? Es decir, vamos a pedir lo justo y necesario, no más, ¿no? Porque exige un esfuerzo muy grande,

I believe that this is usually taken into account, right? I mean, let's ask for just what is necessary, no more, right? Because it requires a very big effort.

que si encima es una familia, me imagino que en muchos de los casos que hoy vosotros, con quien vosotros trabajáis, pues serán familias de dos, tres hijos, pues oye, multiplica por cada uno de ellos.

If it's a family, I imagine that in many of the cases you are working with, there will be families with two or three children, so, well, multiply by each of them.

Sí, es verdad que en los colegios sí que existe esa conciencia de conocer a todas las familias, de preocuparse, y sí que lo que pasa es que es verdad que la realidad es que no hay nada que hacer.

Yes, it is true that in schools there is indeed a consciousness of knowing all the families, of caring, and what happens is that the reality is that there is nothing to be done.

La realidad es que es muy caro y que son muchas asignaturas, que es mucho material que se necesita y que está ahí.

The reality is that it is very expensive and that there are many subjects, a lot of material that is needed and that is there.

Entonces, y que todo junto, como es el inicio del curso, tener que comprarlo todo junto, pues es lo que supone el elevado coste y las dificultades que presentan para las familias.

So, having to buy everything together at the beginning of the course is what accounts for the high costs and the difficulties it presents for families.

Pues Begoña Fernández, trabajadora social del Centro San Juan de Dios de Cien Pozuelos, muchísimas gracias por habernos atendido, pero sobre todo, gracias por ese trabajo que en esta ocasión, con motivo del principio de curso,

Well, Begoña Fernández, social worker at the San Juan de Dios Center in Cien Pozuelos, thank you very much for attending to us, but above all, thank you for that work that on this occasion, due to the beginning of the school year,

pero a lo largo del año, pues con tantas necesidades.

but throughout the year, with so many needs.

que detectáis y a las que dais respuesta, ese trabajo tan estupendo que hacéis. Muchísimas gracias por compartirlo con nosotros.

What you detect and respond to, that wonderful work you do. Thank you very much for sharing it with us.

Muchísimas gracias a vosotros por atendernos y por darnos voz. Muchísimas gracias.

Thank you very much for taking care of us and for giving us a voice. Thank you very much.

Un abrazo, un saludo desde Radio Imaginación.

A hug, a greeting from Radio Imaginación.

Hasta luego.

See you later.

Frontera, con María Ángeles Fernández.

Border, with María Ángeles Fernández.

Vamos a hablar de un tema que, bueno, ya les comentábamos al comienzo y que, desde luego, la semana pasada tuvo muchísima repercusión.

Let's talk about a topic that, well, we mentioned to you at the beginning and that, of course, had a huge impact last week.

Y es que, claro, hablar de Santa Teresa de Jesús.

And of course, talking about Saint Teresa of Jesus.

Es interesante, solamente ya por la figura, por la persona de la que hablamos.

It's interesting, just because of the figure, because of the person we are talking about.

Pero es que en esta ocasión nos referimos a la apertura, de nuevo, del sepulcro de Santa Teresa de Jesús, bueno, pues para ser estudiado después de 110 años, desde la última vez que se había exhumado.

But in this instance, we are referring to the reopening, once again, of the tomb of Santa Teresa de Jesús, well, to be studied after 110 years since the last time it was exhumed.

Vamos a hablar, está con nosotros el padre Miguel Ángel González, que es prior de los Carmelitas Descalzos de Salamán.

We are going to talk, we have with us Father Miguel Ángel González, who is the prior of the Discalced Carmelites of Salamanca.

Y Alba de Tormes.

And Alba de Tormes.

Padre Miguel Ángel, buenos días.

Father Miguel Ángel, good morning.

Buenos días.

Good morning.

¿Qué tal? Muchísimas gracias por acompañarnos en estos días en los que, bueno, pues tanto están teniendo que atender a los medios de comunicación, porque es verdad que ha tenido repercusión mediática.

How are you? Thank you very much for joining us these days when, well, they have had to respond to the media so much, because it is true that it has received media coverage.

Sí, sí que ha tenido gran repercusión.

Yes, it has had a great impact.

La verdad es que no nos sorprende tratándose de una persona tan querida por todos y tan atractiva como es Santa Teresa de Jesús.

The truth is that we are not surprised, given that she is such a beloved person by everyone and as attractive as Saint Teresa of Jesus.

Por eso es lógico y hay que atenderla.

That's why it's logical and needs to be addressed.

Y agradecerles a ustedes también con agradecimiento, porque realizan muy bien su trabajo y se lo agradecemos.

And to thank you all with gratitude, because you do your job very well and we appreciate it.

Muchísimas gracias a ustedes, por supuesto.

Thank you very much, of course.

Cuéntenos, han pasado 110 años o habían pasado 110 años desde la vez anterior que se había abierto el sepulcro de la Santa.

Tell us, 110 years have passed or 110 years had passed since the last time the tomb of the Saint was opened.

¿Por qué ahora, más de un siglo después, de nuevo, comienzan a llevar a cabo todo el trabajo que ha habido que hacer de permisos y demás?

Why now, more than a century later, are they once again starting to carry out all the work that has needed to be done regarding permits and the like?

Sí, exactamente. 110 años justos, desde 1914 al 2024.

Yes, exactly. 110 years exactly, from 1914 to 2024.

En el mes de agosto de 1914 se abrió por última vez el sepulcro de Santa Teresa de Jesús.

In August 1914, the tomb of Saint Teresa of Jesus was opened for the last time.

Fueron unas circunstancias históricas muy concretas.

They were very specific historical circumstances.

El padre general de la orden entonces era amigo personal del papa, San Pío X.

The general father of the order was then a personal friend of the pope, Saint Pius X.

Y estando abierto el sepulcro de la santa, en ese año se murió el papa San Pío X en Roma.

And while the tomb of the saint was open, that year Pope Saint Pius X died in Rome.

Y se precipitó el cierre del sepulcro para que el general de la orden, que era un italiano llamado padre Clemente,

And the closing of the tomb was rushed so that the general of the order, who was an Italian named Father Clemente,

pudiese regresar a Roma y asistir a los funerales de su gran amigo, que era San Pío X, el papa, en el Vaticano.

he could return to Rome and attend the funeral of his great friend, who was Saint Pius X, the pope, in the Vatican.

Y 110 años después hemos procedido a esta apertura.

And 110 years later we have proceeded with this opening.

Llevamos dos años de trámites preparando toda la documentación personal.

We have been working on paperwork for two years preparing all the personal documentation.

Hemos debitado a la última maresa de cruce y los viejos portugueses,

We have debited the last crossing table and the old Portuguese.

esta no es ladogterra, es la segunda.

this is not ladogterra, it's the second one.

Hemos presiacado una derrota Hobbes.

We have witnessed a Hobbesian defeat.

Y esto ha 🎕Tom fortuito poetas, han fracasado en las posiciones de la democracia española.

And this has fortuitously affected poets, who have failed in the positions of Spanish democracy.

Y mas bien, los magos de Roma, los enriquecidos son muy portugueses

And rather, the magicians of Rome, the enriched ones are very Portuguese.

en los principios de la historia del kun movimento.

in the beginnings of the history of the kun movement.

Lo acabamos por leer.

We just finished reading it.

De su sepulcro, por medio de un estudio de sus reliquias, teniendo en cuenta la ciencia y la técnica de la actualidad y con un equipo de científicos, de médicos de Italia de toda garantía para poder descubrir nuevas facetas, conocer más profundamente aún si cabe a Santa Teresa de Jesús que está en profundo estudio desde hace 500 años, más de 500 años que nació.

From her tomb, through a study of her relics, taking into account the science and technology of today and with a team of scientists, reliable doctors from Italy, to uncover new facets, to understand even more deeply, if possible, Saint Teresa of Jesus, who has been in profound study for 500 years, more than 500 years since she was born.

La tercera razón sería recibir algunos consejos para ver cómo podemos conservar aún mejor el sepulcro y las reliquias de Santa Teresa. Y la cuarta razón es una razón de carácter espiritual, acercándonos más profundamente a Santa Teresa de Jesús que podamos conocer mejor la grandeza de su persona que nadie deja indiferente y seguir mejor su camino y aprender más de su ejemplo.

The third reason would be to receive some advice on how we can better preserve the tomb and the relics of Saint Teresa. And the fourth reason is a spiritual one, to draw closer to Saint Teresa of Jesus so that we can better understand the greatness of her person, which leaves no one indifferent, and to follow her path more closely and learn more from her example.

Claro, porque al final…

Sure, because in the end...

Al final estas cuatro razones, al final todas están enlazadas unas con otras. Me explico, por ejemplo, nos llamaba la atención que una de las cuestiones que se han podido observar, ahora usted si le parece nos comenta algo más, si es posible, pero una lesión que tenía además que causaba muchísimo dolor en el pie, a pesar de ello en el talón, a pesar de ello ella siguió caminando y siguió caminando.

In the end, these four reasons are all linked to each other. Let me explain, for example, we were struck by the fact that one of the issues that has been observed, now if you think it's appropriate, you can tell us something more, if possible, but one injury she had also caused a lot of pain in her foot, despite that in the heel, despite that she kept walking and kept walking.

Fundando conventos, visitando a las hermanas en las comunidades ya fundadas. Es decir, que esos estudios nos pueden poner aún más en valor lo que esta figura significa desde el punto de vista histórico, por supuesto, pero desde luego espiritual, claro.

Founding convents, visiting the sisters in the already established communities. That is to say, this research can further highlight the value of what this figure means from a historical perspective, of course, but certainly from a spiritual one as well.

Aún nos falta mucha información por recibir. Tengamos en cuenta que las pequeñas pinceladas que ahora podemos transmitir se nos han comunicado hace pocos días, pero son…

We still have a lot of information to receive. Let’s bear in mind that the small details we can share now were communicated to us just a few days ago, but they are…

A partir de un simple examen, diríamos, visual del sepulcro de Santa Teresa, de su cuerpo y de sus reliquias. Son, por lo tanto, unas noticias muy iniciales. Aún falta mucho por descubrir y por estudiar. Ahora se abre una etapa en Italia que durará entre dos y tres meses para una mayor profundización y un estudio mucho más serio.

Based on a simple visual examination of the tomb of Saint Teresa, of her body and her relics, these are therefore very initial findings. There is still much to discover and study. Now a phase begins in Italy that will last between two and three months for greater in-depth research and a much more serious study.

Pero sí, hemos recibido…

But yes, we have received...

Hemos recibido ya alguna noticia, lógicamente, que nos resulta interesante. Tenía lo que llaman los especialistas espinas calcáreas en los pies, de manera que le debía de resultar muy doloroso poder caminar.

We have received some news already, logically, that is of interest to us. He had what specialists call calcareous spurs in his feet, which must have made it very painful for him to walk.

Y esta realidad física hace pensar que también Santa Teresa de Jesús, además de seguir físicamente caminando, siguió avanzando hasta el final espiritualmente.

And this physical reality makes one think that Saint Teresa of Jesus, in addition to continuing to walk physically, also continued to advance spiritually until the end.

Con una fortaleza impresionante. Es decir, ella, al igual que físicamente seguía caminando a pesar del dolor y la dificultad física que tenía para ello, sobre todo en los últimos años, también siguió caminando siempre y en cada etapa de su vida, afrontando situaciones a veces de sufrimiento espiritual, moral, de dificultades de todo tipo, resolviendo conflictos y siguió, no obstante,

With impressive strength. That is, she, just as she continued walking physically despite the pain and physical difficulty she had to do so, especially in the last years, also kept moving forward in every stage of her life, facing situations sometimes of spiritual suffering, moral challenges, and difficulties of all kinds, resolving conflicts and continued, nonetheless,

las dificultades y las adversidades, caminando siempre hacia adelante. De hecho, una de sus últimas frases en Alba de Tormes fue, poco antes de morir, ya es tiempo de caminar.

the difficulties and adversities, always walking ahead. In fact, one of his last phrases in Alba de Tormes was, shortly before he died, it is time to walk.

Ya es tiempo de caminar. Y caminando sigue más de 500 años después, como decimos, porque obviamente su legado está presente en la familia carmelitana, pero yo creo que en toda la sociedad y desde luego en toda la iglesia,

It is time to walk. And walking continues more than 500 years later, as we say, because obviously his legacy is present in the Carmelite family, but I believe in all of society and certainly in the whole church.

universal. En estos 110 años, yo imagino que lo que se pudo estudiar hace 110 años y los exámenes, las conclusiones a las que lleven estos exámenes que se están haciendo en la actualidad, pueden darnos noticias, desde luego, no sé si sorprendentes, pero desde luego, si llamativas, porque claro, en estos años lo que ha evolucionado la ciencia y la tecnología es una barbaridad.

Universal. In these 110 years, I imagine that what could be studied 110 years ago and the exams, the conclusions reached by these exams being conducted today, can certainly provide us with information, I don't know if surprising, but certainly striking, because, of course, in these years, science and technology have evolved tremendously.

Lógicamente. Y estos avances ahora se pueden utilizar, entiendo, para analizar los restos de la santa, ¿no?

Logically. And these advances can now be used, I understand, to analyze the remains of the saint, right?

Sí, evidentemente. Tengamos en cuenta que la apertura que se hizo del sepulcro de Santa Teresa de Jesús en 1914 tuvo un carácter estrictamente devocional. En el momento presente, teniendo en cuenta también, como es lógico, el carácter devocional,

Yes, evidently. Let us take into account that the opening of the tomb of Saint Teresa of Jesus in 1914 had a strictly devotional character. At the present moment, taking into account, as is logical, the devotional character,

se va a realizar un estudio muy profundo, sirviéndonos, lógicamente, de la ayuda de los medios científicos y técnicos. De hecho, los aparatos que se han utilizado son de última generación.

A very thorough study is going to be conducted, logically using the help of scientific and technical means. In fact, the devices that have been used are state-of-the-art.

Lógicamente, tenemos que buscar para ello, al igual que el mejor equipo de especialistas que hemos podido encontrar, que están, por otra parte, habituados a realizar este tipo de estudios, porque puede resultar, y de hecho es llamativo,

Logically, we have to look for this, just as we have sought the best team of specialists we could find, who are, on the other hand, accustomed to conducting this type of studies, because it can be, and in fact is remarkable.

que se haga un proyecto de estudio.

that a study project be made.

Este tipo, como el que hemos emprendido. Pero no es muy extraño, porque el equipo de especialistas está ya entrenado en este tipo de estudios. Por lo tanto, nos ayudamos de la ciencia y de la técnica para que nos puedan indicar, pues, muchos aspectos de la vida de la persona de Santa Teresa de Jesús.

This type, like the one we have undertaken. But it is not very strange, because the team of specialists is already trained in this type of studies. Therefore, we rely on science and technique to help us indicate many aspects of the life of Saint Teresa of Jesus.

Una conjugación, por lo tanto, entre la ciencia y la fe, que, sin duda, son dos realidades que están llamadas a ayudarse y a complementarse mutuamente. Por lo tanto, es lo que nosotros hacemos en este proyecto.

A conjunction, therefore, between science and faith, which, without a doubt, are two realities that are called to help and complement each other. Therefore, this is what we do in this project.

Ya San Juan Pablo II escribió una hermosa encíclica titulada Fides et Ratio, sobre la fe y la razón. Y ahí el papa polaco indica cómo esas dos realidades han decorado.

Saint John Paul II already wrote a beautiful encyclical titled Fides et Ratio, about faith and reason. And there the Polish pope indicates how those two realities have adorned.

Son dos realidades que han de conjugarse, han de ayudarse mutuamente. Y este proyecto es, sin duda, un ejemplo de ello.

They are two realities that must be combined, they must help each other. And this project is undoubtedly an example of that.

Usted, como Carmelita, además, ahí en Alba de Tormes, tan cerca de donde habitualmente están los restos de Santa Teresa, donde ella está enterrada, ¿qué sintió en el momento? Porque yo creo que la mayoría hemos podido ver esas imágenes de ese traslado del sepulcro de Santa Teresa, esa apertura, ese traslado. ¿Qué sintió en ese momento?

You, as a Carmelite, there in Alba de Tormes, so close to where the remains of Saint Teresa are usually kept, where she is buried, how did you feel at that moment? Because I believe that most of us have seen those images of the transfer of Saint Teresa's coffin, that opening, that transfer. How did you feel at that moment?

Voy a poner un ejemplo que todos los oyentes pueden comprender. La misma sensación que tiene un hijo cuando está con su madre. Es decir, una sensación de serenidad, de acogida, de paz, de concordia, de naturalidad.

I am going to give an example that all listeners can understand. The same feeling that a child has when they are with their mother. That is to say, a feeling of serenity, welcome, peace, harmony, and naturalness.

Pensemos que llevamos dos años evaluando y proyectando la apertura del sepulcro de Santa Teresa de Jesús. Por lo tanto, lo hemos realizado.

Let's think that we have been evaluating and planning the opening of the tomb of Saint Teresa of Jesus for two years. Therefore, we have done it.

Lo hemos realizado con mucha naturalidad, con mucha serenidad, como son todas las cosas en el Carmelo, con sobria solemnidad, con mucho orden, con mucha organización, lógicamente. Y el sentimiento se puede resumir de esa manera. El que tiene un hijo cuando está con su madre.

We have done it with great naturalness, with great serenity, as are all things in Carmel, with sober solemnity, with much order, with a lot of organization, logically. And the feeling can be summarized in that way. The one who has a child when he is with his mother.

El que tiene un hijo cuando está con su madre. Qué impresión, desde luego, tener esa cercanía física, en este caso.

The one who has a child when he is with his mother. What an impression, of course, to have that physical closeness, in this case.

Sí, pero desde luego, esa cercanía espiritual. ¿Para cuándo cree que estarán culminados los estudios? Porque, bueno, no sé si la fase, esa primera fase en Ávila, de esa primera aproximación, ya terminó y se están ahora realizando los estudios, nos decía, en Italia, ¿no?

Yes, but certainly, that spiritual closeness. When do you think the studies will be completed? Because, well, I don’t know if that first phase in Ávila, that first approach, has already finished and the studies are now being conducted, as you mentioned, in Italy, right?

Sí, desde el 28 de agosto hasta el 31, en Alba de Tormes.

Yes, from August 28 to 31, in Alba de Tormes.

Perdón, he dicho Ávila, en Alba de Tormes, perdón.

Sorry, I said Ávila, in Alba de Tormes, sorry.

Sí, en Ávila nació la santa, lógicamente, también la asociamos con Ávila.

Yes, the saint was born in Ávila, logically, we also associate her with Ávila.

La ciudad de Ávila. En Alba de Tormes, donde está su sepulcro, por lo tanto, hemos tenido la primera fase de este proyecto. Una fase in situ, es decir, trabajando el postulador general de la orden, que es el encargo que tiene el padre Marco Chiesa, como delegado también del padre general de la orden del Carmelo Descalzo.

The city of Ávila. In Alba de Tormes, where his tomb is located, we have therefore had the first phase of this project. An on-site phase, that is, working with the general postulator of the order, which is the task assigned to Father Marco Chiesa, also as the delegate of the general father of the Order of Discalced Carmelites.

También ha participado en esta primera fase, como indica el documento vaticano por el que se rigen estos trabajos, ha participado el equipo nombrado por el obispado de Salamanca, un delegado episcopal, en este caso nombrado para el oficio el padre provincial de los carmelitas descalzos de la provincia de Santa Teresa de Jesús en España.

The team appointed by the Diocese of Salamanca has also participated in this first phase, as indicated by the Vatican document that governs this work, along with an episcopal delegate, in this case appointed for the office by the provincial father of the Discalced Carmelites of the Province of St. Teresa of Jesus in Spain.

El promotor de justicia, que en este caso...

The justice promoter, who in this case...

...me ha correspondido a mí, y una notario, que es una religiosa, la superiora de las hijas de la caridad de Alba de Tormes, formando así el tribunal eclesiástico y además, lógicamente, el equipo científico al frente de él, el profesor italiano Luigi Capasso.

...it has fallen to me, and a notary, who is a religious sister, the superior of the Daughters of Charity of Alba de Tormes, thus forming the ecclesiastical tribunal and also, logically, the scientific team in charge of it, Professor Luigi Capasso from Italy.

Se ha prolongado esta primera fase in situ, como digo, en Alba de Tormes, desde el 28 de agosto hasta el 31.

This first in situ phase has been extended, as I mentioned, in Alba de Tormes, from August 28 to 31.

Para realizar un examen canónico, visual, también radiografías, fotografías del cuerpo de la santa y también de las reliquias del corazón, el brazo y la mano.

To conduct a canonical examination, visual as well as X-rays, photographs of the body of the saint, and also of the relics of the heart, arm, and hand.

Puede resultar llamativo que el corazón, el brazo y la mano estén fuera del sepulcro. Hay que recordar que la mayor parte del cuerpo de la santa está en el sepulcro, en Alba de Tormes, y hay algunas reliquias que llamamos reliquias mayores, que por circunstancias históricas están fuera del sepulcro, en distintos reliquias.

It may be striking that the heart, the arm, and the hand are outside the tomb. It should be remembered that most of the saint's body is in the tomb, in Alba de Tormes, and there are some relics that we call major relics, which due to historical circumstances are outside the tomb, in different reliquaries.

El corazón y el brazo en Alba de Tormes, la mano en ronda, como digo, por situaciones históricas concretas, sería muy largo de explicar, y también por la devoción a las reliquias que en la iglesia católica se tiene, porque el cuerpo de los santos ha sido habitado por la Santísima Trinidad y Dios ha hecho su voluntad en la vida de los santos y se ha apoderado de toda su persona.

The heart and the arm in Alba de Tormes, the hand in Ronda, as I say, due to specific historical situations, would take a long time to explain, and also due to the devotion to relics that exists in the Catholic Church, because the bodies of the saints have been inhabited by the Holy Trinity and God has done His will in the lives of the saints and has taken possession of their entire being.

Por eso veneramos las reliquias de los santos.

That is why we venerate the relics of the saints.

Concluida la primera etapa in situ en Alba de Tormes, el cuerpo nuevamente se ha depositado en el mismo sepulcro, en Alba de Tormes, y se inicia la segunda etapa en Italia, en los estudios y laboratorios.

Once the first stage on-site in Alba de Tormes is completed, the body has once again been placed in the same tomb, in Alba de Tormes, and the second stage begins in Italy, in the studies and laboratories.

Durará entre dos y tres meses, y después el equipo científico médico realizará por escrito una evaluación donde se comunicará el resultado del proceso de esta segunda etapa.

It will last between two and three months, and afterwards the medical scientific team will provide a written evaluation in which the results of the process of this second stage will be communicated.

Más o menos podremos tener noticia hacia finales de año, entiendo, ¿no?

More or less we should have news by the end of the year, I understand, right?

Sí, entendemos que a finales de 2024, principios de año de 2025, recibiremos las conclusiones del estudio. Es un estudio muy serio, es mucho el trabajo que el equipo tiene.

Yes, we understand that by late 2024, early 2025, we will receive the conclusions of the study. It is a very serious study; the team has a lot of work to do.

Ellos mismos al despedirnos lo decían. Llevan mucha información para evaluar, para profundizar, para sacar conclusiones que se nos quedan.

They themselves said it when saying goodbye. They have a lot of information to evaluate, to delve into, to draw conclusions that are left with us.

Estaremos obviamente muy pendientes de esas conclusiones, y si le parece, pues volveremos a hablar en ese momento.

We will obviously be very attentive to those conclusions, and if you agree, we can talk again at that time.

Pero antes, sí que me gustaría, como datos, podríamos llamar anecdóticos, curiosos, pero que desde luego tienen que ver con la historia,

But first, I would indeed like to share some data that could be called anecdotal, curious, but that certainly are related to history.

y con precisamente lo que usted comentaba, Padre Miguel Ángel, con ese amor a la santa, pues podríamos decir en este caso, estoy refiriéndome a las reliquias,

and with precisely what you mentioned, Father Miguel Ángel, with that love for the saint, we could say in this case, I am referring to the relics,

que bueno, pues es verdad, hay que situarse en un contexto histórico, hace 500 años, pero si mis datos no son inexactos, creo que ya al año siguiente de su muerte,

that's good, well it's true, one must be situated in a historical context, 500 years ago, but if my information is not inaccurate, I believe that already the year after his death,

ya comenzaron a, no sé si utilizo la expresión correcta, a desmembrarse parte del cuerpo de la santa, precisamente por esa devoción a las reliquias, ¿no?

They have already started to, I don't know if I'm using the correct expression, to dismember parts of the body of the saint, precisely because of that devotion to relics, right?

Ella muere en 1582.

She dies in 1582.

Y en 1582...

And in 1582...

En 1585, tres años después, su cuerpo se traslada a Ávila, al monasterio de San José, primer convento que ella fundó.

In 1585, three years later, her body was moved to Ávila, to the monastery of San José, the first convent that she founded.

Y antes del traslado, decidieron dejar en Alba de Tormes el brazo izquierdo, a modo de reliquia, y para que las monjas carmelitas descalzas de aquí, de Alba de Tormes,

And before the transfer, they decided to leave the left arm in Alba de Tormes, as a relic, and so that the Discalced Carmelite nuns here in Alba de Tormes,

se quedasen contentas con esa reliquia, ya que se llevaban el resto del cuerpo.

they would be pleased with that relic, since they were taking the rest of the body.

Y la mano de ese brazo, un consejero y...

And the hand of that arm, a counselor and...

Confesor de Santa Teresa de Jesús, que fue el padre Jerónimo Gracián, colaborador de ella en la reforma, también, se llevó la mano de ese brazo a modo de reliquia.

Confessor of Saint Teresa of Jesus, who was Father Jerónimo Gracián, her collaborator in the reform, also took the hand of that arm as a relic.

Posteriormente, nueve meses después, el cuerpo de Santa Teresa, después de un litigio entre la casa ducal de Alba y el concejo de la ciudad de Ávila,

Subsequently, nine months later, the body of Saint Teresa, after a litigation between the ducal house of Alba and the council of the city of Ávila,

el papa resuelve a favor de Alba, y el cuerpo de la santa regresa a Alba de Tormes.

The pope decides in favor of Alba, and the body of the saint returns to Alba de Tormes.

Y en 1588, el mejor intelectual del momento, Fray Luis de León...

And in 1588, the best intellectual of the time, Fray Luis de León...

En la Universidad de Salamanca, con la ayuda y por medio de la petición de Ana de Jesús, carmelita descalza del tiempo de Santa Teresa,

At the University of Salamanca, with the help and through the request of Ana de Jesús, a Discalced Carmelite from the time of Saint Teresa,

que va a ser beatificada el próximo 29 de septiembre en Bruselas, que todas las hijas de Santa Teresa, muchas de ellas de la primera generación,

who will be beatified on the next September 29 in Brussels, all the daughters of Saint Teresa, many of them from the first generation,

rápidamente, mujeres emprendedoras como la santa, salieron a fundar a Portugal, a Italia, a Francia, a Bélgica, a Países Bajos.

Quickly, entrepreneurial women like the saint went out to found Portugal, Italy, France, Belgium, and the Netherlands.

Entonces...

So...

Entonces, Ana de Jesús le pide a Fray Luis de León que realice la preparación y la publicación de los escritos de la madre Teresa.

Then, Ana de Jesús asks Fray Luis de León to prepare and publish the writings of Mother Teresa.

Es la edición Príncipe, de 1588, la publica el mejor intelectual del momento, Fray Luis de León.

It is the Prince edition from 1588, published by the best intellectual of the moment, Fray Luis de León.

Y así se difunden los escritos de la madre Teresa, desde la Universidad de Salamanca, al resto de España, y de Europa, y del mundo.

And thus the writings of Mother Teresa are disseminated from the University of Salamanca to the rest of Spain, Europe, and the world.

Y los médicos de la universidad, leyendo las obras de la madre Teresa,

And the university doctors, reading the works of Mother Teresa,

encuentran el pasaporte.

They find the passport.

El pasaje de la gracia de la transverberación, palabra un poco extraña de la teología, que ya no emplea, habla un lenguaje más llano,

The passage of the grace of transverberation, a somewhat strange word from theology that is no longer used, speaks a plainer language.

significa que su corazón ha sido traspasado, lleno y rebosante. Es una experiencia muy íntima del amor que Dios le tiene.

It means that your heart has been pierced, full, and overflowing. It is a very intimate experience of the love that God has for you.

Los médicos interpretan el texto teresiano al pie de la letra, e interpretan que debe tener la herida física del dardo del ángel del que ella habla,

Doctors interpret the Teresian text literally, and they interpret that she must have the physical wound of the angel's dart that she speaks of.

y por eso se lo extraen para estudiarlo y buscar la herida física.

And that's why they extract it to study it and look for the physical wound.

Ellos en ese momento, con su bagaje científico y cultural, no captan que Santa Teresa habla de una experiencia interior,

They, at that moment, with their scientific and cultural baggage, do not realize that Saint Teresa speaks of an inner experience,

mucho más profunda que una herida física en el corazón. Por lo tanto, una experiencia que no está en el plano físico, sino en el espiritual.

much deeper than a physical wound in the heart. Therefore, an experience that is not on the physical plane, but in the spiritual.

Por ese motivo, el corazón de la Santa Hora se puede ver en un relicario muy rico, regalado por unos príncipes italianos.

For that reason, the heart of the Holy Hour can be seen in a very rich reliquary, gifted by some Italian princes.

Desde luego, los avatares de la historia, lo que dan de sí, 500 años después, desde luego.

Of course, the vicissitudes of history, what they yield, 500 years later, of course.

Y también tiene esto que ver con la historia, otra curiosidad que también nos ha llamado la atención ahora, con esta apertura del sepulcro, es lo de las diez llaves.

And this also has to do with history, another curiosity that has also caught our attention now, with this opening of the tomb, is the matter of the ten keys.

¿Está cerrado siempre bajo diez llaves?

Is it always locked up tight?

Sí, el sepulcro de Santa Teresa está en el camarín alto de la Basílica.

Yes, the tomb of Saint Teresa is in the upper chapel of the Basilica.

De la Anunciación, en Alba de Tormes, en el monasterio, aquí, de nuestras Madres Carmelitas Descalzas,

From the Annunciation, in Alba de Tormes, in the monastery, here, of our Discalced Carmelite Mothers,

séptima fundación, octava fundación teresiana, perdón, la séptima fue Salamanca, la octava Alba de Tormes.

seventh foundation, eighth Teresian foundation, sorry, the seventh was Salamanca, the eighth Alba de Tormes.

Y tiene un sistema de diez llaves. La reja exterior tiene tres llaves.

And it has a system of ten keys. The outer gate has three keys.

El sepulcro de mármol, que procede de San Pablo de los Montes, en la provincia de Toledo, tiene otras tres llaves.

The marble tomb, which comes from San Pablo de los Montes in the province of Toledo, has three other keys.

Y la urna de plata tiene cuatro llaves.

And the silver urn has four keys.

Nueve de las diez llaves están repartidas en grupos de tres llaves cada grupo.

Nine of the ten keys are distributed in groups of three keys each group.

Y cada grupo de llaves está formado por una llave de la reja exterior, una llave de la urna de mármol y una llave de la urna de plata.

And each group of keys consists of a key for the outer gate, a key for the marble urn, and a key for the silver urn.

Tres llaves se conservan aquí, en el convento de las Carmelitas Descalzas.

Three keys are kept here, in the convent of the Discalced Carmelites.

Otras tres las tiene el duque de Alba, actualmente en el palacio de Monterrey, en Salamanca.

The duke of Alba currently has three others in the Monterrey palace in Salamanca.

Hace unos años las conservaba en la capilla privada del palacio de Liria, en Madrid, residencia oficial del duque de Alba.

A few years ago, I kept them in the private chapel of the Liria Palace, in Madrid, the official residence of the Duke of Alba.

Ahora están en Salamanca, en Monterrey.

Now they are in Salamanca, in Monterrey.

Y otras tres llaves las tiene el padre general de la orden en Roma.

And three other keys are held by the general father of the order in Rome.

Más la décima llave, que es la llave principal de la urna de plata.

But the tenth key, which is the main key to the silver urn.

Es decir, la urna de plata tiene cuatro llaves, las tres a las que ya me he referido.

That is to say, the silver urn has four keys, the three that I have already mentioned.

Más la cuarta llave, que es la llave principal de la urna de plata, que es la de la monarquía española.

But the fourth key, which is the main key to the silver urn, which is that of the Spanish monarchy.

La llave del rey, que nosotros decimos.

The king's key, as we say.

Hay que reunirlas todas, lógicamente, para proceder a la apertura del sepulcro.

They all need to be gathered, logically, to proceed with the opening of the tomb.

Y es lo que hemos hecho hace unos días.

And that's what we did a few days ago.

Entendemos, desde luego, el trabajo científico, médico, teológico, por supuesto, histórico,

We understand, of course, the scientific, medical, theological work, of course, historical,

y también el desgaste que ha debido suponer para todos ustedes que han estado ahí a pie de obra,

and also the wear and tear that it must have meant for all of you who have been there on-site,

si me permite la expresión, desde hace más de dos años.

If you'll allow me to say so, it's been more than two years.

Nos decía que se inició este proceso y que, bueno, pues culminará dentro de tres años esta fase.

He told us that this process started and that, well, this phase will culminate in three years.

Porque, bueno, luego el avatar de los tiempos es donde nos llevará, ¿verdad?

Because, well, then the avatar of the times is where it will take us, right?

Pero eso ya será otro cantar.

But that's another story.

Ahora nos quedamos con este trabajo que están realizando ahora,

Now we are left with this work that they are doing now,

pero sobre todo nos quedamos siempre más allá de estas investigaciones,

but above all we always remain beyond these investigations,

que desde luego son interesantes, con la actualidad de una santa como es Santa Teresa de Jesús,

which are certainly interesting, given the relevance of a saint like St. Teresa of Jesus,

que 500 años después sigue estando muy presente, ¿verdad?

That 500 years later is still very present, isn't it?

Sí.

Yes.

Debemos recordar que a Santa Teresa de Jesús, que es una gran mujer, doctora de la Iglesia,

We must remember that Saint Teresa of Jesus, who is a great woman, a Doctor of the Church,

las mujeres pueden identificarse quizá mucho más profundamente con ella que nosotros los hombres,

women may identify with her perhaps much more deeply than we men do,

pero es una santa para todos.

but she is a saint for everyone.

Pero además una santa que es mujer, muy mujer, con unas características femeninas extraordinarias,

But also a saint who is a woman, very much a woman, with extraordinary feminine characteristics,

un ejemplo para todos, con unos valores humanos impresionantes,

an example for all, with impressive human values,

con un ejercicio de virtudes admirable,

with an admirable exercise of virtues,

con una vida cristiana plena, con un ejemplo de camino de evangelio para todos,

with a full Christian life, with an example of the gospel path for everyone,

con una anchura de corazón espectacular, con unas características maternales inmensas,

with a spectacular breadth of heart, with immense maternal characteristics,

de modo que todos nos podemos acercar a ella desde múltiples perspectivas.

so that we can all approach it from multiple perspectives.

Y quiero recordar y me gustaría recalcar y subrayar ante todo lo que creo que es lo más importante de esta entrevista

And I want to remember and I would like to emphasize and underline above all what I believe is the most important thing about this interview.

y del mensaje que nos gustaría desde la orden de Dios.

and of the message that we would like from the order of God.

Y quiero recordar y me gustaría recalcar y subrayar ante todo lo que creo que es lo más importante de esta entrevista

And I want to remember and I would like to emphasize and highlight above all what I believe is the most important thing about this interview.

A Santa Teresa de Jesús se la encuentra claramente manifestada en sus obras, en sus libros,

Saint Teresa of Jesus is clearly evident in her works, in her books.

que son magistrales, que llegan a todos.

that are masterful, that reach everyone.

Ahí está Santa Teresa de Jesús entera, íntegra, plena, manifiesta su vida, por dentro, por fuera, su alma,

There is Saint Teresa of Jesus whole, intact, full, manifesting her life, inside and out, her soul,

sus caminos exteriores e interiores en el libro de las fundaciones.

their exterior and interior paths in the book of foundations.

La vida que vivió de una intensidad espectacular,

The life he lived was of spectacular intensity,

en su autobiografía, su vida interior, lo más íntimo de su alma,

in his autobiography, his inner life, the most intimate part of his soul,

la grandeza del amor que lleva dentro en su libro de las moradas,

the greatness of the love that it carries within in its book of the mansions,

la senda que recorrió en el camino de la perfección,

the path he traveled on the road to perfection,

se manifiesta con una espontaneidad y una naturalidad impresionante

it manifests with an impressive spontaneity and naturalness

de sentimientos, de volcán admirable, de documentación por medio de sus cartas.

of feelings, of an admirable volcano, of documentation through his letters.

Una mujer escritora que nos ha legado una cultura inmensa en el siglo XVI y que llega hasta nuestros días

A female writer who has left us an immense culture in the 16th century that reaches to our days.

y que está a nuestro alcance.

and that is within our reach.

Hay biografías hermosísimas sobre ella para conocer mejor a Santa Teresa.

There are beautiful biographies about her to get to know Saint Teresa better.

Además de acercarnos a sus reliquias, a su sepulcro en Alba de Tormes, a sus conventos,

In addition to getting close to their relics, to their tomb in Alba de Tormes, to their convents,

a sus monjas carmelitas descalzas, sobre todo acercarnos a sus escritos

to their Discalced Carmelite nuns, especially to get closer to their writings

y a lo que de ella han escrito plumas muy autorizadas a lo largo de los siglos y también en el momento presente.

and to what highly authoritative pens have written about it throughout the centuries and also in the present moment.

Es el mejor modo de conocer a la Madre Teresa.

It's the best way to get to know Mother Teresa.

Y para eso siempre es buen momento, efectivamente.

And for that, it's always a good time, indeed.

Pues, Padre Miguel Ángel González Prior de los Padres Carmelitas Descalzos de Alba de Tormes y Salamanca,

Well, Father Miguel Ángel González Prior of the Discalced Carmelite Fathers of Alba de Tormes and Salamanca,

muchísimas gracias por haber estado con nosotros y habernos acercado en esta ocasión a partir de este hecho,

thank you very much for being with us and for bringing us closer on this occasion from this event,

como es la apertura del sepulcro de Santa Teresa y el estudio de sus restos,

how is the opening of the tomb of Saint Teresa and the study of her remains,

habernos acercado una vez más la figura de la Santa. Muchísimas gracias.

Thank you very much for bringing us closer once again to the figure of the Saint.

Muchas gracias a usted. Buenos días.

Thank you very much. Good morning.

Buenos días. Un abrazo.

Good morning. A hug.

Un abrazo para sí, cuando el corazón le di, puso en él este letrero, que muero porque no muero.

A hug for itself, when I gave my heart, it put this sign in it, that I die because I do not die.

Vivo sin vivir en mí, y tan alto a vida espero,

I live without living in myself, and I hope for life so high,

que muero porque no muero.

I die because I do not die.

Y ahora, como todas las semanas,

And now, like every week,

y bien que nos haces,

And well, you do us good,

nos alegramos de volver una temporada más a dar paso a esta sección,

we are happy to return for another season to present this section,

pues como todas las semanas, recibimos y con muchísimo gusto a Miguel Fernando Ruiz de Villalobos.

Well, like every week, we welcome Miguel Fernando Ruiz de Villalobos with great pleasure.

Con él nos vamos al cine.

We are going to the cinema with him.

Miguel Fernando, buenos días.

Miguel Fernando, good morning.

Muy buenos días, María Ángeles.

Very good morning, María Ángeles.

Feliz de volver a estar aquí contigo en este programa Frontera,

Happy to be back here with you in this program Frontera,

de iniciar una nueva temporada, una vez más con el cine como un elemento,

of starting a new season, once again with cinema as an element,

cultural, de distracción, de conocimientos,

cultural, recreational, educational,

un elemento creativo que te permite descubrir otras artes, otras aplicaciones de la vida.

a creative element that allows you to discover other arts, other applications of life.

Por lo tanto, voy a seguir comentando los estrenos.

Therefore, I will continue commenting on the releases.

Y empiezo recuperando una película que se estrenó a mediados de agosto,

And I start by revisiting a movie that premiered in mid-August,

una película de animación española preciosa, que sigue en cartelera.

A beautiful Spanish animated film that is still showing in theaters.

Su título, Buffalo Kitsch, es una película que tiene 1 hora y 33 minutos de duración.

Its title, Buffalo Kitsch, is a movie that has a duration of 1 hour and 33 minutes.

Va dirigida a todo el público, desde los más pequeños a los mayores.

It is aimed at the general public, from the youngest to the oldest.

Es una película preciosa.

It's a beautiful movie.

Con un tema basado en el género western, que ha dirigido a cuatro manos

With a theme based on the western genre, which has been directed by four hands.

Juan Jesús García Galocha y Pedro Solís García,

Juan Jesús García Galocha and Pedro Solís García,

a partir de un guión de Jordi Gasull y Javier Baireida,

based on a script by Jordi Gasull and Javier Baireida,

que está basada precisamente en un cuento de uno de los dos directores, de Pedro Solís García.

which is based precisely on a story by one of the two directors, Pedro Solís García.

Música, maravillosa música, de uno de nuestros compositores españoles más universal,

Music, wonderful music, from one of our most universal Spanish composers,

que es Fernando Velázquez.

What is Fernando Velázquez?

Y estamos ante una historia donde lo que se hace es una exaltación de la amistad,

And we are faced with a story where what is done is an exaltation of friendship,

una exaltación de la bondad, de la colaboración.

an exaltation of goodness, of collaboration.

De la solidaridad.

Of solidarity.

La historia de Tom y Mary son dos hermanos huérfanos

The story of Tom and Mary is about two orphaned siblings.

que desembarcan en Nueva York a finales del siglo XIX

that land in New York at the end of the 19th century

para reunirse con su tío, que vive en aquel momento llamado el salvaje oeste.

to meet his uncle, who lives in that moment called the Wild West.

Para ello tienen que subir como polizontes, porque les roban todo el dinero y todo lo que tienen,

To do this, they have to stow away because they steal all their money and everything they have.

en un tren hacia ese lugar, hacia ese oeste de la tierra prometida como se conocía.

On a train to that place, to that west of the promised land as it was known.

Y allí conocen en ese tren a un muchacho precioso,

And there they meet a beautiful young boy on that train,

a Nick, que es un muchacho con unas deficiencias que le hacen ir en una silla de rueda.

to Nick, who is a boy with disabilities that make him use a wheelchair.

Y entonces se crea entre ellos una gran amistad.

And then a great friendship is created between them.

Hay momentos extraordinarios, como es cuando encuentran una manada de búfalos

There are extraordinary moments, such as when they find a herd of buffalo.

y acercan a ese muchacho en su silla de ruedas para que lo toque.

and they bring that boy in his wheelchair closer so that he can touch it.

Ese es un momento increíble.

That's an incredible moment.

Como siempre salen los malvados, los villanos, que son los que han conseguido reducir al tío de estos dos muchachos,

As always, the villains emerge, who are the ones that have managed to subdue the uncle of these two boys,

y lo están explotando en una mina buscando unos tesoros.

and they are exploiting him in a mine searching for treasures.

Y como siempre, los temas habituales del género del western,

And as always, the usual themes of the western genre,

pero aplicado a lo que sería esa historia de dos niños perdidos en la inmensidad

but applied to what would be the story of two children lost in the vastness

de esas grandes praderas que tenía el oeste norteamericano,

of those great prairies that North America had,

pero que se reconcilian consigo mismo y con este nuevo amigo.

but they reconcile with themselves and with this new friend.

Es una película magnífica, un color extraordinario, la animación perfecta, los fondos, los personajes...

It's a magnificent movie, extraordinary color, perfect animation, the backgrounds, the characters...

Creo que es de las mejores películas de animación que se han hecho en los últimos años.

I think it is one of the best animated movies made in recent years.

Y de esta, otra película también para todo el público, para los pequeños, pero también para los mayores.

And from this, another movie also for everyone, for the little ones, but also for the older ones.

Es una película, como la anterior, muy familiar.

It is a movie, like the previous one, very family-friendly.

Esta es una producción entre Estados Unidos y Brasil de este mismo año.

This is a production between the United States and Brazil from this same year.

Se titula Mi amigo el pingüino.

It is titled My Friend the Penguin.

Y lo más interesante de la película es que está basada en hechos reales.

And the most interesting thing about the movie is that it is based on true events.

Unos hechos reales que cuando te lo explican, no es que cueste creerlo,

Some real facts that, when explained to you, it's not that it's hard to believe,

pero te maravillas de cómo los animales pueden crear convivencias con los humanos.

but you wonder how animals can create coexistence with humans.

Porque es la historia de un pingüino, de los animales.

Because it is the story of a penguin, of the animals.

La Patagonia, que recorre de una forma sin saber por qué 5.000 kilómetros hacia Brasil,

Patagonia, which stretches in an unknown way for 5,000 kilometers towards Brazil,

hacia una isla del Brasil, donde es recogido por un pescador que se llama Joao,

to an island in Brazil, where he is picked up by a fisherman named Joao,

que interpreta de forma magistral Jean Reno,

which is masterfully interpreted by Jean Reno,

ese conocido y famoso actor francés, pero de origen español,

that famous and well-known French actor, but of Spanish origin,

que lo cuida, lo lava y lo tiene con él.

that takes care of it, washes it, and keeps it with him.

Una de las muchachas del pueblo le llama Dim Dim,

One of the girls from the village calls him Dim Dim,

y le dan ese nombre, pero el que le ha cuidado, ese pescador que ya es mayor,

and they give it that name, but the one who has taken care of it, that fisherman who is already old,

que además sufre junto a su mujer María la pérdida cuando era más joven de su hijo ahogado en el mar,

who also suffers alongside his wife María the loss of their son who drowned in the sea when he was younger,

encuentra en esa especie de animal sabio, porque objetivamente, tal como se explica la realidad,

find in that kind of wise animal, because objectively, as reality is explained,

durante ocho años estuvo yendo y viniendo desde la Patagonia hasta esta isla,

for eight years he was coming and going from Patagonia to this island,

se crea una especie, digamos, de afecto, una especie de empatía,

a kind of affection is created, a kind of empathy,

entre ese pescador, al final María, que al principio la mujer es un poco reacia,

among that fisherman, in the end María, who at first the woman is a bit reluctant,

aceptar a ese pingüino que se pasea por la casa y por el lugar como si fuera su hábitat habitual,

accept that penguin that walks around the house and the place as if it were its usual habitat,

acepta también ese animal, y en cierta medida proyectan ese vacío de su hijo en ese animal,

they also accept that animal, and to a certain extent they project that emptiness of their child onto that animal,

que cada año se va otra vez a la Patagonia, a sus orígenes, para volver a emigrar hacia el norte,

that each year goes back to Patagonia, to its origins, to emigrate again to the north,

esos 5.000 kilómetros durante ocho años, como se explica al final de la película.

those 5,000 kilometers over eight years, as explained at the end of the movie.

No se pierde el final, porque aparece justamente el propio Joao, el real Joao, con ese pingüino.

The ending is not lost, because the real Joao appears, the real Joao, with that penguin.

Es una película encantadora, muy bien rodada, muy bien interpretada, vuelvo a insistir,

It's a charming movie, very well filmed, very well acted, I insist again.

no solamente está muy bien el actor, como digo, Jean Reno, sino también la actriz,

Not only is the actor, as I said, Jean Reno, very good, but also the actress.

que supongo que debe ser, no la conocía yo, debe ser brasileña, Adriana Barraza, y el resto de personajes.

I suppose it must be, I didn't know her, she must be Brazilian, Adriana Barraza, and the rest of the characters.

Película muy interesante y muy recomendable para toda la familia.

A very interesting movie and highly recommended for the whole family.

Y vamos a cerrar con un estreno.

And we are going to close with a premiere.

Estreno, justamente, de este último viernes, del primer viernes de este mes de septiembre.

Premiere, precisely, this past Friday, the first Friday of this month of September.

Es una secuela, pero que podría ser perfectamente una película por sí misma,

It is a sequel, but it could perfectly be a movie on its own.

en el sentido de que los que no vieron en el 1988, Beetlejuice, la famosa película de Tim Burton,

in the sense that those who did not see Beetlejuice, the famous Tim Burton movie, in 1988,

pueden ver perfectamente este Beetlejuice, Beetlejuice, que se estrena,

you can perfectly see this Beetlejuice, Beetlejuice, that premieres,

y que va a ser uno de los éxitos, creo yo, de esta temporada que empieza ahora, de la 24-25.

and that is going to be one of the successes, I believe, of this season that starts now, the 24-25.

Es una película que se inauguró, fuera de concurso, en el Festival de Venecia de este año,

It is a film that was premiered out of competition at this year's Venice Film Festival.

y que realmente es una locura de película, en el sentido de que todo lo que puedan ustedes pensar está presente.

And it is truly a movie-like madness, in the sense that everything you can think of is present.

Es interesante porque lo que ha hecho su director, el reconocidísimo y famoso Tim Burton,

It is interesting because what its director, the renowned and famous Tim Burton, has done,

es mantener a tres de sus personajes fundamentales, como son los interpretados por Michael Keaton, Winona Ryder,

it is to maintain three of its fundamental characters, such as those played by Michael Keaton, Winona Ryder,

que, por cierto, está...

which, by the way, is...

digamos, haciéndose mayor de forma extraordinaria, y, sobre todo, Katarina O'Hara.

let's say, growing up extraordinarily, and, above all, Katarina O'Hara.

Y, justamente, aparece un nuevo personaje, joven, con lo cual se podría entender que Beetlejuice, Beetlejuice,

And, just then, a new character appears, young, which could be understood as Beetlejuice, Beetlejuice,

está un poco dirigida a captar a ese público joven que no vio en el 88 la primera Beetlejuice,

It is somewhat aimed at capturing that young audience that did not see the first Beetlejuice in 88.

que, según algunos críticos, es mejor.

that, according to some critics, is better.

Yo la tenía muy olvidada, yo disfruté mucho esa hora de 44 minutos que dura Beetlejuice, Beetlejuice,

I had completely forgotten about it, I really enjoyed that 44-minute hour that Beetlejuice, Beetlejuice lasts.

porque aparece Xena Ortega, que es una de las actrices...

because Xena Ortega appears, who is one of the actresses...

Tienes jóvenes lanzadas por Disney, que la hemos visto últimamente haciéndose protagonista de la serie televisiva Miércoles,

You have young women launched by Disney, who we have recently seen becoming the star of the television series Wednesday.

acuérdense, de 2022, y aquí lo que tenemos es una historia absolutamente original,

Remember, from 2022, and what we have here is an absolutely original story.

yo, por lo menos, me lo pasé muy bien, donde se juega con ese mundo de los vivos y de los muertos,

I, for one, had a great time, where one plays with that world of the living and the dead.

con todo el tema de la parafernalia que hacen, digamos, los trucos y las ventajas de lo digital,

with all the paraphernalia they create, let's say, the tricks and the advantages of the digital,

porque salen unos personajes absolutamente impresionantes.

because some absolutely amazing characters come out.

Hay que decir que la caracterización de Michael Keaton de Beetlejuice es magnífica.

It must be said that Michael Keaton's characterization of Beetlejuice is magnificent.

He leído que estaba como cuatro horas y pico para hacerse la caracterización,

I read that it took about four hours and a bit to get the characterization done.

porque está súper, súper maquillado, es difícil reconocer a un actor tan famoso,

because he is super, super made up, it is hard to recognize such a famous actor,

y con tantas películas en su haber, como es Michael Keaton.

and with so many movies to his credit, such as Michael Keaton.

Pero están todos magníficos, esto es muy divertido, no intenta aportar nada diferente a lo que pueda ser ya la historia de Beetlejuice,

But they are all magnificent, this is very fun, it doesn't try to contribute anything different to what the story of Beetlejuice might already be.

pero sí que la moderniza, sí que hay muchos gags.

but it does modernize it, there are definitely many gags.

hay también mucho sangre

There is also a lot of blood.

también hay que decirlo que el que no sea aficionado

It should also be said that those who are not fans...

a eso tiene que verlo con un poquito

You have to see that with a little bit.

de tiento, pero yo creo

of caution, but I believe

que es una película extraordinaria

That is an extraordinary movie.

que lo que hace que es esta secuela continúa

What makes this sequel continue?

tres años después a partir

three years later from

de los hechos del original

of the facts of the original

la historia de los dos personajes

the story of the two characters

centrales que son

power plants that are

el que interpreta Michael Keaton y Winona Ryder

the one played by Michael Keaton and Winona Ryder

y juntamente con Kateyno Hara

and together with Kateyno Hara

estos tres personajes digamos

these three characters let's say

dan la alternativa

they provide the option

a los jóvenes como es Jenna Ortega

to young people like Jenna Ortega

pero también hay que decir que aparece

but it must also be said that it appears

una Mónica Bellucci extraordinaria

an extraordinary Monica Bellucci

la secuencia en que ella aparece

the sequence in which she appears

es realmente un ejercicio

it's really an exercise

de juegos

of games

digitales

digital

extraordinario y después también

extraordinary and then also

un actor tan conocido como William Dafoe

an actor as well-known as William Dafoe

que es el personaje de un policía

What is the character of a police officer?

enloquecido, película muy divertida

crazy, very funny movie

evidentemente te tiene que gustar

Obviously, you have to like it.

este tipo de cine

this type of cinema

de Tim Burton que lo que hace es jugar un poco

by Tim Burton that what it does is play a little

con una comedia a lo del terror

with a comedy in the style of horror

pero

but

en cierta medida

to a certain extent

ironizando sobre el terror

ironicizing about terror

para mí tres películas fundamentales

for me three essential movies

para empezar el curso y disfrutar sobre todo

to start the course and enjoy above all

las dos primeras en familia

the first two in family

y con los más pequeños

and with the little ones

muchas gracias María Ángeles y hasta la próxima semana

Thank you very much María Ángeles and see you next week.

buenos días

good morning

bien pues así nos vamos a despedir

Well, that's how we're going to say goodbye.

será si Dios quiera hasta el próximo domingo

It will be, God willing, until next Sunday.

recuerden domingo que durante

remember Sunday that during

esta temporada y bueno pues

this season and well then

desde hoy y hacia adelante

from today onwards

las próximas semanas nos vamos a encontrar

In the coming weeks, we will meet.

los domingos pero donde siempre

Sundays but where always.

aquí en la radio, en Radio Nacional

here on the radio, on National Radio

en Frontera, gracias por este tiempo

In Frontera, thank you for this time.

que nos han dedicado, reciban un saludo

that they have dedicated to us, receive a greeting

muy cordial de María Ángeles Fernández

very cordial from María Ángeles Fernández

nos encontramos en siete días y Dios quiere

We will meet in seven days, God willing.

que nos acompañe en el próximo episodio

may it accompany us in the next episode

nos vemos en el próximo episodio

See you in the next episode.

adiós

goodbye

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.