Hora América - Ciclo 'Desafío Buñuel' en España y México - 06/09/24

Radio Exterior

Hora América

Hora América - Ciclo 'Desafío Buñuel' en España y México - 06/09/24

Hora América

RNE Audio. Descarga la app y disfruta de los programas de RNE y nuestros podcasts originales.

RNE Audio. Download the app and enjoy RNE programs and our original podcasts.

En Radio Exterior de España, Hora América, con Sabrina Aguado.

On Radio Exterior de España, Hora América, with Sabrina Aguado.

Saludos y bienvenidos a Hora América de Radio Exterior de España, un espacio en el que repasamos la actualidad del continente americano

Greetings and welcome to Hora América of Radio Exterior de España, a space where we review the current events of the American continent.

y que hoy nos llevará a México, donde ha salido adelante de momento en el Congreso la reforma judicial del Ejecutivo de Andrés Manuel López Obrador.

And that today will take us to Mexico, where the judicial reform of the Executive by Andrés Manuel López Obrador has advanced in Congress for the moment.

También hablaremos de Venezuela, Nicaragua, Chile o Estados Unidos.

We will also talk about Venezuela, Nicaragua, Chile, or the United States.

Y a continuación, en nuestro bloque de cine, vamos a hablarles de las tres películas seleccionadas para optar a representar a España

And next, in our cinema segment, we are going to talk about the three films selected to represent Spain.

en la próxima edición de los Oscars, en la categoría de Mejor Película Internacional.

in the next edition of the Oscars, in the category of Best International Film.

También vamos a acercarnos al palmarés de la séptima edición del ciclo cinematográfico Desafío Buñuel,

We will also look at the awards of the seventh edition of the film cycle Buñuel Challenge,

que se ha celebrado en Teruel y también va a pasar en noviembre por México.

that has been held in Teruel and will also take place in November in Mexico.

Mientras estamos con ustedes, Manu Martín en el control técnico, Silvia Rubio en la producción y en el equipo,

While we are with you, Manu Martín on technical control, Silvia Rubio in production, and on the team,

estamos Tamara García, Maite Muñain y la que les habla desde la presentación y la edición.

We are Tamara García, Maite Muñain, and the one speaking to you from the presentation and editing.

Sabrina Aguado, comenzamos.

Sabrina Aguado, we begin.

En Radio Exterior de España, Hora América.

On Radio Exterior de España, Hora América.

El Senado mexicano está blindado ante la previsión de nuevas protestas ante las puertas de su sede oficial.

The Mexican Senate is fortified against the prospect of new protests outside its official headquarters.

Ha aprobado, por una amplísima mayoría, un texto que, en esencia, significará la elección por voto popular

It has approved, by a wide majority, a text that, in essence, will mean the election by popular vote.

de jueces, magistrados y miembros del Tribunal Supremo.

of judges, magistrates, and members of the Supreme Court.

Los jueces no se eligen por voto popular. Los jueces se tienen que elegir de acuerdo a sus conocimientos,

Judges are not elected by popular vote. Judges must be chosen based on their knowledge.

de acuerdo a esos estudios que han tenido.

according to those studies they have had.

Pasado el trámite en el Congreso, segunda y última parada, el Senado de la República.

After the procedure in Congress, the second and last stop is the Senate of the Republic.

El Senado mexicano está blindado ante la previsión de nuevas protestas

The Mexican Senate is shielded against the anticipation of new protests.

por la aprobación de la Ley de la Reforma del Poder Judicial,

for the approval of the Judicial Power Reform Law,

impulsada por el presidente Andrés Manuel López Obrador cuando le queda menos de un mes para su salida del poder.

driven by President Andrés Manuel López Obrador when he has less than a month left in power.

Los funcionarios de justicia llevan varios días en huelga

The justice officials have been on strike for several days.

y a ellos se han sumado los ministros de la Suprema Corte.

And the ministers of the Supreme Court have joined them.

No tienen ningún fundamento, ni moral, ni legal.

They have no basis, neither moral nor legal.

La reforma judicial, que quiere dejar como legado López Obrador,

The judicial reform that López Obrador wants to leave as a legacy,

ha elevado al extremo la tensión política en México.

has raised political tension in Mexico to an extreme.

Y no dejamos el país porque insultar a su rival político puede costarle la alcaldía a una herida de Ciudad de México.

And we don't leave the country because insulting your political rival could cost a wounded person from Mexico City the mayor's office.

El Tribunal Electoral ha decidido anular los comicios al entender que hubo violencia política de género contra su rival.

The Electoral Court has decided to annul the elections on the grounds that there was political violence based on gender against their rival.

De nuevo, José Antonio Guardiola.

Again, José Antonio Guardiola.

En la campaña, Alessandra Rojo ninguneó a su rival, a Catalina Monreal.

In the campaign, Alessandra Rojo belittled her opponent, Catalina Monreal.

En raras veces se refería a ella y normalmente vinculaba su candidatura a su condición de hija de Ricardo Monreal,

Rarely did he refer to her and normally he associated her candidacy with her status as the daughter of Ricardo Monreal.

uno de los políticos más poderosos del partido gobernante Morena.

one of the most powerful politicians of the ruling party Morena.

Una mujer común y corriente como yo, sin alguien que respalde este proyecto,

A common and ordinary woman like me, without anyone to support this project,

enfrentándose a una de las familias más mafiosas, más corruptas que hay en la política.

facing one of the most mafia-like, most corrupt families in politics.

Pues ahora el Tribunal Electoral de la Ciudad de México ha decidido anular las elecciones a la Alcaldía de Cuauhtémoc

Well, now the Electoral Tribunal of Mexico City has decided to annul the elections for the Mayor of Cuauhtémoc.

al considerar que Rojo cometió violencia política de género.

when considering that Rojo committed political gender violence.

Es una figura legal en México que pretende evitar daños a la dignidad,

It is a legal figure in Mexico that aims to prevent harm to dignity.

integridad e integridad de las mujeres.

integrity and integrity of women.

Alessandra Rojo es una de las políticas mexicanas con mayor actividad en redes sociales.

Alessandra Rojo is one of the most active Mexican politicians on social media.

Ya ha confirmado que presentará recurso ante todas las instancias posibles para evitar que se repitan las elecciones.

He has already confirmed that he will appeal to all possible instances to prevent the elections from being repeated.

En Venezuela, los expresidentes españoles Felipe González, José María Aznar y Mariano Rajoy

In Venezuela, the former Spanish presidents Felipe González, José María Aznar, and Mariano Rajoy.

han respaldado el informe jurídico que este viernes ha presentado el exmandatario colombiano Andrés Pastrana

they have backed the legal report presented this Friday by former Colombian president Andrés Pastrana

ante la Fiscalía de la Corte Penal Internacional para denunciar lo que dicen,

before the Prosecutor of the International Criminal Court to report what they say,

violaciones generalizadas y sistemáticas de derechos humanos,

widespread and systematic violations of human rights,

incluidos los crímenes de lesa humanidad del régimen venezolano de Nicolás Maduro,

including the crimes against humanity of the Venezuelan regime of Nicolás Maduro,

y han pedido que actúe con urgencia.

and they have requested that I act urgently.

Los firmantes aseguran en el escrito que los hechos previos y posteriores

The signatories affirm in the document that the events before and after

a las elecciones presidenciales del pasado 28 de julio en Venezuela

the presidential elections on July 28 in Venezuela

son una práctica de terrorismo de Estado.

they are a practice of state terrorism.

Entre los denunciantes también están los colombianos Álvaro Uribe e Iván Duque,

Among the complainants are the Colombians Álvaro Uribe and Iván Duque.

el argentino Mauricio Macri,

the Argentine Mauricio Macri,

el mexicano Vicente Fox,

the Mexican Vicente Fox,

o el boliviano Carlos Mesa.

or the Bolivian Carlos Mesa.

Más cosas del presidente de Guatemala, Bernardo Arevalo,

More things about the president of Guatemala, Bernardo Arévalo,

ha confirmado que su país acoge a 135 presos políticos liberados nicaragüenses

It has confirmed that its country is hosting 135 released Nicaraguan political prisoners.

con el respaldo y el apoyo de Estados Unidos.

with the backing and support of the United States.

Los 135 nicaragüenses llegaron en un vuelo único a Guatemala,

The 135 Nicaraguans arrived on a unique flight to Guatemala.

según confirmó la cancillería de ese país.

as confirmed by the foreign ministry of that country.

Varios de los presos liberados explicaban que la cárcel en Nicaragua

Several of the released prisoners explained that the jail in Nicaragua

había sido un martirio y un sufrimiento.

It had been a martyrdom and a suffering.

Y en Estados Unidos, la policía ha detenido al padre del autor de un tiroteo

And in the United States, police have arrested the father of the shooter.

de Georgia este miércoles,

from Georgia this Wednesday,

que dejó cuatro muertos por su relación con estos hechos.

that left four dead due to their connection with these events.

Corresponsal María Caró.

Correspondent María Caró.

Sí, el tiroteo lo cometió el hijo,

Yes, the shooting was committed by the son.

pero los investigadores creen que tan o más culpable es el padre.

but the investigators believe that the father is just as guilty or even more so.

Por eso le han detenido esta noche, acusándole de asesinato,

That’s why he was arrested tonight, accused of murder.

homicidio involuntario y crueldad con menores.

involuntary manslaughter and cruelty to minors.

Por permitir que su hijo tuviese un arma, explica el jefe de la investigación de Georgia.

"By allowing your son to have a weapon," explains the head of the investigation in Georgia.

Las autoridades no lo confirman, pero varios medios cuentan que,

Authorities do not confirm it, but several media outlets report that,

por Navidad, el padre regaló al hijo el fusil con el que abrió fuego en su instituto,

For Christmas, the father gave the son the rifle with which he opened fire at his school.

dejando cuatro muertos y nueve heridos.

leaving four dead and nine injured.

No es la primera vez que ocurre algo así.

This is not the first time something like this has happened.

Hace unos meses, los padres de otro adolescente fueron condenados a más de diez años de cárcel

A few months ago, the parents of another teenager were sentenced to more than ten years in prison.

por los cuatro niños a los que su hijo menor de edad mató en un tiroteo en una escuela en Michigan.

for the four children whom his minor son killed in a shooting at a school in Michigan.

Y Chile conmemora los 85 años de la llegada del barco Winnipeg,

And Chile commemorates the 85th anniversary of the arrival of the ship Winnipeg,

que fue fletado por el poeta Pablo Neruda y llevó a 2.000 republicanos españoles,

that was chartered by the poet Pablo Neruda and carried 2,000 Spanish republicans,

a bordo en un acto ahora en el puerto de Valparaíso.

on board at an event now in the port of Valparaíso.

Un sentido homenaje en el que participaba la embajada de España en Chile,

A heartfelt tribute in which the Embassy of Spain in Chile participated,

el alcalde de Valparaíso, Jorge Sharp,

the mayor of Valparaíso, Jorge Sharp,

y la secretaria de Estado de España para Iberoamérica, el Caribe y el Español,

and the Secretary of State of Spain for Ibero-America, the Caribbean, and Spanish,

en El Mundo, Susana Sumelzo.

in The World, Susana Sumelzo.

Reivindicar la memoria refuerza nuestros valores democráticos, ha dicho en su Twitter.

Claiming memory strengthens our democratic values, he has said on his Twitter.

Y una cosa más, Nacho Cano volverá el 15 de septiembre a Madrid con la tercera temporada de Malinche,

And one more thing, Nacho Cano will return to Madrid on September 15 with the third season of Malinche.

pero sin becarios.

but without interns.

Su imputación el pasado 30 de julio por un delito de favorecimiento de la inmigración irregular,

His indictment on July 30 for a crime of aiding illegal immigration,

al contar con 17 mexicanos sin permiso de trabajo en España,

having 17 Mexicans without work permits in Spain,

sigue su curso en un juzgado de Madrid.

it continues its course in a court in Madrid.

Los becarios se marcharon de España el pasado 31 de agosto,

The interns left Spain on August 31st.

tras interponer varias denuncias contra la policía durante el desarrollo de la investigación.

after filing several complaints against the police during the course of the investigation.

Carmen Jiménez.

Carmen Jiménez.

Los 17 becarios estaban citados a declarar el pasado 29 de agosto

The 17 scholarship holders were summoned to testify on August 29.

en relación a la denuncia por su presunta contratación irregular por parte de Nacho Cano,

in relation to the complaint regarding his alleged irregular hiring by Nacho Cano,

quien asegura que la investigación

who assures that the investigation

es una persecución política a causa de su buena relación

It is a political persecution because of his good relationship.

con la presidenta de la Comunidad de Madrid, Isabel Díaz Ayuso.

with the president of the Community of Madrid, Isabel Díaz Ayuso.

Las prácticas de estos estudiantes en España han durado ocho meses

The internships of these students in Spain have lasted eight months.

y han acabado con una nueva denuncia y una solicitud de orden de alejamiento

and they have ended up with a new complaint and a request for a restraining order.

contra los policías de la comisaría de Leganitos

against the police officers of the Leganitos precinct

por los seguimientos en el proceso de citación de testigos.

for the follow-ups in the witness summons process.

.

Sure! Please provide the text you would like me to translate.

Hora América, Radio Exterior de España.

Hour America, Exterior Radio of Spain.

.

I'm here to help! Please provide the text you would like me to translate from Spanish to English.

Y comenzamos nuestro bloque de cine con la estrella azul de Javier Macipe,

And we begin our film segment with the blue star of Javier Macipe,

Marco de Aitor Arregui y John Garaño,

Frame by Aitor Arregui and John Garaño,

y segundo premio de Isaac y la Cuesta y Paul Rodríguez,

and second prize of Isaac and La Cuesta and Paul Rodríguez,

que han sido las tres películas seleccionadas para optar a representar a España

What have been the three films selected to represent Spain?

en la próxima edición de los Oscars, la número 97,

in the next edition of the Oscars, number 97,

en la categoría de Mejor Película Internacional.

in the category of Best International Feature Film.

El próximo 18 de septiembre se va a anunciar la película,

On September 18th, the movie will be announced.

que finalmente representará a España en los premios de la Academia de Hollywood,

who will finally represent Spain at the Academy Awards in Hollywood,

de Siré Jambo.

of Siré Jambo.

.

Sure! Please provide the text you would like to have translated from Spanish to English.

La estrella azul de Javier Macipe es una de las tres películas preseleccionadas

The blue star by Javier Macipe is one of the three pre-selected films.

para representar a España en los Oscar.

to represent Spain at the Oscars.

Nos cuenta el viaje del rockero Mauricio Aznar por Latinoamérica

It tells us about the journey of rock musician Mauricio Aznar through Latin America.

para reencontrarse con su vocación.

to reconnect with their vocation.

Allí conoce a un anciano músico con el que descubre una nueva forma de vivir,

There he meets an old musician with whom he discovers a new way of living,

a través de la música y la espiritualidad.

through music and spirituality.

Pepe Lorente interpreta a Mauricio.

Pepe Lorente plays Mauricio.

Nosotros queríamos que a través de los ojos de Mauricio mirara hacia otro lugar,

We wanted Mauricio to look elsewhere through his eyes,

hacia esa estrella que es el sueño que cada uno le pondrá nombre

towards that star which is the dream that each one will name

y habla de un viaje de transformación.

and it talks about a journey of transformation.

Los grupos son pura química.

Groups are pure chemistry.

Cumplimos 27, que es la edad en la que dicen que se mueren todos los rockeros.

We turn 27, which is the age when they say all rockers die.

Otra de las candidatas es segundo premio de Isaac y la Cuesta y Paul Rodríguez

Another candidate is the second prize of Isaac and La Cuesta and Paul Rodríguez.

sobre el grupo musical Los Planetas,

about the musical group Los Planetas,

un relato sobre sus relaciones, problemas, drogas,

a story about their relationships, problems, drugs,

hasta la publicación de uno de los discos más icónicos del indie español,

until the release of one of the most iconic albums of Spanish indie,

Una semana en el motor de un autobús.

A week in the engine of a bus.

La gran triunfadora del Festival de Málaga

The big winner of the Málaga Festival.

está protagonizada por actores nobles como Daniel Ibáñez y Cristalina.

It stars noble actors like Daniel Ibáñez and Cristalina.

La película funciona para amantes de Los Planetas

The movie works for fans of Los Planetas.

y para gente que no sabe que existen

and for people who do not know they exist

y que piensa que es una película sobre personajes de ficción

And what do you think is a movie about fictional characters?

y es después que descubre a la banda.

and it is after that he discovers the band.

Enric, ¿estuviste en Flossenburg?

Enric, were you in Flossenburg?

Otra vez con eso, por favor, se lo he dicho mil veces.

Again with that, please, I’ve told you a thousand times.

Puedes aportar pruebas, pruebas reales.

You can provide evidence, real evidence.

Y Marco de Aitor Arregui y John Garaño nos cuentan la historia real de Enric Marco,

And Marco by Aitor Arregui and John Garaño tells us the true story of Enric Marco.

un falso superviviente de un campo nazi durante la Segunda Guerra Mundial

a fake survivor of a Nazi camp during World War II

que llegó a presidir la Asociación Española de Víctimas del Holocausto.

who came to preside over the Spanish Association of Holocaust Victims.

Que quiere huir de su yo real, ¿no?

He wants to escape from his true self, right?

Él se crea un nuevo personaje, un nuevo Enric Marco, que le funciona muy bien,

He creates a new character for himself, a new Enric Marco, which works very well for him.

porque es admirado, es querido.

because he is admired, he is loved.

El 18 de septiembre conoceremos cuál de las tres será la que representará a España

On September 18, we will find out which of the three will represent Spain.

en la categoría Mejor Película Internacional en los Oscar 2025.

in the category Best International Feature Film at the 2025 Oscars.

Enric Marco, director de la Asociación Española de Víctimas del Holocausto

Enric Marco, director of the Spanish Association of Holocaust Victims.

y director de la Asociación Española de Víctimas del Holocausto

and director of the Spanish Association of Holocaust Victims

Hablamos ahora de la séptima edición del rally cinematográfico

Let's talk now about the seventh edition of the film rally.

Desafío Buñuel, que concluyó el pasado 31 de agosto en Teruel.

Buñuel Challenge, which concluded on August 31 in Teruel.

Según la organización, ha tenido un gran éxito de público,

According to the organization, it has had great public success,

que al igual que el jurado, han valorado la calidad de los cuatro proyectos que participaron.

that, like the jury, they have evaluated the quality of the four projects that participated.

En tan sólo 48 horas presentaron cortometrajes inspirados en la película de Luis Buñuel titulada El.

In just 48 hours, they presented short films inspired by the movie by Luis Buñuel titled The.

Escuchamos a Esteban Pimpi, director y fundador de este Desafío Buñuel.

We listened to Esteban Pimpi, director and founder of this Buñuel Challenge.

Esteban Pimpi, director y fundador de este Desafío Buñuel.

Esteban Pimpi, director and founder of this Buñuel Challenge.

Bueno, sin duda es de las siete ediciones la mejor edición con diferencia.

Well, without a doubt, it is the best edition by far out of the seven editions.

Es que los cuatro trabajos estaban bien de todo, de foto, de sonido,

It's just that all four jobs had everything right, in terms of photo, sound,

que es muy difícil hacerlo en 48 horas, bien entalonados.

that it is very difficult to do it in 48 hours, well-shod.

Los actores no profesionales o semiprofesionales han estado genial.

The non-professional or semi-professional actors have been great.

Bueno, la mejor edición de las siete sin duda y aparte globalmente,

Well, the best edition of the seven without a doubt and globally,

porque hay ediciones que hay un trabajo muy bueno y dos o tres menos

Because there are editions where there is one very good piece of work and two or three that are less so.

y este eran los cuatro muy buenos, el jurado lo ha tenido dificilísimo.

And these were the four very good ones, the jury had a very difficult time.

El corto retal es dirigido por Elena Pérez,

The short film is directed by Elena Pérez.

Elena Navarro y Ignacio Jarilla recibió los premios a Mejor Película,

Elena Navarro and Ignacio Jarilla received the awards for Best Film.

dotado con 4.000 euros, el del Público y también el Mejor Dirección de Arte.

awarded with 4,000 euros, the Public award and also the Best Art Direction.

Además, el corto participará en el Rally Desafío Buñuel de México en noviembre.

Additionally, the short film will participate in the Buñuel Challenge Rally in Mexico in November.

La trama explora los rincones más oscuros de la mente humana, como los telos,

The plot explores the darkest corners of the human mind, like the telos,

en una historia sobre las complejas relaciones entre madre e hija.

in a story about the complex relationships between mother and daughter.

Elena Navarro, directora.

Elena Navarro, director.

Estamos súper contentos, súper felices, estamos eufóricos,

We are super happy, super excited, we are euphoric.

aunque también cansados, porque ha sido un curro y yo estoy eternamente agradecida

Although also tired, because it has been a lot of work and I am eternally grateful.

por toda la gente de Teruel que queremos dedicarnos a esto,

for all the people of Teruel who want to dedicate ourselves to this,

que lo hacemos con ilusión y con pasión,

that we do it with excitement and passion,

que creo que es lo que se ha visto en el corto y la emoción que teníamos nosotros al hacerlo.

I believe that is what has been seen in the short film and the emotion we felt while making it.

Por su parte, Lady Secret, el corto dirigido por Alejandro Fertero,

For its part, Lady Secret, the short film directed by Alejandro Fertero,

recibió el galardón a Mejor Dirección, Mejor Fotografía, Mejor Diseño de Sonido

received the award for Best Direction, Best Cinematography, Best Sound Design

y Mejor Actriz con Elena Ezquerro.

and Best Actress with Elena Ezquerro.

El palmarés de esta séptima edición lo completan el corto Alberto Saurio,

The winners of this seventh edition include the short film Alberto Saurio,

de Cayetano Martínez,

from Cayetano Martínez,

con el premio a Mejor Montaje para Mario González.

with the award for Best Editing for Mario González.

El de Mejor Actor fue para Rafael León por Hijos Compartidos.

The Best Actor award went to Rafael León for Shared Children.

Además, el jurado destacó la labor del compositor mexicano Alonso Alamán,

In addition, the jury highlighted the work of Mexican composer Alonso Alamán,

creador de la música de Los Cuatro Cortos.

creator of the music of Los Cuatro Cortos.

Y además, los rodajes han estado acompañados de otras actividades,

And in addition, the shoots have been accompanied by other activities,

como conciertos o la proyección de la película La Estrella Azul,

like concerts or the screening of the movie The Blue Star,

preseleccionada esta semana para los Oscars, como les acabamos de decir,

preselected this week for the Oscars, as we just told you,

y que en Teruel recibió el premio María Portolés.

and that in Teruel he received the María Portolés award.

El director de esta cinta, Javier Macipe, y su actor protagonista, Pepe Lorente,

The director of this film, Javier Macipe, and its lead actor, Pepe Lorente,

interpretaron varias canciones de la película,

they performed several songs from the movie,

como cuenta el director del Rally.

As the director of the Rally recounts.

Esta edición ha sido completísima en todo.

This edition has been completely thorough in everything.

Es que todo ha salido bien.

It's just that everything has gone well.

Las actividades paralelas han sido...

The parallel activities have been...

Carlos Olalla nos presentó un libro,

Carlos Olalla introduced us to a book,

porque lloramos como magdalenas.

because we cry like Magdalens.

Ruth Gabriel también.

Ruth Gabriel too.

La música ha funcionado en El Jardín de los Amantes, fenomenal.

The music has worked phenomenally in The Garden of Lovers.

Pudimos ver la película El Lebuñol en cine en pantalla grande,

We were able to see the movie El Lebuñol in the cinema on the big screen.

que fue una delicia.

that was a delight.

El premio a La Estrella Azul con Macipe y Pepe Lorente,

The award to La Estrella Azul with Macipe and Pepe Lorente,

y que luego tocaron por la noche en un jardín.

and then they played in a garden at night.

Bueno, sin duda, la mejor edición. Estamos muy emocionados.

Well, without a doubt, the best edition. We are very excited.

Próxima edición.

Next edition.

Espero que el año que viene.

I hope that next year.

Seguimos buscando patrocinadores como locos.

We keep looking for sponsors like crazy.

Cada vez vamos teniendo más apoyo.

We are gaining more support each time.

Y, por ejemplo, estamos muy contentos que por fin ha entrado RTVE,

And, for example, we are very happy that RTVE has finally joined.

que nos hacía mucha ilusión y nos da mucho caché.

that made us very excited and gives us a lot of prestige.

Este certamen surgió en el contexto del aniversario de Los Amantes de Teruel,

This contest arose in the context of the anniversary of The Lovers of Teruel,

con el objetivo de rendir tributo al legado del cineasta aragonés Luis Buñuel

with the aim of paying tribute to the legacy of the Aragonese filmmaker Luis Buñuel

y de llevar la ciudad de Teruel por todo el mundo.

and to carry the city of Teruel around the world.

Ese deseo se ha hecho realidad porque los cortos producidos en Teruel

That wish has come true because the shorts produced in Teruel

han llegado a festivales de todo el mundo.

They have arrived at festivals all over the world.

Como Brasil, Estados Unidos, Japón o China.

Like Brazil, the United States, Japan, or China.

Y, además, por segundo año, habrá un Rally Buñuel en México del 6 al 9 de noviembre.

And, for the second year, there will be a Buñuel Rally in Mexico from November 6 to 9.

Su director es el cineasta Manuel Rodarte de Alba.

His director is the filmmaker Manuel Rodarte de Alba.

El Desafío Buñuel México, esta segunda edición,

The Buñuel Challenge Mexico, this second edition,

sucederá en la ciudad de Tepic, Nayarit, con distintas sedes.

It will happen in the city of Tepic, Nayarit, at different venues.

Digamos, la principal, la de La Clausura, el Teatro del Pueblo,

Let's say, the main one, the one for The Closing, the People's Theater,

que es un teatro muy simbólico en nuestra ciudad.

It is a very symbolic theater in our city.

Ya contentos de estar a dos meses, prácticamente, de recibir a estos cinco proyectos,

Already happy to be practically two months away from receiving these five projects,

que nos hace mucha ilusión, de todos los lugares de la República.

that excites us a lot, from all the places in the Republic.

Tenemos Ganas de Irse, que viene desde Querétaro.

We want to leave, coming from Querétaro.

Tenemos El Cortejo de Puebla.

We have the Puebla Courtship.

Tenemos de Ciudad de México dos proyectos,

We have two projects from Mexico City,

que es Un Río Devorando Ríos y Largo Camino Sin Sombra.

What is A River Devouring Rivers and A Long Road Without Shadow?

Y, aparte, el equipo, como le decimos nosotros, Exiliado,

And, besides, the team, as we call it, Exiled,

que es el que gana acá en el Desafío Buñuel de España.

What is it that wins here in the Buñuel Challenge in Spain?

Y El Proyecto de España, ganador del año pasado aquí en el Desafío Buñuel en Teruel,

And the Project of Spain, winner of last year here at the Buñuel Challenge in Teruel,

con El Proyecto de Un Jamón, ahora presentarán El Proyecto de Dulce Compañía.

With The Ham Project, they will now present The Candy Company Project.

Entonces, esperando que toda la ciudad se sume,

So, hoping that the whole city joins in,

que el público lo disfrute, como fue el año pasado,

may the audience enjoy it, as they did last year,

que llenamos el teatro y fue una grata sorpresa.

that we filled the theater and it was a pleasant surprise.

Y, nada, que siga creciendo el desafío, tanto en Teruel como en México.

And, well, let the challenge continue to grow, both in Teruel and in Mexico.

Y unos apuntes más, los estrenos de las series de radiotelevisión española

And a few more notes, the premieres of the series from Spanish radio and television.

aquí en la casa de La Cicatriz, con una trama de intriga y de acción,

here in the house of La Cicatriz, with a plot of intrigue and action,

o La Moderna, sobre relaciones familiares llenas de conflictos.

or La Moderna, about family relationships full of conflict.

Nos habla de ellas nuestra compañera Carmen Álvarez.

Our colleague Carmen Álvarez tells us about them.

La trama gira en torno a Irina,

The plot revolves around Irina.

que emprende un viaje desde su ucrania natal a nuestro país

that undertakes a journey from her native Ukraine to our country

para vengar la muerte de su familia.

to avenge the death of his family.

Antes de su llegada a España, conoce por internet al informático Simón,

Before arriving in Spain, she meets the computer scientist Simón online.

interpretado por Juanlu González.

interpreted by Juanlu González.

A partir de ese momento, lo que parece una historia de amor perfecta,

From that moment on, what seems like a perfect love story,

queda marcada por una misteriosa cicatriz en la mejilla de la joven.

is marked by a mysterious scar on the young woman's cheek.

Mi primer error fue enamorarme de ella.

My first mistake was falling in love with her.

El segundo error fue no preguntarle por aquella cicatriz.

The second mistake was not asking her about that scar.

Irina aterriza en España con el objetivo de enfrentarse

Irina lands in Spain with the goal of confronting.

a la mafia rusa, que le arrebató su vida.

to the Russian mafia, which took his life away.

Una banda capitaneada por Boris, al que da vida el serbio Stefan Kapicic.

A band led by Boris, played by the Serbian Stefan Kapicic.

Simón juega un papel relevante a lo largo de los ocho episodios.

Simón plays a significant role throughout the eight episodes.

Es un gen informático que desarrolla una aplicación

It is a computer gene that develops an application.

que puede adivinar el estado de ánimo de las personas

that can guess the mood of people

y les ayuda a resolver sus problemas.

and helps them solve their problems.

Queremos 100 millones por 10 años de licencia.

We want 100 million for a 10-year license.

¿Tendrá algo que ver la nueva aplicación de Simón

Could the new Simón app have anything to do with it?

en la venganza de Irina con los rusos?

in Irina's revenge against the Russians?

La respuesta, esta noche, en Cicatriz, a las 22.45,

The answer, tonight, in Cicatriz, at 10:45 PM,

en la 1 de Televisión Española y en la aplicación de RTVE.

on Channel 1 of Televisión Española and in the RTVE app.

¿Quién coño es esta piba? ¿De dónde ha salido?

Who the hell is this girl? Where did she come from?

Primero me dices que no quieres que te quieran por tu dinero.

First you tell me that you don't want to be loved for your money.

Y ahora vas y te compras una rusa por internet, pero tú...

And now you go and buy a Russian online, but you…

Yo no me he comprado a nadie. Esta es tu casa.

I haven't bought anyone. This is your home.

¿Tienes una cicatriz? ¿Cómo te la hiciste?

Do you have a scar? How did you get it?

¡Irina! ¡Irina!

Irina! Irina!

¡No! ¡No!

No! No!

La familia Pedraza llega a la moderna.

The Pedraza family arrives at the modern one.

Emiliano es el patriarca, un hombre ambicioso con un secreto.

Emiliano is the patriarch, an ambitious man with a secret.

Lola Marcelli da vida a su mujer, Maruja.

Lola Marcelli brings her wife, Maruja, to life.

Mi ámbito más personal es un personaje que, cuando lo conozcamos,

My most personal realm is a character who, when we get to know him,

vamos a ver una mujer realmente infeliz.

We're going to see a really unhappy woman.

Y que, bueno, pues se dedica, yo siempre digo,

And that, well, she is dedicated to, I always say,

es un poco una bombera, intenta apagar fuegos.

She is a bit of a firefighter, trying to put out fires.

Iván y Paula son sus hijos, quienes comparten una complicada relación.

Iván and Paula are their children, who share a complicated relationship.

Una familia que, de puertas adentro, pues tiene muchísimos, muchísimos conflictos.

A family that, behind closed doors, has many, many conflicts.

A ellos se une Diana Palazón como Pepita, la criada de los Pedraza,

Joining them is Diana Palazón as Pepita, the maid of the Pedraza family,

quien tiene un amor platónico con Emiliano.

who has a platonic love for Emiliano.

Yo estoy muy agradecida a don Emiliano por esto,

I am very grateful to Mr. Emiliano for this,

pero al mismo tiempo estoy pagando un precio muy alto, que ya se verá.

but at the same time I am paying a very high price, which will be seen.

Jesús Mosquera interpreta a su hijo, Rodrigo.

Jesús Mosquera plays his son, Rodrigo.

Un chico joven, humilde, muy respetuoso, prudente, educado.

A young boy, humble, very respectful, prudent, polite.

A la moderna también llega el personaje de Mercedes Morel,

The character of Mercedes Morel also arrives in modern times,

una joven compasiva que trabajará junto a su hermano César,

a compassionate young woman who will work alongside her brother César,

interpretado por Miguel Ángel Muñoz, quien regresa a la serie con un nuevo propósito.

played by Miguel Ángel Muñoz, who returns to the series with a new purpose.

Nuevas caras que añaden tramas renovadas a la moderna, de lunes a viernes, en La 1.

New faces that add renewed plots to the modern, from Monday to Friday, on La 1.

La 2.

The 2.

La 3.

The 3.

La 4.

The 4.

La 5.

The 5.

La 6.

The 6.

La 7.

The 7.

La 8.

The 8.

La 9.

The 9.

La 10.

The 10.

La 11.

The 11.

La 12.

The 12.

La 13.

The 13.

La 14.

The 14.

La 15.

The 15.

La 16.

The 16.

La 17.

The 17.

La 18.

The 18.

La 19.

The 19.

La 20.

The 20.

La 21.

The 21.

La 22.

The 22.

La 23.

The 23.

La 24.

The 24.

La 25.

The 25.

La 26.

The 26.

La 27.

The 27.

La 28.

The 28.

La 29.

The 29.

La 30.

The 30.

La 31.

The 31.

La 32.

The 32.

La 33.

The 33.

La 34.

The 34.

La 35.

The 35.

La 36.

The 36.

La 37.

The 37.

La 38.

The 38.

La 39.

The 39.

La 40.

The 40.

La 41.

The 41.

La 42.

The 42.

La 43.

The 43.

La 44.

The 44.

La 45.

The 45.

La 46.

The 46.

La 47.

The 47.

La 48.

The 48.

La 49.

The 49.

La 50.

The 50.

La 51.

The 51.

La 52.

The 52.

La 53.

The 53.

La 54.

The 54.

La 55.

The 55.

La 56.

The 56.

La 57.

The 57.

La 58.

The 58.

La 59.

The 59.

La 60.

The 60.

La 61.

The 61.

La 62.

The 62.

La 63.

The 63.

La 64.

The 64.

La 65.

The 65.

La 66.

The 66.

La 67.

The 67.

La 68.

The 68.

La 69.

The 69.

La 70.

The 70.

La 71.

The 71.

La 72.

The 72.

La 71.

The 71.

La 72.

The 72.

La 71.

The 71.

La 72.

The 72.

total que prometen enganchar como las temporadas anteriores y dejan un cierre abierto que invita

Overall, they promise to hook you like previous seasons and leave an open ending that invites you.

a pensar en una futura temporada. The Bear ya se puede ver en la plataforma Disney+.

thinking about a future season. The Bear is now available on the Disney+ platform.

¡Suscríbete al canal!

Subscribe to the channel!

Y por primera vez se está rodando una película en el yacimiento de Atapuerca. Se titula La

And for the first time a movie is being filmed at the Atapuerca site. It is titled La

huella del mal y cuenta con una participación de RTVE. Hoy va todo de cosas de la casa,

trace of evil and has the participation of RTVE. Today it's all about home stuff,

ha sido sin querer pero es así. Se trata de una adaptación del libro de Manuel Ríos

It has been unintentional, but it is like that. It is an adaptation of the book by Manuel Ríos.

San Martín protagonizada por Blanca Suárez y Daniel Grau, que plantea un thriller policíaco

San Martín starring Blanca Suárez and Daniel Grau, which presents a police thriller.

que durante varias semanas se rodará en destacadas zonas de Burgos. Luján Ortigüela.

that for several weeks it will be filmed in prominent areas of Burgos. Luján Ortigüela.

Y es que es la primera vez en la historia.

And it is the first time in history.

Ya que los yacimientos de Atapuerca son el escenario de una película, una adaptación

Since the Atapuerca sites are the setting for a movie, an adaptation.

de la novela del mismo nombre escrita por Manuel Ríos San Martín, quien está dirigiendo

from the novel of the same name written by Manuel Ríos San Martín, who is directing

el film.

the film.

Se queda del ser humano primitivo en nosotros, de la violencia primitiva, de la violencia

It remains of the primitive human in us, of primitive violence, of violence.

ancestral, sigue presente hoy en día, no podemos eliminarla y todo eso para mí me

ancestral, remains present today, we cannot eliminate it and all that for me makes me

parece que es para un policíaco un tema de fondo que funciona muy bien y lo hace muy

It seems like it's for a crime drama, a background theme that works very well and makes it very.

original.

original.

Protagonizada por Blanca Suárez y Daniel Grau, en esta película se investiga un asesinato.

Starring Blanca Suárez and Daniel Grau, this film investigates a murder.

Aparece una chica muerta en unas circunstancias bastante parecidas.

A girl appears dead under circumstances that are quite similar.

Un caso que no pudieron resolver.

A case they couldn't solve.

Personalmente tampoco tenían el caso resuelto. O sea, fue un final abrupto, con tiempo de

Personally, they didn't have the case resolved either. I mean, it was an abrupt ending, with time for

por medio, pero eso está pendiente de ser tratado.

in the meantime, but that is pending to be addressed.

Y dice la directora gerente de Atapuerca que se ha recibido asesoramiento del equipo arqueológico

And the managing director of Atapuerca says that they have received advice from the archaeological team.

para esta grabación, Aurora Martín.

for this recording, Aurora Martín.

Se pensó que era una posibilidad de llegar a otro tipo de público y se basa en una novela

It was thought to be a possibility to reach a different type of audience and it is based on a novel.

que además ha tenido el asesoramiento científico de uno de los codirectores del proyecto Atapuerca.

which has also had the scientific advice of one of the co-directors of the Atapuerca project.

También el Museo de la Evolución Humana en Burgos Capital forma parte.

The Museum of Human Evolution in Burgos City is also part of it.

De este largometraje.

From this feature film.

En Radio Exterior de España.

On Exterior Radio of Spain.

Hora América.

Time America.

De cine.

Of cinema.

Y como siempre, eso sí, repasamos ahora los estrenos de cartelera para este fin de semana

And as always, we will now review the movie releases for this weekend.

en nuestro país con Alfredo Moral.

in our country with Alfredo Moral.

Tim Burton regresa a la cartelera con su caótico demonio.

Tim Burton returns to theaters with his chaotic demon.

Me necesitan arriba.

They need me up there.

Bob, protege el fuerte.

Bob, defend the fort.

Beetlejuice, Beetlejuice nos deja a un intento de volver a invocar al fantasma

Beetlejuice, Beetlejuice lets us attempt to invoke the ghost again.

que repite en el cuerpo de Michael Keaton para atormentar a la familia Deeds.

that repeats in the body of Michael Keaton to torment the Deeds family.

Y para toda la familia tenemos Mi Amigo el Pingüino.

And for the whole family, we have My Friend the Penguin.

8.000 kilómetros cada año para visitar a su amigo Joao.

8,000 kilometers every year to visit his friend Joao.

La historia real que se viralizó en 2016.

The true story that went viral in 2016.

Ahora encarnada por Jean Reno en el papel de Joao,

Now embodied by Jean Reno in the role of Joao,

el pescador que rescató a Dim Dim de un vertido de petróleo.

the fisherman who rescued Dim Dim from an oil spill.

Otra historia real es la de la película El 47.

Another true story is that of the movie El 47.

Los cines aquí abandonan a hijo perdido detrás de la montaña.

The cinemas here abandon lost children behind the mountain.

La cinta cuenta la lucha vecinal encabezada.

The film tells the story of the community struggle led.

Por Manolo Vital, el conductor de autobuses que consiguió conectar Barcelona

By Manolo Vital, the bus driver who managed to connect Barcelona.

con el barrio obrero de Torrevaró.

with the working-class neighborhood of Torrevaró.

Y acabamos con la conexión entre Barcelona y lo paranormal en Estación Rocafort.

And we finish with the connection between Barcelona and the paranormal at Rocafort Station.

Es una maldición.

It's a curse.

Desde que vi el accidente veo cosas raras.

Since I saw the accident, I see strange things.

Un thriller protagonizado por Natalia Zahara y Javier Gutiérrez.

A thriller starring Natalia Zahara and Javier Gutiérrez.

Una nueva trabajadora y un ex policía trabajan juntos para descubrir los secretos de la estación.

A new worker and a former police officer work together to uncover the station's secrets.

¿Puede ser todo esto?

Can this all be?

No tengo ni idea.

I have no idea.

El asesino de la línea amarilla convirtió la estación en un lugar de desastre.

The yellow line killer turned the station into a disaster zone.

La estación de Rocafort en algo más que una leyenda urbana.

The Rocafort station is more than just an urban legend.

Es él.

It is him.

El asesino de la línea amarilla.

The murderer of the yellow line.

Se llevó por delante a mucha gente antes de que le pilláramos.

He took a lot of people down before we caught him.

Nunca supimos sus motivos.

We never knew his reasons.

¿Reconoces este lugar?

Do you recognize this place?

Llevo 20 años metido aquí dentro.

I have been stuck in here for 20 years.

Tengo que saber qué me está pasando.

I need to know what is happening to me.

Yo no creo en fantasmas.

I don't believe in ghosts.

Eran números.

They were numbers.

Ahora te he casado a ti.

Now I have married you.

Has vuelto a tener alucinaciones.

You have had hallucinations again.

¿Qué es eso?

What is that?

Ay, es que sí.

Oh, yes, it is.

Por eso habéis venido.

That's why you have come.

Porque sabéis que yo...

Because you know that I...

Hora América.

America Hour.

Radio Exterior de España.

Spain's External Radio.

No tengas miedo a tus alas.

Don't be afraid of your wings.

Ni a perderte en el camino.

Nor to lose you along the way.

Lo que vaya a suceder.

Whatever is going to happen.

No son cosas del destino.

They are not things of fate.

Tú tienes mucho que ver.

You have a lot to see.

Pues llegamos al final del programa y lo hacemos con la música de Javier.

Well, we have reached the end of the program and we do it with Javier's music.

Javier Ojeda, que fue cantante, recordamos, de Danza Invisible.

Javier Ojeda, who was the singer, we remember, of Danza Invisible.

Cumple 60 años y lo celebra sacando un disco recopilatorio bajo el título de Poliamor.

He turns 60 and celebrates by releasing a compilation album titled Poliamor.

Un repaso a su vida, dedicada a la música, con títulos tan destacados como Sabor de Fresa

A review of his life, dedicated to music, with prominent titles such as Sabor de Fresa.

y otras canciones como Solo el amor te hará llorar o este Pájaros Libres que escuchamos de fondo.

and other songs like Only Love Will Make You Cry or this Free Birds that we hear in the background.

Recuerda que no fuimos muy libres para ahora estar encaunados.

Remember that we were not very free to now be confined.

Así es, un cumpleaños especial y un recopilatorio especial también.

That's right, a special birthday and a special compilation as well.

Una vuelta de tuerca, canciones con un aire más maduro, más sosegado,

A twist of the screw, songs with a more mature, calmer air,

para el que ha contado con algunas colaboraciones, temas que cantan al amor, al desamor,

for those who have had some collaborations, themes that sing of love, of heartbreak,

con ese estilo pop y algún guiño al jazz, con La Maga, su potente directo en Por ahí se va

with that pop style and a nod to jazz, with La Maga, their powerful live performance in "Por ahí se va"

o Apasionado, en versión instrumental.

Oh Passionate, in instrumental version.

Muchas canciones para recordar y rememorar esos 60 años de una forma un poco diferente,

Many songs to remember and recall those 60 years in a slightly different way,

pero sí con ese estilo fiel a Javier Ojeda.

but yes with that style faithful to Javier Ojeda.

Vamos a llegar así al final, pero no sin antes recordarles, eso sí,

We are going to reach the end this way, but not without reminding you first, that's for sure,

las formas de contactar con nosotros que tenemos tiempo, Tamara.

The ways to contact us that we have time, Tamara.

Pueden inscribirnos al correo electrónico

They can register us at the email address.

También nos pueden escribir a través de las redes sociales

They can also write to us through social media.

Y en Facebook página

And on Facebook page

O nos pueden dejar un audio en el WhatsApp diciendo que es para Ahora América

Or you can leave us a voice message on WhatsApp saying it's for Ahora América.

en el teléfono

on the phone

Ya saben que también nos pueden seguir a través de los podcasts de Radio Televisión.

You already know that you can also follow us through the podcasts of Radio Televisión.

Y les animamos a que nos sigan mandando saludos, mensajes, felicitaciones,

And we encourage you to keep sending us greetings, messages, congratulations,

todas esas palabras tan bonitas que nos están mandando.

All those beautiful words they are sending us.

Intentaremos ir poquito a poco recopilándolas e irles devolviendo esos saludos

We will try to gradually gather them and return those greetings.

y esos buenos deseos en ratitos que tengamos así en cada programa.

And those good wishes in little moments that we have like that in each program.

Así que les animamos a seguir escribiéndonos.

So we encourage you to keep writing to us.

Así vamos a terminar por hoy.

This is how we will end for today.

Les deseamos un feliz fin de semana

We wish you a happy weekend.

y les esperamos de nuevo aquí el lunes en Hora América en Radio Exterior de España.

And we look forward to seeing you again here on Monday at Hora América on Radio Exterior de España.

Quédense con nosotros.

Stay with us.

Adiós.

Goodbye.

Pero no quiero estar atado

But I don’t want to be tied down.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.