La cuarta parte - Sagrada familia - 10/09/24

Radio 3

La cuarta parte

La cuarta parte - Sagrada familia - 10/09/24

La cuarta parte

Gracias por escuchar nuestros podcasts en RNE Audio y en la aplicación de Radio 3.

Thank you for listening to our podcasts on RNE Audio and in the Radio 3 app.

¡Suscríbete al canal!

Subscribe to the channel!

We can be mine, loyal for life, we stand in night, hasta el final.

We can be mine, loyal for life, we stand in night, until the end.

Estoy de chill con mi compay quemando algo de dry, mas si el destino quiere fight, pásame ese mic.

I'm chilling with my buddy smoking some dry, but if destiny wants to fight, pass me that mic.

Que desde child sabemos lo que es el frío, pues a la izquierda del río.

That since childhood we know what cold is, for to the left of the river.

Crecimos ready to die.

We grew up ready to die.

Yo le doy un beso a mi enemigo, pa' vengarme con amor del amor que no recibo.

I give a kiss to my enemy, to take revenge with love for the love I do not receive.

Estoy en paz con Dios cuando no jode conmigo, siempre llevo en mi interior mi libertad y mi castigo.

I am at peace with God when He is not messing with me, I always carry my freedom and my punishment within me.

Cruzo los dedos, soplo los dados, le digo al miedo que no queremos pedos por su lado.

I cross my fingers, blow on the dice, and tell fear that we don't want any trouble from its side.

Guardo cada cosa que me han dado, en el pecho lo secreto y en el verso lo sagrado.

I keep everything that has been given to me, the secret in my heart and the sacred in my verse.

No dejo de correr detrás del viento, ni de aprender a arder por dentro.

I don't stop running after the wind, nor learning to burn from within.

Aún nos queda mucho.

We still have a lot to go.

Por hacer, y hace tiempo que no hay tiempo que perder.

To be done, and it's been a long time since there's been time to waste.

A través del vitral, luz, oh la la, puro y gótico, infinito el collage, ciclos, donde empiece el final, luz, oh la la.

Through the stained glass, light, oh la la, pure and gothic, infinite the collage, cycles, where the end begins, light, oh la la.

Dímelo, chafta, mira esta mierda, yo sé que es hipa.

Tell me, chafta, look at this shit, I know it's hipa.

Porque te acuerdas.

Because you remember.

De vender hierba, a compartir lo que amamos con el increíble y con el niño de la selva.

From selling grass, to sharing what we love with the incredible and with the child of the jungle.

El 2009, locos por la autovía, calor bandera porque crecimos en la bahía.

In 2009, crazy about the highway, flag heat because we grew up in the bay.

Recuerdo que ese día nos cayó la policía porque a Tano le dio por pintar un foco yo en la alcaldía.

I remember that day the police came for us because Tano decided to paint a light bulb at the town hall.

Lo demás es historia, descargo la memoria y cosas que no cuento pa' no preocupar a Gloria.

The rest is history, I download the memory and things I don't tell to avoid worrying Gloria.

Si nos has visto saben que no somos de raves, de madrugada con las manos golpeando las claves.

If you've seen us you know we are not into raves, in the early morning with our hands hitting the beats.

Tarareándome Don Diego con Yusy y con Ale.

Humming Don Diego with Yusy and Ale.

En un sousiste pulmonero de David González.

In a pulmonary sousiste by David González.

Todos mágicos, todos especiales, aunque estemos separados en varios puntos cardinales.

All magical, all special, even though we are separated in various cardinal points.

We can demand, loyal for life, we stand in night, hasta el final.

We can demand, loyal for life, we stand in the night, until the end.

Vida es un necio, silencio y bello fragmento, por eso no tiene precio el trapecio de mi talento.

Life is a fool, silent and beautiful fragment, that's why the trapeze of my talent has no price.

Puedes comprar un Rolex, nunca comprarás el tiempo, y así ya no escribo frases, yo escribo mi testamento.

You can buy a Rolex, but you will never buy time, and so I no longer write sentences, I write my testament.

De nacimiento una vida que se quebranta, pues tengo un potro hambriento corriendo por mi garganta.

From birth, a life that breaks, for I have a hungry colt running through my throat.

Le queda tanta vida a ese niño que conociste, cristalice el carbono más puro cuando te fuiste.

That child you met has so much life left, the purest carbon crystallized when you left.

Recito versos tristes a los corazones rotos, y aquí hay dioses que no existen pero tienen sus devotos.

I recite sad verses to broken hearts, and here there are gods that do not exist but have their devotees.

Consejos fríos, míos guíos sin pilotos, por eso en la vida...

Cold advice, my guides without pilots, that’s why in life...

Río y no sonrío pa' las fotos, lotos, cuarzo y magenta.

I laugh and don't smile for the photos, lotuses, quartz, and magenta.

Tras los idus de marzo que preceden tormenta, agua de menta y comida para llevar, pecados que repetir y pecados para olvidar.

After the Ides of March that precede a storm, mint water and takeout food, sins to repeat and sins to forget.

Y si nos vamos volando en una alfombra sobre la ciudad, y ser testigos de todo lo que un día soñamos.

And what if we fly on a carpet over the city, and witness everything we once dreamed of.

Verlo pintado y no solo en hojas de papel, ir a cada parte del mundo.

To see it painted and not just on sheets of paper, to go to every part of the world.

Con los fights de contrabando, que todo es mejor cuando estamos juntos.

With the smuggling fights, everything is better when we're together.

Es necesario no dudarlo ni un segundo.

It is necessary not to doubt it for a second.

Me vine en una nube de mi playita, aún estoy flotando y es que si es pa' ti nadie te lo quita.

I came on a cloud from my little beach, I'm still floating, and if it's meant for you, no one can take it away.

Escribo sin sonido, sin descanso, soy mi autopista, otro sueño tachado en la lista.

I write without sound, without rest, I am my highway, another dream crossed off the list.

Rap subcharif, enormes liricistas, noches de freestyle.

Rap sub-genre, huge lyricists, freestyle nights.

Yo estoy bien, yo estoy bien, egoísmo altruista.

I am fine, I am fine, altruistic selfishness.

Ahora voy de turista, y quieren venderme humo y ni son humoristas.

Now I’m going as a tourist, and they want to sell me smoke and they aren’t even comedians.

Yo vendo risas, bestaísta, mi dios es artista.

I sell laughter, beastly, my god is an artist.

Si te dan miedo me hago socorrista, si eres mi Eva pues yo tu evanista.

If you're scared, I'll become a lifeguard; if you're my Eve, then I'll be your carpenter.

A través del vitral, luz, oh la la.

Through the stained glass, light, oh la la.

Puro y gótico, infinito el collage.

Pure and gothic, the collage is infinite.

Infinito el collage, ciclos.

Infinite the collage, cycles.

Ciclos.

Cycles.

Luz, oh la la.

Light, oh la la.

Este tema titulado Sagrada Familia es el último single del grupo venezolano Comida para Llevar.

This song titled Sagrada Familia is the latest single from the Venezuelan group Comida para Llevar.

Hablamos de un proyecto musical creado por el colectivo Piso 8 en 2017 y que lanzó su

We are talking about a musical project created by the Piso 8 collective in 2017 and that launched its

primer álbum en el año 2022 con el título All You Can Eat, Todo lo que puedas comer.

first album in 2022 titled All You Can Eat.

En este nuevo single participan Vera de la Cruz, Taiko, Ipzen, Ire Pelusa, Beth Talone

This new single features Vera de la Cruz, Taiko, Ipzen, Ire Pelusa, Beth Talone.

y los zaragozanos Sharif.

and the Zaragoza residents Sharif.

Y Rapsus Clay.

And Rapsus Clay.

Saludos y buenas noches.

Greetings and good evening.

Estáis escuchando la cuarta parte de Radio 3.

You are listening to the fourth part of Radio 3.

El que os habla es Frank T y os acompañaré durante una hora en este programa que podéis

The one speaking to you is Frank T, and I will be with you for an hour in this program that you can

escuchar en FM, en la TDT, en la app de RTVE Audio y en la app de Radio 3.

Listen on FM, on DTT, on the RTVE Audio app, and on the Radio 3 app.

Recordad que estamos de lunes a jueves a las 12 de la noche con música rap y la cultura

Remember that we are on from Monday to Thursday at midnight with rap music and culture.

hip hop.

hip hop.

¡Hasta la próxima!

Until next time!

Además del trabajo disponible en plataformas, hay un videosingle del tema que abre el proyecto.

In addition to the work available on platforms, there is a video single of the theme that opens the project.

Se titula Introspección.

It is titled Introspection.

El amor propio lo intenté buscar en Tinder, pero se encuentra dentro de uno mismo, huevo

Self-love I tried to find on Tinder, but it’s found within oneself, dude.

kinder.

kindergarten.

No soluciono problemas desapareciendo el fin de lo hago a través de un micro gritando

I don't solve problems by disappearing; I do it through a mic, shouting.

un mundo que nunca pensó en oírme.

a world that never thought to hear me.

Dudé entre quedarme o irme, en dejar que la ignorancia firme los contratos que nunca

I hesitated between staying or leaving, in allowing ignorance to sign the contracts that never

llegaron a pesar de que el tiempo invertido salió caro.

They arrived despite the fact that the time spent was costly.

Pero hermano, si no escribo no consigo el papel.

But brother, if I don't write, I don't get the paper.

¡Les quiero!

I love you all!

Nunca por dinero, siempre amor por hecho.

Never for money, always love by deed.

A sentir que soy diferente al resto.

To feel that I am different from the rest.

Por aparecer en este universo.

For appearing in this universe.

Que dejan entrever que no hay miedo a decir lo que pienso.

That suggest there is no fear in expressing what I think.

Ya solo doy cinco de mi cien por ciento.

I only give five out of my hundred percent now.

Y por cierto, como yo uno, como ellos habrán cientos.

And by the way, as I unite, there will be hundreds like them.

En mi concierto alguno, en el suyo tan solo asientos.

In my concert some, in his just seats.

Me dice que son mejores y yo solo asiento.

He tells me they are better, and I just nod.

No tengo miedo al tiempo, temo a perderlo.

I am not afraid of time, I fear losing it.

Segundo que se va ni un milagro puede devolverlo.

The second that passes can't be brought back by any miracle.

El tiempo no es oro, es vida, intenta comprenderlo.

Time is not gold, it is life, try to understand it.

Y yo no doy la vida por cualquiera aunque cueste creerlo.

And I don't give my life for just anyone, even if it's hard to believe.

Nunca por dinero, siempre amor por esto.

Never for money, always love for this.

No tengo miedo al tiempo.

I am not afraid of time.

Temo a perderlo.

I fear losing him.

El tiempo no es oro, es vida, intenta comprenderlo.

Time is not gold, it is life, try to understand it.

Nunca por dinero, siempre amor por esto.

Never for money, always love for this.

No tengo miedo al tiempo, temo a perderlo.

I am not afraid of time, I fear losing it.

El tiempo no es oro, es vida, intenta comprenderlo.

Time is not gold, it is life; try to understand it.

Cuando uno está dispuesto a perderlo todo.

When one is willing to lose everything.

Empieza a estar en condiciones de ganarlo todo.

He is starting to be in a position to win it all.

El valor.

The value.

La sinceridad.

Sincerity.

La autenticidad.

Authenticity.

La claridad.

The clarity.

La libertad.

Freedom.

Con el tiempo te darás cuenta.

With time, you will realize.

Síguenos en Instagram, la cuarta parte, en twitter.com barra cuarta parte guión bajo

Follow us on Instagram, the fourth part, on twitter.com/quarterpart_underline.

rne y en facebook.com barra la cuarta parte.

rne and on facebook.com slash the fourth part.

El chileno Dj Transe recientemente lanzó el videosingle de Magia Blanca.

The Chilean DJ Transe recently released the video single "Magia Blanca."

Este es el segundo adelanto de su primer álbum Quetzal.

This is the second preview of their first album Quetzal.

El tema cuenta con un ritmo de Guz Pela y la colaboración de Carlos Cabezas en las armonías vocales.

The song features a rhythm by Guz Pela and the collaboration of Carlos Cabezas on the vocal harmonies.

Ya está disponible junto al videoclip y suena así.

It's now available along with the music video, and it sounds like this.

Ah, ah, ah, ya, ya.

Ah, ah, ah, already, already.

Hay un despertar insolable.

There is an insoluble awakening.

From gone inconmensurable, yeah.

From gone immeasurable, yeah.

Yeah.

Yeah.

El relajo no estuvo sentado en el sofá

The mess was not sitting on the couch.

Más bien observando las holas

Rather observing the waves.

Enqueándome estrofas

Incaing me stanzas

Jodas, ¿dónde van mis pasos?

Damn, where are my steps going?

Trenarles gozan

They enjoy training.

Los que no pesan con dígitos flotan

Those who do not weigh with digits float.

Optan por no adoptar

They choose not to adopt.

Actitudes que agotan

Exhausting attitudes

Gota a gota

Drop by drop

Sudor de esfuerzo

Sweat of effort

Idiotas

Idiots

Reclutas de un ritmo que ahorca

Recruits of a rhythm that chokes

Mi hipno es el canto de orcas

My hypno is the song of orcas.

Forjar, devenir audaz

Forge, become bold.

Inmortal

Immortal

Afuera hay ruidos que acoplan

Outside there are noises that blend together.

Su plan no pudo encontrar

Their plan could not find.

Magia blanca en notas

White magic in notes

Esta es musica on tap

This is music on tap.

Ahora anota

Now write it down.

Cada ocasión

Every occasion

This the place to be

This is the place to be.

Para tal song de la vida

For such a song of life

Con vida

Alive

Luego intriga

Then intrigue.

Maligna desaparecida

Malignant disappeared

Magia blanca en notas

White magic in notes

Salante de tu hora

Salty of your time.

Magia blanca en notas

White magic in notes

Salante del cora

Salty from the heart

Tum deri pa tum der tam der

You are late, you are late, you are very late.

Magia blanca en notas

White magic in notes

Salante de tu hora

Salting your hour

Tum deri pa tum der tam der

You late, you late, you late.

Magia blanca en notas

White magic in notes

Salante de tu hora

Salting of your hour

Tum deri pa tum der tam der

You arrive late, you arrive late.

Observa desde arriba

Observe from above.

Como te intentan derribar

How they try to bring you down.

Ve la deriva

See the drift.

Gritan neuronas activas

Active neurons scream.

Y granima

And it hails.

Imaginativas

Imaginative

En Libra que Libra

In Libra that Libra

Del cuarto de Libra

From the Libra room

Regalando creatividad

Giving away creativity

Filtrando más que creativina

Filtering more than creativity.

No vengo a innovar

I am not here to innovate.

Sino que a invocar la piña

But to invoke the pineapple.

Esa es mi disciplina

That is my discipline.

Vi vitrinas

I saw showcases.

Pagas en cuentas

You pay in bills.

Dejas doctrinas

You leave doctrines.

Esclavimas

Slavemas

No llevas el timón

You don't have the helm.

De tus enzimas

Of your enzymes

Te pasan por encima

They run over you.

Es mi manera

It's my way.

De contarte lo que privan

Of telling you what they take away.

No fue casualidad

It was not a coincidence.

Es causalidad

It is causality.

La saliva

The saliva

Y hacia la salida

And towards the exit.

Es mi manera

It's my way.

De contarte lo que privan

To tell you what they deprive.

No fue casualidad

It was not a coincidence.

Es causalidad

It's causality.

La saliva

The saliva

Y hacia la salida

And towards the exit.

Es mi manera

It's my way.

De contarte lo que privan

Of telling you what they take away.

No fue casualidad

It was not a coincidence.

La saliva

Saliva

Y hacia la salida

And towards the exit.

Frontosa vida

Face life.

En lesionas

In injuries

Paridas

Nonsense.

Personas ácidas

Acidic people

Sanando heridas

Healing wounds

Arabando otra movida

Plowing another move.

Magia blanca

White magic

En notas

In notes.

Llanantes

Plains.

De historia

Of history

Rumbedri

Rumbedri

Pack un deck

Pack a deck.

Restante

Remaining

Magia blanca

White magic

En notas

In notes

Rambente

Rambente

religión

religion

Rumbedri

Rumbedri

Pack un deck

Pack a deck.

Restante

Remaining

Magia blanca en notas, sanantes de cora

White magic in notes, healing of the heart

Aparece en Feed'em, el tema que vas a escuchar ahora y que está producido por Van Eyre.

It appears in Feed'em, the song you are about to listen to now and produced by Van Eyre.

Cruzo en la orilla oriental, rezo en Dendera

I cross to the eastern shore, I pray in Dendera.

Hablan de más hasta que peligra su cartera

They talk too much until their wallet is at risk.

Subo a tender, esas sábanas son mi bandera

I go up to hang them, those sheets are my flag.

Respiro y calma, alimento a la pantera

I breathe and calm, I nourish the panther.

Gaster sentado en sillones crema de cocaína

Gaster sitting on cream cocaine armchairs.

Master en sacar balones fuera de mi rutina

Master in getting balls out of my routine

En caso de crisis personal culpen a China

In case of personal crisis, blame China.

Si no ves que eres el causante de tu propia ruina

If you don't see that you are the cause of your own ruin.

Pónmelos en fila, mira, speak golden

Put them in line, look, speak golden.

Yo instauré el Spanglish, ese que hacéis todos

I established Spanglish, the one you all do.

Aunque pocos conocéis mi nombre

Although few of you know my name.

The one and only from here alone, bitch, I won't be

The one and only from here alone, bitch, I won't be.

Waiting en el andén, yo subido al tren como Dondi

Waiting on the platform, I got on the train like Dondi.

Veo como se escapa, se va, se va, se va

I see how it escapes, it leaves, it leaves, it leaves.

Se escapan los días, no hay garantías

The days slip away, there are no guarantees.

Práctica de selfie en espejo, hay entropía

Mirror selfie practice, there is entropy.

Tangas pa' alegrarte el día, carne, mercancía

G-strings to brighten your day, meat, merchandise.

Se chupan el dedo, mojan, se lo pasan por la encía

They suck their thumb, wet it, and rub it on their gum.

Y saltan a la vía, corren tras el queso

And they jump onto the track, running after the cheese.

¿Cuántas veces se corta las alas al niño travieso?

How many times is the misbehaving child’s wings clipped?

Manías de la vida moderna, el capricho, el vicio

Fads of modern life, whim, vice.

Relaciones, mente y corazón, sus litigios

Relationships, mind and heart, their disputes.

La luz intensa que brilla por su inocencia

The intense light that shines because of her innocence.

Capaz de iluminar y enderezar nuestra impaciencia

Able to illuminate and straighten our impatience.

Necesitamos escucharnos, hablarnos mejor

We need to listen to each other, to communicate better.

Necesitamos darnos tiempo y no perderlo

We need to give ourselves time and not waste it.

El tiempo es un mentor

Time is a mentor.

Menos armas, más roses, still knocking on heaven's door

Less weapons, more roses, still knocking on heaven's door.

Aquí lo cambia toda una decisión

Here, everything changes with a decision.

Un desvío, un giro, haz caso a tu intuición

A detour, a turn, listen to your intuition.

Preach, save

Preach, save

Alimentar la mente, el parapente

Feed the mind, the paragliding.

De este vuelo sin motor

Of this glider flight

En el despegue explotó el cohete

The rocket exploded during takeoff.

Fin de otro gran proyecto

End of another great project.

Demasiadas piezas juntas pa' que funcione el invento

Too many pieces together for the invention to work.

Se jode una, va por otra

You mess one up, you go for another.

Ya no me desoriento

You no longer disorient me.

Buscar la cura, el foco de infección estaba adentro

Find the cure, the source of infection was inside.

Iba de bravo y el vaso me lo vomita

I was feeling tough and the glass makes me throw up.

Dolores falsos que no lo machica

False pains that do not crush him.

Voy descalzo como Carmelita

I go barefoot like Carmelita.

No vivo de aplausos que se prefabrican

I don't live off applause that is prefabricated.

Te preparo el cuarto si hablas de visita

I'll prepare the room for you if you're coming to visit.

Abre la ventana que salga la mosca

Open the window so the fly can leave.

Y me voy a la casa de la madre

And I'm going to my mother's house.

Ya se ha dado contra el espejo mil quinientas tortas

One thousand five hundred cakes have already been thrown against the mirror.

En todas las alzas moja, en todas las curvas duja

In every rise, it wets; in every curve, it slips.

Cómo pierde todo el sentido si sufre la vieja

How does it all lose meaning if the old woman suffers?

Caminos largos, pasos cortos, nada de ayuda

Long roads, short steps, no help at all.

Ya con la mela salto grandes, malas caídas

Already with the apple I jump high, bad falls.

Antes de la fe ciega busco buena lectura

Before blind faith, I seek good reading.

Como Nasa Cormega, te alegro la clausura

As Nasa Cormega, I celebrate your closure.

Si vas a reventarte, respira hermano

If you're going to blow up, breathe brother.

Que los que quieres son los que luego pagan la grieta

That those you love are the ones who later pay the price.

Toma veneno si se siente demasiado sano

Take poison if you feel too healthy.

Que el veneno en dosis justa cura las leyes

That the poison in just the right dose cures the laws.

Atleta, alimento

Athlete, food

Fira, fira, fira, fira

Fair, fair, fair, fair

Aquí lo cambia toda una decisión

Here, a decision changes everything.

Un desvío, un giro, haz caso a tu intuición

A detour, a turn, listen to your intuition.

Preach, say

Preach, say

Fira, fira, fira, fira

Fair, fair, fair, fair

Say fira

Say fira

Apreté el gatillo y salió todo el agua a presión

I pulled the trigger and all the water shot out under pressure.

Todos tenemos la receta pa' evitar la prisión

We all have the recipe to avoid prison.

Nos va a matar el estrés, la ansiedad y la depresión

Stress, anxiety, and depression are going to kill us.

Quiero un remedio pa' mi amigo, así curar su adicción

I want a remedy for my friend, to cure his addiction.

Volví a hablar con el muro de mi cuarto

I spoke again with the wall of my room.

Flashes de aquel salto y del impacto

Flashes of that jump and the impact

¿Cómo ha de estar uno para hacer tal acto?

How should one be to commit such an act?

Damn

Damn

¿Cuántos se quedan si toca achicar agua del barco?

How many stay if it means bailing water out of the boat?

You got that right

You got that right.

Moraleo World

Moraleo World

You got that right

You got that right.

You know it's the end

You know it's the end.

Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

La vida es una gran oportunidad

Life is a great opportunity.

Yo te voy a dar la vida

I am going to give you life.

Yo no rindo a los raperos pa' hacer colaboraciones

I don't give in to rappers to do collaborations.

Tiendo invitaciones pa' carajos y eso no supone

I send invitations for crap and that doesn't mean.

Yo hago rap con los de barrio, la isla y los exteriores

I rap with the locals, the island, and the outdoors.

Yo no soy famoso, gozo del orgullo que te predispone

I am not famous, I enjoy the pride that predisposes you.

Mamone, más que un artista en mis canciones

Mamone, more than an artist in my songs.

Oye como un tipo que invierte en el micro todas sus emociones

Hey, like a guy who invests all his emotions in the mic.

Yo me impondré nuevas sanciones, pues me valen mierda

I will impose new sanctions because I don't care about them at all.

Con notas, dos con notas que imponen

With notes, two with imposing notes.

Que ponen patrones, que tomen nociones

They set patterns, they get notions.

Que pongan cojones, que se jodan clones

They should have some guts, let the clones screw themselves.

De raperos que son clones

Of rappers who are clones

A todos jode, que progresen, no es mi pone

It annoys everyone that they progress, it's not my problem.

Justificaciones pa' no dar opciones

Justifications for not giving options.

El ego lo cancome, parece ser que estos mongolos temen sin razones

The ego consumes him, it seems that these idiots fear without reason.

Pasar a planos inferior y trabar todo ponen

Move to lower plans and secure everything they put.

Sus posiciones en suposiciones

Its positions in assumptions

Llevan solo siendo repetición de la reventación

They have only been a repetition of the explosion.

Y yo estoy bagando placa

And I am paying a fine.

Porque tu nombre aquí no determina

Because your name here does not determine

No, no

No, no.

Porque tu nombre aquí no determina

Because your name here does not determine

Yo cargo calca, cargo una boca y disparas rimas

I carry a sticker, I carry a mouth, and you shoot rhymes.

correcta

correct

Así que ponte que estoy way encima

So get ready because I'm really on top of things.

Ya estoy bajando placa

I'm already bringing down the plate.

Porque tu nombre aquí no determina

Because your name here doesn't determine.

No, no

No, no

Porque tu nombre aquí no determina

Because your name here does not determine.

Yo cargo calca, cargo una boca y disparas rimas

I carry stickers, I carry a mouth and you shoot rhymes.

Correcta

Correct.

Así que ponte que estoy way encima

So get ready because I'm way ahead.

A ser el que no entiendo nunca yo

To be the one I never understand.

¿Por qué no le puedes ceder mi gloria, fe?

"Why can't you give my glory to me, faith?"

Ceder un espacio a la artista que escribe que tanto se esfuerza y decide plasmar la experiencia de todos los que viven

Give a space to the artist who writes, who努力s so much and decides to capture the experience of all those who live.

Que nada consiguió pa' cantar talento, que fuego que recibe todos sus argumentos

That nothing was achieved to sing talent, that fire that receives all its arguments.

¿Acaso no hiciste lo mismo pa' estar donde estás? Yo hoy vivo y descuento

Didn’t you do the same to be where you are? I live and discount today.

¿Acaso te miento? Escasos argumentos, pero no lo siento

Am I lying to you? Few arguments, but I don't feel it.

Yo vine a trazarme un camino y dejarle las huellas a cuantos jodientes me inviento

I came to carve out a path for myself and leave footprints for all the nuisances I come up with.

Yo vine a meterle más fuerte conmigo, muchos que no paran o lloran testigos de que no abandone

I came to push harder with me, many who do not stop or cry are witnesses that I did not give up.

Y sigo bajando de plomo, más comprometido

And I keep going down heavy, more committed.

Persigo, perseverar por proceder pasivo, piensan por poder podré perder papel

I pursue, to persevere by proceeding passively, they think that by being able I could lose my role.

Pero pepillo, pie de embadillo, papo pasa por el trillo

But Pepillo, foot of the embadillo, papo goes through the trillo.

Pique y pique, empaque, picadillo, los falsos rastrillos

Pick and pick, pack, hash, the false rakes.

La contra amarillo, es yo tu rollo de amadillo

The yellow counter, it's me your love roll.

Me valiste un millo, pero vale un millón, mantener el brillo

You meant a million to me, but it’s worth a million to keep the shine.

El lapicero tengo en serie y si sencillo, saco el del cabello y en la base moreno te cepillo

I have the pen in series and if simple, I take the one from the hair and brush you at the brown base.

¿Por qué tu nombre aquí no determina? No, no

"Why doesn't your name determine anything here? No, no."

¿Por qué tu nombre aquí no determina? No hago jaca, cago una boca y disparo arriba

Why does your name not matter here? I don't do tricks, I shoot my mouth off and aim high.

Así que ponte que estoy muy intensivo

So get ready because I'm very intense.

Bajando placa

Lowering plate

¿Por qué tu nombre aquí no determina? No, no

Why doesn't your name determine here? No, no.

¿Por qué tu nombre aquí no determina? No hago jaca, cago una boca y disparo arriba

Why doesn't your name determine here? I don't make a fuss, I mouth off and shoot up.

Bajando placa

Lowering plate

Así que ponte que estoy muy intensivo

So get ready because I’m very intense.

No, no necesito

No, I don't need it.

No necesito explicar

I don't need to explain.

¿Cuántas chicas sabes así?

How many girls do you know like that?

No, no necesito

No, I don't need it.

No, no necesito explicar

No, I don't need to explain.

¿Cuántas chicas sabes así?

How many girls do you know like that?

No, no necesito explicar

No, I don't need to explain.

¿Por qué tu nombre aquí no determina? No, no

Why doesn't your name determine here? No, no.

¿Por qué tu nombre aquí no determina? No hago jaca, cago una boca y disparo arriba

"Why doesn't your name determine here? I don't do horseplay, I take a shit in a mouth and shoot up."

Así que ponte que estoy muy intensivo

So get ready because I'm very intense.

Bajando placa

Lowering plate

¿Por qué tu nombre aquí no determina? No, no

"Why doesn't your name determine anything here? No, no."

El nuevo sencillo del MC Bilbaíno Shátiro se titula Chinichinchín.

The new single from the Bilbao MC Shátiro is titled Chinichinchín.

Está bajo la producción de Rubén G. Mateos y los scratches del también bilbaíno DJ Zeus.

It is produced by Rubén G. Mateos and the scratches by the also Bilbao native DJ Zeus.

Hablamos de un adelanto de su próximo trabajo previsto para publicarse en octubre.

We talked about a preview of their upcoming work scheduled to be published in October.

¡Vamos!

Let's go!

Más amargo y sobre un ritmo gordo

More bitter and over a thick rhythm

Le pego un sorbo a tu cerebro

I take a sip of your brain.

Al claro oscuro de tu psique, al bajón y al ego

To the chiaroscuro of your psyche, to the low and to the ego.

Vengo del nervión a arrasar tu velero

I come from Nervión to destroy your sailboat.

Y yo no hago tiktoks niño, yo hago cine negra

And I don't make TikToks, kid, I make black cinema.

Me tiraron mis juguetes favoritos

They threw away my favorite toys.

Y el poster aquel tan guapo del Batman de Keaton

And that cool poster of Keaton's Batman.

Antes de la china boqueada y los quinitos

Before the gapped-mouthed Chinese woman and the little things.

Antes de ser un chico

Before being a boy

Y el culto la peli del pico

And the cult is the movie of the peak.

Chicos fantasmicos, pequeños delitos

Ghostly boys, petty crimes.

Dibus animados, es que un picar litos

Animated cartoons, it's just a little peck.

Johnny Rambo, el pingüino de De Vito

Johnny Rambo, the De Vito penguin.

Casi tango, la primera vez que pillo un micro

Almost tango, the first time I catch a bus.

Un Wallman Panasonic con autor reverse

A Panasonic Walkman with auto reverse.

Cierro los ojos y estoy de mi barrio a doce mil pies

I close my eyes and I am in my neighborhood at twelve thousand feet.

Eran las cintas de cassette de los Degui, de los Dev

They were the cassette tapes of the Degui, of the Dev.

De los Rip, de los Rem, de Fresh Prince, Yash y Jeff

Of the Rip, of the Rem, of Fresh Prince, Yash, and Jeff.

Chinichinchín

Chinichinchín

Sumergido en cómics, agarrando fuerte un bolivica

Diving into comics, holding tightly a bolivica.

Antes que un puto móvil, antes de cantar al fin

Before a damn mobile phone, before singing at last.

La cultura hip hop y también tu carmín

The hip hop culture and also your carmine.

De sabor a lollipop, chinichinchín

With a lollipop flavor, chinichinchín.

Estoy mirando mi reloj

I am looking at my watch.

Quiero volver a casa en el DeLorean con el doc

I want to go home in the DeLorean with Doc.

Donde soy profesor, en el centro que te dije

Where I teach, at the center I told you about.

Vigilando a la busón, por si todo se repite como siempre

Watching the mailbox, in case everything repeats itself as always.

Vuelvo con muchas cicatrices

I return with many scars.

Sesiones de psicólogos, paquetes de Kleenex

Sessions with psychologists, packs of Kleenex.

Mi nombre es Unai, soy millenial como el Dipex

My name is Unai, I am a millennial like Dipex.

Claro que soy boomer, pero el de los chines

Of course I'm a boomer, but the kind from China.

Chinichinchín

Chinichinchín

No, no, white hair

No, no, white hair.

O machinichinchín

Oh machinichinchín

Chinichinchín

Chinichinchín

No, no, white hair

No, no, white hair.

Chinichinchín

Chinichinchín

De lunes a jueves a medianoche

From Monday to Thursday at midnight.

La cuarta parte con Frank T en el micrófono

The fourth part with Frank T on the microphone.

En Radio 3

On Radio 3

Entramos en las fauces del sello Zumo Man Records

We entered the jaws of the seal Zumo Man Records.

Con otro de los cortes de Un Cadáver Exquisito

With another of the cuts from A Exquisite Corpse

El álbum colaborativo del productor DJ Kodak

The collaborative album by producer DJ Kodak.

y el MC Public S. Este es un trabajo que recomendamos para los amantes de las sonoridades sucias

and the MC Public S. This is a job we recommend for lovers of gritty sounds

que incluye 10 cortes como este en nuevos planes.

which includes 10 cuts like this in new plans.

El resto del mes.

The rest of the month.

Por cada barra tres enemigos, un enemigo, un fan.

For every bar three enemies, one enemy, one fan.

En mi cabeza teorías científicas como el Big Bang.

In my head, scientific theories like the Big Bang.

Dejé de morderme las uñas, tengo nuevos planes.

I stopped biting my nails, I have new plans.

Señor en el micro, mago en la cama, caballero en la calle.

Mr. on the mic, magician in bed, gentleman on the street.

Patos en la piscina, chivatos en las esquinas.

Ducks in the pool, snitches in the corners.

Corre que te pillan, la muerte mira desde la mirilla.

Run, they'll catch you; death watches from the peephole.

Señor en el micro, mago en la cama, caballero en la cama.

Mr. on the mic, magician in bed, gentleman in bed.

Y Lex Luthor titulada Glow.

And Lex Luthor titled Glow.

Quiero no echar siete a la espalda, no soy Raúl.

I don't want to carry seven on my back, I'm not Raúl.

Toda virtud desaparece cuando empiezas el tour.

All virtue disappears when you start the tour.

Algo común, ingratitud, problemas de salud.

Common things, ingratitude, health problems.

Todas las hoes que te persiguen como niños al bus.

All the hoes that chase you like kids to the bus.

Parece mágico pero te ahogas en el agua azul.

It seems magical but you drown in the blue water.

Estoy a full con la crew, sé estar solo en la multitud.

I'm fully with the crew, I know how to be alone in the crowd.

Atrás luz tú puedes ver la mugre de Siglamour.

Behind the light, you can see the dirt of Siglamour.

Lo digo es por un show.

I say it is for a show.

Yo cuido con la snow.

I take care with the snow.

Enciendo la silla eléctrica firme con del row.

I firmly turn on the electric chair with the row.

Es muy fina la línea entre estar dog o estar broke.

The line between being dog and being broke is very thin.

Mecenes, la familia, si hay smoke, no joke.

Patrons, the family, if there's smoke, no joke.

Será como Sicilia, tu cuerpo en el callejón.

It will be like Sicily, your body in the alley.

Diagnóstico hemofilia, tu sangre en la operación.

Hemophilia diagnosis, your blood in the operation.

Los tontos de la industria se creen Jeff Bezos.

The fools of the industry think they are Jeff Bezos.

Y yo pensando en mi abuelita y darla diez besos.

And I am thinking about my grandma and giving her ten kisses.

La pared de un jamonero pero salí leso.

The wall of a ham rack, but I came out silly.

Especial dedicación pa' Jabo que ha caído preso.

Special dedication to Jabo who has been imprisoned.

Pero yo sigo brillando on the low, se llena el club.

But I keep shining on the low, the club gets packed.

Pero en la calle siempre inmortal como The Crown.

But on the street always immortal like The Crown.

Sé que tiran odio, pero yo sigo brillando.

I know they throw hate, but I keep shining.

Sé que tiran odio, pero yo sigo brillando on the low, se llena el club.

I know they throw hate, but I keep shining on the low, the club gets packed.

Pero a mí son me the love.

But for me, they are the love.

Quieran o no quieran, en el doble está pa'l club.

Whether they want to or not, it's in double for the club.

Pero yo sigo brillando on the low, se llena el club.

But I keep shining on the low, the club fills up.

Pero en la calle siempre inmortal como The Crown.

But in the street always immortal like The Crown.

Sé que tiran odio, pero a mí son me the love.

I know they throw hate, but for me, they are the love.

Quieran o no quieran, en el doble está pa'l club.

Whether they want to or not, it's for the club in double.

Pero a mí son me the love.

But to me, they are the love.

No, 그래서...

No, so...

No, socavo...

No, I undermine...

la hispano-argentina sofia cabana también es otra de las artistas que ha visitado el

The Hispano-Argentine Sofia Cabana is also one of the artists who has visited the

para presentar su nuevo disco, Sideral, un trabajo donde el rap y la melodía se unen

to present their new album, Sideral, a work where rap and melody come together.

como señas de identidad de esta artista que ha reunido bajo las producciones de Lupitas

as identifying marks of this artist who has gathered under the productions of Lupitas

Friends y Hacksound 10 temas como este, Reversible.

Friends and Hacksound 10 tracks like this, Reversible.

Decime que lo que te hace bien, coméntamelo otra vez, let's eat again, bebé, solo calma

Tell me that what does you good, tell me again, let's eat again, baby, just calm down.

de tu ser, decime que lo que te hace bien, coméntamelo otra vez, let's eat again, papá

From your being, tell me what does good for you, tell me again, let's eat again, dad.

nunca triste con kilos, solo con lo que yo cocino, me divierto y hago camino, con la

never sad with kilos, only with what I cook, I have fun and make my way, with the

música y mi sonido, ahora yo soy cuchillo, un filo, vos sabes, siempre te lo digo, papá

music and my sound, now I am a knife, a blade, you know, I always tell you, dad

por tu piel, pero pido no tener gente parecida, ok, hey bitch, don't look at that anyone,

for your skin, but I ask not to have similar people, okay, hey bitch, don't look at that anyone,

walk alone out in the way, he's already on your stage, ok, hey bitch, don't look at that

Walk alone out in the way, he's already on your stage, okay, hey bitch, don't look at that.

anyone, walk alone out in the way, he's already on your stage, oh nice, verde, fuma marihuana,

anyone, walk alone on the way, he's already on your stage, oh nice, green, smoke marijuana,

me hace de camarera, oh nice, flaco, te paso muchos días conmigo en la cama,

She acts as my waitress, oh nice, dude, I spend many days with her in bed.

de ayer, de hoy, de mañana, de mañana, de mañana, de mañana, de mañana, de mañana,

from yesterday, from today, from tomorrow, from tomorrow, from tomorrow, from tomorrow, from tomorrow, from tomorrow,

de mañana, he pasado mi vida por que así, so I'm gonna go straight back to life,

In the morning, I have spent my life like this, so I'm gonna go straight back to life.

y your face, sorrow,

and your face, sorrow,

a ti mismo, te tengo a lado y tú con eso me cansa, lepe, solo calma de tu ser, decime

I have you by my side, and that tires me, Lepe, just calm your being, tell me.

que lo que te hace bien, o coméntamelo otra vez, let's eat again, papá, solo calma,

what makes you feel good, or tell me again, let's eat again, dad, just calm down,

Otra vez

Again

Tengo la máquina prendida

I have the machine on.

Mola joven

It rocks, dude.

Yo tengo comida

I have food.

Mucha azúcar

Lots of sugar

Mucha alegría

A lot of joy

Cuando mi mano se corría

When my hand was moving.

Me hice vencerlos a mi amiga

I made my friend beat them.

Todo miente casi hoy en día

Everything lies almost nowadays.

Pocos son los que uno le cuida

Few are the ones you take care of.

Pocos fillos lloran, vigilo

Few children cry, I watch.

Ok, bitch, te tengo

Ok, bitch, I got you.

Te como con caraceno

I eat you with love.

Ey, yo se fue casi en mi hueco

Hey, I almost went into my hole.

Uh, soy mi mejor desecuero

Uh, I am my best skin.

Eh, ok, bitch, te tengo

Eh, okay, bitch, I got you.

Te como con caraceno

I eat you with a shellfish.

Ey, yo se fue casi en mi hueco

Hey, I almost left in my hole.

Soy mi mejor desecuero

I am my best destiny.

Oh, nice

Oh, nice

Verde, fumar marihuana

Green, smoke marijuana

Me hace de camarera

It makes me a waitress.

Oh, nice

Oh, nice.

Flaco, te paso muchos días conmigo en la cama

Skinny, I spend many days with you in bed.

That's right

That's right

Qué jodida me estás linda como me miras

What a damn you are, beautiful how you look at me.

That's fine

Está bien.

Te tengo al lado y con eso me alcanza

I have you by my side and that's enough for me.

Baby, soy la calma de tu ser

Baby, I am the calm of your being.

Decime qué es lo que te hace bien

Tell me what does good for you.

Cómo notémoslo otra vez

How can we notice it again?

Let's do it again

Let's do it again.

Baby, soy la calma de tu ser

Baby, I am the calm of your being.

Decime qué es lo que te hace bien

Tell me what makes you feel good.

Cómo notémoslo otra vez

How do we notice it again?

Let's do it again

Let's do it again.

fail

fail

Baby, soy la calma de tu ser

Baby, I am the calm of your being.

That's fine

Está bien

Baby, soy la calma de tu ser

Baby, I am the calmness of your being.

Let's do it again

Let's do it again.

That's fine

Está bien.

Let's do it again

Let's do it again.

Let's do it next time

Hagámoslo la próxima vez.

Baby, soy la calma de tu ser

Baby, I am the calm of your being.

Here I come

Here I come

And I'm the one that stops even when it snows

And I'm the one that stops even when it snows.

Dile cómo funciona la industria, en verdad.

Tell him how the industry really works.

Just remember.

Just remember.

Historia del curro, hermano, historia del curro.

Story of the hustle, brother, story of the hustle.

Just remember.

Solo recuerda.

Entrar aquí es comer a las cuatro, dormir con recetas, traicionar a tu hermano,

Entering here is eating at four, sleeping with recipes, betraying your brother,

salir de la fiesta con amigos de una mano y enemigos de otra.

Leaving the party with friends in one hand and enemies in the other.

Diez minutos en rehab y media hora en opera.

Ten minutes in rehab and half an hour in opera.

A empezar cuidando el ponche y terminar de diseñador, cateto a babor.

To start by taking care of the punch and end up as a designer, with a side of the bow.

Dejar que tus amigos se escapen por el larguero y cortar con tu pareja si has estado con un rapero.

Let your friends escape over the crossbar and break up with your partner if you've been with a rapper.

Dirás que no leíste a esos bobos que te cabrean y te sabrás hasta fotos de cuentas que te trolean.

You’ll say that you didn't read those idiots who annoy you and you’ll even know photos of accounts that troll you.

Cambiarás de armario cada hora según modas y dirás que tu barrio es obrero cuando no está ni en obras.

You will change your wardrobe every hour according to trends and you will say that your neighborhood is working-class when it is not even under construction.

Veré tus likes en la cuenta de Westside y al compi del hood que escupe guay, lo ignoráis.

I will see your likes on the Westside account and the buddy from the hood who spits cool, you ignore him.

Beberás por castigo.

You will drink as punishment.

Dirás que te has follado con la bata o el que ha rapeado contigo.

You'll say that you've screwed with the robe or the one who has rapped with you.

Será rico y tu equipo estará tieso y el productor comerá lo que se caiga de tu cuenco.

He will be rich and your team will be stiff, and the producer will eat what falls from your bowl.

Dará entrevistas con medios paletos que piensan que pensaría que vedo de quevedo

He will give interviews with naive media that think that I would think of what I see of Quevedo.

y mierdas densas que te darán vergüenza luego.

and dense crap that will make you embarrassed later.

Aquí nadie sueña barato y tú no vas a ser primero.

Here, no one dreams cheaply, and you are not going to be the first.

Si coño, tú quieres ser primero.

Yes damn, you want to be first.

Si Hacienda te echa un ojo ya no querrás ni ganar dinero.

If the Tax Authority keeps an eye on you, you won't even want to make money anymore.

Esos parásitos están chupando y la amistad no es eso.

Those parasites are sucking, and friendship is not that.

La amistad es cuando te cuesta algo.

Friendship is when it costs you something.

Eres reconocido pero no aprendes nada hasta que pierdes el partido, bitch.

You are recognized but you don't learn anything until you lose the game, bitch.

Y ahora, y ahora, y ahora todo cambió.

And now, and now, and now everything changed.

Sobre ellos eres tú o soy yo.

About them, it’s you or me.

Y ahora todo, todo, todo cambió.

And now everything, everything, everything has changed.

Sobre ellos eres...

About them you are...

Just remember.

Just remember.

Cómo era cuando no era por prendas.

What was it like when it wasn't about garments?

Cuando contabas y lavabas noventas.

When you counted and washed ninety.

Cuando hilabas las con la voz cincuenta.

When you spun them with the voice fifty.

Molabas cincuenta, cincuenta.

You were charging fifty, fifty.

Just remember.

Just remember.

Entrar aquí es comer poco y drogarse mucho.

Coming here is to eat little and get high a lot.

Sacarse fotos con raperos a los que no escucho.

Taking photos with rappers I don't listen to.

Rajar de los demás porque también lo hacen contigo.

Talking bad about others because they do the same to you.

Aunque en Camerí nos parecemos tos amigos.

Although in Camerí we resemble all friends.

El representante te promete que vas a ser rico.

The representative promises you that you will be rich.

Vigila tu porcentaje más que el del perico.

Watch your percentage more than that of the parakeet.

Con el ego por las nubes pa' igualar al resto.

With the ego through the roof to equal the rest.

Obras sociales en redes sociales, lindo gesto.

Social works on social media, nice gesture.

Entrar aquí es dar de lado a tu familia.

Entering here is to turn your back on your family.

Poniendo de excusa que luchas por tu familia.

Using the excuse that you fight for your family.

Que estás al lado de la gente a la que quieres.

That you are next to the people you love.

Que no estarían a tu lado si no fueses tú quién eres.

They wouldn't be by your side if it weren't for you being who you are.

Estoy rapeando sobre hundir a toda la industria.

I'm rapping about sinking the entire industry.

Con un contrato firmado que no me trae más que angustias.

With a signed contract that brings me nothing but anguish.

Porcentaje pa' mi manager y pa'l estado.

Percentage for my manager and for the state.

Vendiste pocas entradas pues di que está aplazado.

You sold few tickets because I said it was postponed.

Menores en primera fila en todos los conciertos.

Minors in the front row at all concerts.

Que sin el móvil en la mano no estarían contentos.

That without the phone in hand, they would not be happy.

Si no lo publicas es como no estar presente.

If you don't publish it, it's like not being present.

Y si la caga la sala, la diana estará en tu frente.

And if the hall messes up, the target will be on your forehead.

Con veinte canciones en tu álbum y quince son paja.

With twenty songs on your album and fifteen are filler.

Pa' entregar a la distri y recuperar pasta.

To deliver to the distributor and recover cash.

Enhorabuena bro por la portada de spotty.

Congratulations bro on the Spotty cover.

Necesito captura y que menciones a Sony.

I need a screenshot and for you to mention Sony.

Niñas gritando tanto que me desconcentran.

Girls screaming so much that they distract me.

No paran de chillar pero no clavan ni una letra.

They don't stop screaming but they can't hit a single note.

Móviles a modo de letrero, mucha suerte hermano.

Mobile phones as a sign, good luck brother.

El tracklist del concierto lleva dos meses cerrado.

The concert's tracklist has been finalized for two months.

Yeah.

Yeah.

Y ahora, y ahora, y ahora todo cambió.

And now, and now, and now everything has changed.

Son ellos, eres tú o soy yo.

It’s them, it’s you, or it’s me.

Y ahora todo, todo, todo cambió.

And now everything, everything, everything has changed.

Son ellos, eres just remember.

It's them, you're just remember.

Cómo era cuando...

How was it when...

Cuando no era por prendas.

When it wasn't because of garments.

Cuando contabas y daba noventas.

When you counted and it was ninety.

Cuando hilabas las con la voz cincuenta.

When you spun them with the voice fifty.

Molabas cincuenta, cincuenta.

You were weighing fifty, fifty.

Just remember.

Just remember.

Estás escuchando.

You are listening.

Rap music number one.

Rap music number one.

En la cuarta parte de Radio 3.

In the fourth part of Radio 3.

El madrileño y el pequeño se

The Madrilenian and the little one.

postulan como candidato a estar entre los tops de este 2024 por su álbum Peke, que son las siglas de Poca Estatura, Corazón Enorme.

They are nominated as a candidate to be among the top of 2024 for their album Peke, which stands for Short Stature, Huge Heart.

El productor Geser Aho pone el beat de este tema, Alzheimer.

The producer Geser Aho puts the beat of this track, Alzheimer.

Yeah, round one.

Yeah, round one.

Dímelo Ges, estás enfermo.

Tell me Ges, you're sick.

Estamos en el 2050.

We are in 2050.

Dale a grabar ahí, danos.

Hit record there, give us.

Papo, estopa cuando tenga Alzheimer.

Dude, I'm going to stop when I have Alzheimer's.

Saber que era más rojo que Darth Vader.

To know that he was redder than Darth Vader.

Hay fotos del Rhyver en salas con mil o con veinte.

There are photos of the Rhyver in rooms with a thousand or with twenty.

He cantado en un desierto y he fumado en el Teide.

I have sung in a desert and I have smoked on Teide.

Nosotros juntos fuimos el agua y el aceite.

We together were oil and water.

Esto quizás estaba escrito, primo, y yo era Nas.

This was perhaps written, cousin, and I was Nas.

Normal que piensen que soy Guti si tome la Dan.

It's normal for them to think I'm Guti if I took the Dan.

Mi hermano siempre brilla y por eso le llamo San.

My brother always shines, and that's why I call him Saint.

Mafia Tofana, aquí nadie te regala na'.

Mafia Tofana, here no one gives you anything.

Sigo siendo un niño marcando entre vados.

I am still a child marking between fords.

Qué pesados, con qué justifique los pagos.

How annoying, with what I justify the payments.

Paso los domingos con madre.

I spend Sundays with my mother.

Las TN ya son buenas, pero la Gucci mola más del magreb.

The TNs are already good, but the Gucci is cooler from the Maghreb.

Es gratificante cumplir el camino.

It is rewarding to complete the journey.

Cinco años después abrazo al Pinto, bro, lo conseguimos.

Five years later, I hug Pinto, bro, we did it.

José Bob y yo, Spanish the film.

José Bob and I, Spanish the film.

La confianza cuando acaba no tiene refil.

Trust, once it ends, has no refill.

Veranos en un banco sentado.

Summers sitting on a bench.

El barrio parece el Senado.

The neighborhood looks like the Senate.

Está la mitad de imputados.

Half of those charged are present.

Todo fue fruto de la afición.

It was all the result of passion.

No había amor, solo palabras.

There was no love, only words.

Y los libros eran decorados.

And the books were decorated.

Niños con huevas de oro, esto parece Quidditch.

Kids with golden balls, this looks like Quidditch.

Vuelta al teatro de los sueños.

Return to the theater of dreams.

Nemanja, Viri.

Nemanja, Viri.

Uno, tres, uno, dos.

One, three, one, two.

Al tonto no le dije el trato.

I didn't tell the fool the deal.

Si quieres algo, pregúntale a Siri.

If you want something, ask Siri.

Gracias, Bleco, por llenar de aire mis airbags.

Thank you, Bleco, for filling my airbags with air.

De nada, hermano.

You're welcome, brother.

Yo soy otro gregoriano más.

I am another Gregorian.

Para mi madre un altar y a los dos lealtad.

For my mother, an altar, and to both, loyalty.

El three for one para el mundo worldwide.

The three for one for the worldwide world.

Hoy represento a la generación del juzgado.

Today I represent the generation of the court.

De como niños pasan de cromos a los cromados.

From how children go from stickers to chrome.

No son la prensa, pero sacan pasta de robado.

They are not the press, but they make money from stolen goods.

Les robó el Yosu y detrás suya sus dos hermanos.

Yosu stole from them, and behind him were his two brothers.

Hoy agradezco a la fami por mantenerse en el tatami.

Today I thank the fami for staying on the tatami.

Por apoyar en la movida sin haber verkami.

For supporting the movement without having a verkami.

Un beso al Adri.

A kiss to Adri.

Con ocho ya perdió a su padre.

At eight, he already lost his father.

Pero tiró pa'lante.

But she pushed forward.

En ti dejó su arte.

In you, he left his art.

Noches en el puto barrio.

Nights in the damn neighborhood.

Los metales.

The metals.

Press and hand.

Press and hand.

Queriendo ver el mundo arder con mis chavales.

Wanting to see the world burn with my kids.

En el norte de Londres, guardianes.

In north London, guardians.

Rodri, hermano.

Rodri, brother.

Apuesta por tu mierda porque tú lo vales.

Bet on your shit because you are worth it.

A mi hermano, Álex.

To my brother, Álex.

Tanto conocimiento y aún no sé cómo te cabe.

So much knowledge and I still don't know how it fits in you.

Barre.

Sweep.

Cuando pueda te compro un chalet.

When I can, I'll buy you a chalet.

En el pueblo más recóndito para que te puedas perder.

In the most remote village so you can get lost.

Lourdes es amor real.

Lourdes is true love.

Solo hace falta verla.

You just have to see her.

Hemos pasado de comer pasta a hacerla.

We have gone from eating pasta to making it.

Puedo decir que me he quedado conforme.

I can say that I am satisfied.

Recuerda el nombre.

Remember the name.

Poca estatura.

Short stature.

Corazón enorme.

Huge heart.

Gracias, Preco, por llenar de aire mis Air Max.

Thank you, Preco, for filling my Air Max with air.

De nada, hermano.

You're welcome, brother.

Yo soy otro gregoriano más.

I am just another Gregorian.

Para mimar un altar y alguna lealtad.

To pamper an altar and some loyalty.

De 3x1 para el mundo, Gorma.

From 3x1 for the world, Gorma.

Ya sabéis que Juli, Giuliani y Griffey han presentado su primer álbum colaborativo a través del sello del palo.

You already know that Juli, Giuliani, and Griffey have released their first collaborative album through the label del palo.

Se titula Strictly Ice Cream.

It's titled Strictly Ice Cream.

Este es un disco con 12 temas, con ese sello de total libertad en la producción, temáticas y estilo que les caracteriza, pero sin olvidar lo clásico.

This is an album with 12 tracks, carrying that stamp of total freedom in production, themes, and style that characterizes them, but without forgetting the classics.

Así lo muestran en esta canción titulada A esos me los bailo.

This is shown in this song titled "I Dance Those."

Cuentan con la colaboración del MC también de Barcelona, Solo Caos.

They have the collaboration of the MC from Barcelona, Solo Caos, as well.

Estás, estás para atrás.

You are, you are backwards.

No te recuperarás anytime.

You will never recover.

Si me pongo en serio, puta.

If I get serious, damn it.

Te deprido del Rap.

I deprive you of Rap.

Si me pongo en serio, puta.

If I get serious, damn it.

Te deprido del Rap.

I deprive you of Rap.

Si me pongo en serio, puta.

If I get serious, whore.

Te deprido del Rap.

I despise you for Rap.

Si me pongo en serio, puta.

If I get serious, whore.

Te deprido del Rap.

I deprive you of Rap.

Si me pongo en serio, puta.

If I get serious, whore.

Te deprido del Rap.

I will deprive you of Rap.

Si me pongo en serio, puta.

If I get serious, bitch.

Te deprido del Rap.

I deprive you of Rap.

Si me pongo en serio, puta.

If I get serious, bitch.

Te deprido del Rap.

I deprive you of rap.

Si me pongo en serio, puta.

If I get serious, damn.

Te deprido del Rap.

I deprive you of Rap.

Si me pongo en serio, puta.

If I get serious, bitch.

Te deprido del Rap.

I deprive you of Rap.

Si me pongo en serio, puta.

If I get serious, damn.

Te deprido del Rap.

I'm depriving you of Rap.

Yo, loco, God bless

I'm crazy, God bless.

What about my best?

¿Qué pasa con mi mejor?

Cuando empiezo con el mic check

When I start with the mic check.

Tipe pa' test

Type for test

Puto, I'm the best

Dude, I'm the best.

Yo, tuto al revés

Me, tutorial upside down

Me llevo a tu reina, bitch

I'm taking your queen, bitch.

Life is like chess

Life is like chess.

Yo, nada en 9 reps

Me, nothing in 9 reps.

La esclavo de 3, so flex

The slave of 3, just flex.

Me follo tus refs, son facts

I fuck your refs, they're facts.

Cuando tiro boards, it's the better comeback

When I throw boards, it's the better comeback.

Yo, you can call me lord

I, you can call me lord.

I'm a legend for that

Soy una leyenda por eso.

Put me on the map

Put me on the map

Grifí con el bap non-stop

Griffin with the bap non-stop

No pillaron nada como Kanye con Gab

They didn't catch anything like Kanye with Gab.

Yo, we gonna strike back

I, we gonna strike back.

Cuando llego no hay más

When I arrive, there is no more.

Todo muy pa' atrás

Everything is very behind.

Solo veo type raps, uh

I only see type raps, uh.

Give me some checks, quick nets

Dame algunos cheques, redes rápidas.

Te doy más vueltas que un fin del Six Flags

I go around more than a roller coaster at Six Flags.

Yo, te paso en zig-zag

I zig-zag past you.

Si me jodes, click-clack

If you mess with me, click-clack.

Tu mierda es previsible como un puto Big Mac, bitch

Your shit is as predictable as a fucking Big Mac, bitch.

Si me pongo en serio, puta, te despido del rap

If I get serious, bitch, I'll fire you from rap.

Las piezas pa' atrás, solo te dejo un pedazo

The pieces back, I only leave you a piece.

Si me pongo en serio, puta, te despido del rap

If I get serious, bitch, I'll fire you from rap.

Las piezas pa' atrás, solo te dejo un pedazo

The pieces back, I only leave you a piece.

A estos me los bailo

I'll dance with these.

I'm your Spanish idol

Soy tu ídolo español.

Side bitches las pongo en el zaino

I put side bitches in the backpack.

Es porque tengo miel, las atraigo

It's because I have honey, I attract them.

Si me pillas morao, voy doblao

If you catch me drunk, I'm going to be doubled over.

Pero nunca me caigo

But I never fall.

It's getting dark outside

It's getting dark outside.

Psycho, y no hablo del niño

Psycho, and I’m not talking about the kid.

Sino mi mind

Sino my mind

This shit is divine

This shit is divine.

Only drop in classics

Solo caer en clásicos.

De vuelta con el huli

Back with the huli.

Como Sermony Parish

Like Sermony Parish

Y yo no vivo del rap

And I don't live off rap.

Pero si saco otro disco

But if I release another album

Te despido del rap

I bid you farewell from rap.

Y si exijo más cash

And if I demand more cash?

Es porque sé que esta life me debe más

It's because I know that this life owes me more.

But never mind

Pero no importa.

Recuerda el name, this game is forever mine

Remember the name, this game is forever mine.

Muevo las piezas como tocan

I move the pieces as they should.

Got a clever mind

Tiene una mente ingeniosa.

History in the making, caos, chacho, brother, son

History in the making, chaos, dude, brother, son

God did this shit, we got another one

God did this shit, we got another one.

Si me pongo en serio, puta, te despido del rap

If I get serious, bitch, I'll fire you from rap.

Si me pongo en serio, púntate deprido de él

If I get serious, sign up quickly for him.

Estás, estás pa' atrás, no te recuperarás en mi traición

You are, you are behind, you won't recover from my betrayal.

Joli, Joli, Joli, ¿qué me estás, hermano?

Joli, Joli, Joli, what are you doing to me, brother?

Estoy aquí, como sabes, paseando por las calles de Madrid

I am here, as you know, walking through the streets of Madrid.

Y la verdadera motivo por el que te escribo es

And the real reason I'm writing to you is

¿Cuándo vas a sacar tu auténtico disco como griffin?

When are you going to release your authentic album as Griffin?

La verdadera esencia del rap, lo que necesitamos ahora mismo aquí, en España

The true essence of rap, what we need right now here in Spain.

Aunque yo venga del norte de Europa, la verdadera esencia es el disco que vas a sacar tú como griffin

Although I come from Northern Europe, the true essence is the album you are going to release as Griffin.

Sí, señor, sí, así me gusta

Yes, sir, yes, I like it that way.

Pues nada, dame una fechita o algo y espero ansiamente el verdadero rap, rap, rap

Well, just give me a date or something, and I eagerly await the real rap, rap, rap.

Ahora escucharemos al sevillano Juan Inaca en uno de sus últimos temas publicados

Now we will listen to the Sevillian Juan Inaca in one of his latest published tracks.

Con la única pretensión de hacerlo por el puro placer de escribir y rapear algo nuevo

With the sole intention of doing it for the pure pleasure of writing and rapping something new.

Es una producción musical de Just Dance que lleva por título Representación

It is a musical production of Just Dance titled Representation.

Que lo cuentes

Let it be told.

Bueno, la verdad que es difícil explicarlo exactamente

Well, the truth is that it's hard to explain it exactly.

A ver, tal cual

Let's see, just like that.

Hola, ¿qué tal? ¿Cómo están? Mi nombre es Juan

Hello, how are you? My name is Juan.

Quería brindar con champán, pero qué va

I wanted to toast with champagne, but oh well.

Me dejé la botella en la mesa

I left the bottle on the table.

La verdad es que prefiero la cerveza

The truth is that I prefer beer.

Dedico mis días a deconstruirme

I dedicate my days to deconstructing myself.

Pierdo capas, qué fácil es recaer

I lose layers, how easy it is to relapse.

Morir me mata cuando llega el momento

Dying kills me when the moment arrives.

El día de la cata final

The day of the final tasting.

Espero pensar, de esto se trata

I hope to think, this is what it’s about.

Tengo tantas dudas de tantas cosas

I have so many doubts about so many things.

Que mis certezas son pocas

That my certainties are few.

Pero poderosas

But powerful

Busco sentirme augusto y también a gusto

I seek to feel august and also at ease.

Ser algo más que un producto por un precio justo

Be something more than a product at a fair price.

La piel tatuada, el intercambio de miradas

The tattooed skin, the exchange of glances.

Me compro ropa nueva, me pongo la gastada

I buy new clothes, I wear the worn ones.

Incomprensión generalizada

Widespread misunderstanding

La búsqueda constante de una fe renovada

The constant search for a renewed faith.

Recuerdo bien cómo era antes

I remember well how it was before.

Pero vivo ahora, es lo más elegante

But I live now, it's the most elegant.

Como un Fedora, hora tras hora

Like a Fedora, hour after hour.

Puliendo este diamante, para mí es importante

Polishing this diamond is important to me.

Amo esta mierda, ríes y lloras

I love this shit, you laugh and cry.

Exploras, disfruta el instante

You explore, enjoy the moment.

Los días que me quedan

The days that I have left

Los días que vienen se van

The days to come are gone.

Pero con el tiempo todo mejora

But over time, everything gets better.

Ahora la aurora no parece tan fría

Now the dawn doesn't seem so cold.

Busco buenas noticias en la prensa del día

I'm looking for good news in today's press.

Busco esa luz pecadora

I seek that sinful light.

En lugares mitad tuyos, mitad míos

In places half yours, half mine.

Tercios en bares bien fríos

Thirds in very cold bars

Para olvidarnos los pesares

To forget our sorrows.

O compartirlos con nuestros pares

Or share them with our peers.

Fotos donde me río

Photos where I laugh.

Sin esfuerzo, conversaciones

Without effort, conversations

Silencios en el almuerzo

Silences during lunch

Cambia nuestro mundo para mejor

Change our world for the better.

Y el de algún otro, aunque no esté de acuerdo con nosotros

And that of someone else, even if they do not agree with us.

Algo escribiré en el almuerzo

I'll write something at lunch.

Lo escribiré antes de dormirme

I will write it before going to sleep.

No pongo tildes

I don't put accents.

La vida me enseñó a ser humilde

Life taught me to be humble.

Y tomar el sol por si se oculta de repente

And to sunbathe in case it hides suddenly.

La gente me enseñó que no me gusta la gente

People taught me that I don't like people.

Y si olvido no es por gusto, es por necesidad

And if I forget, it is not by choice, it is out of necessity.

Cinco lustros de luz y oscuridad

Five decades of light and darkness

Compartiendo mi verdad

Sharing my truth

Mi definición de algo real

My definition of something real.

Os deseo paz y salud mental

I wish you peace and mental health.

Así que paz

So peace.

Lo último del productor Ghost D

The latest from producer Ghost D.

Con Daniel Boom de MC Invitado

With Daniel Boom as Guest MC

Es un maxi con dos temas

It's a maxi with two tracks.

También se incluyen las bases y las acapelas

The bases and the acapellas are also included.

Que se publicaron el pasado mes de junio

That were published last June.

Con el título GDB

With the title GDB

El primero de los dos cortes es este

The first of the two cuts is this.

Sisypho

Sisyphus

Ghost D

Ghost D

De ver

To see

Viestro zurdo, ya no vivo rígido

Your left, I no longer live rigidly.

El hombre es absurdo, mito de Sisypho

Man is absurd, the myth of Sisyphus.

Siénteme que yo no hablo dígitos

Feel me, for I do not speak digits.

Burdos y turcos, no conflicto bíblico

Burdos and Turks, no biblical conflict.

Sí o no, otro ladrido, gigibop

Yes or no, another bark, gigibop.

No mago pop, no sistemático

No pop wizard, no systematic.

Suena a Illmatic, bro

Sounds like Illmatic, bro.

Su mirar es mágico

Her gaze is magical.

Scorpio sin odio, un despertar cándido

Scorpio without hatred, a candid awakening.

En el tablero juego donde quiera

In the game board, I play wherever I want.

Si, te hago mal

Yes, I do you wrong.

Aunque prefiero que no me hagas mal

Although I prefer that you don't harm me.

Quiero las negras

I want the black ones.

A día de hoy podría haber roto más reglas

As of today, I could have broken more rules.

Tuve suerte de poder vivir a mis abuelas

I was lucky to be able to live with my grandmothers.

¿Y tú qué opinas, gordo?

And what do you think, fatso?

¿Por qué criticas todo?

Why do you criticize everything?

No sales del barrio, no aplicas otro modo

You don't leave the neighborhood, you don't apply another way.

No hay migas en tu fondo, está vacío, hondo

There are no crumbs in your bottom, it's empty, deep.

Yo ya no tengo cómo

I no longer have a way.

Años fuera de casa, construir desde cero

Years away from home, building from scratch.

Años mojados en bábales

Wet years in bábales

Ni venir entre cerdos

Not to come among pigs.

Agrios en su forma, malas, no contento

Sour in their form, bad, not happy.

Les borré de mi mapa, puse fin al infierno

I erased them from my map, I put an end to the hell.

Pedigín con hielo

Pedigree with ice.

Levité en invierno

I levitated in winter.

Leíste en feria

You read at the fair.

Están conmigo aquellos que también lo fueron

Those who were with me are also with me.

Que salen de eso y que no me tocan los huevos

Get out of that and don't annoy me.

Yo, diestro zurdo obtuso

I, obtuse left-handed right-handed.

Y sósteles

And sustain them.

Incluso cuando se puso los márgenes

Even when he put on the margins.

Es absurdo comer cosas que generan cánceres

It is absurd to eat things that cause cancer.

Olor a zahar en Granada

Smell of sugar in Granada

Cármenes, dámeles

Carmenes, give them to me.

Abajo como donceles

Below like young pages.

Antes de, como dólmenes

Before, like dolmens

Estoy en el, como efemérides

I am in it, like anniversaries.

Fotos a través de ojos vírgenes

Photos through virgin eyes

Solo veo títeres

I only see puppets.

Rapeando en drumless

Rapping without drums

La conocí en Cándem

I met her in Cándem.

Éramos satélites como ganímedes

We were satellites like Ganymede.

Quiero víveres y amor de mis tígeres

I want groceries and love from my tigers.

Solo veo títeres

I only see puppets.

Solo vivir bien

Just live well.

Don't worry, fin de mes

Don't worry, end of the month.

Y mindfulness

And mindfulness.

Dijo, manchame

He said, stain me.

Hablan de todo, pero esto no es

They talk about everything, but this is not.

Sálvame

Save me.

Habláis de todo, pero esto no es

You talk about everything, but this is not.

Sálvame

Save me

De lunes a jueves

From Monday to Thursday

A medianoche

At midnight

La cuarta parte con Frank T en el micrófono

The fourth part with Frank T on the microphone.

En Radio 3

On Radio 3

La semana pasada presentamos

Last week we presented.

El nuevo single de Seven y Cleopat Finder

The new single by Seven and Cleopat Finder.

Una pieza que explora la lucha interna

A piece that explores the internal struggle.

Con la identidad de un hombre

With the identity of a man

La identidad, la ansiedad y el perfeccionismo

Identity, anxiety, and perfectionism

Mostrando en un visual

Showing in a visual

Las vivencias de los artistas

The experiences of the artists

En escenarios donde han actuado

In scenarios where they have acted

Hablamos de una canción titulada

We are talking about a song titled

Sé tú mismo

Be yourself.

Desde fuera parecemos intocables

From the outside, we seem untouchable.

Pero también tenemos traumas imborrables

But we also have indelible traumas.

Si vacilamos cuando crece nuestro ego

If we hesitate when our ego grows

Es porque en realidad todos nos creemos menos

It's because we all actually believe we are less.

Siempre nos sentimos apartados de la sociedad

We always feel detached from society.

Y por eso te defiendes y te apartas de ellos

And that's why you defend yourself and distance yourself from them.

Y si parece que has acabado

And if it seems like you've finished.

Un tema bueno

A good topic

Crees que jamás lo superarás

Do you think you will never get over it?

Y te invade el miedo

And fear invades you.

Hay que estudiar o trabajar para sacar dinero

One must study or work to make money.

Y cuando llega el fin de te disfrazas de rapero

And when the end arrives, you dress up as a rapper.

También sentimos complejo de nuestro cuerpo

We also feel complex about our bodies.

Y nos ponemos Diego solo

And we put on Diego alone.

Para intentar no verlos

To try not to see them.

También lloramos y perdemos a nuestros abuelos

We also cry and lose our grandparents.

Pensar que nuestros padres ahora mismo son abuelos

Thinking that our parents are now grandparents.

Las madres se preocupan por alzar el vuelo

Mothers worry about taking flight.

Cuidado hijo, es amigo

Careful son, he's a friend.

No me gusta un velo

I don't like a veil.

Digo para brotas, visto ancho y saco pecho

I say for sprouts, I wear wide and puff up my chest.

Vemos películas pa' niños y lloramos luego

We watch movies for kids and then we cry.

Hablamos con la voz de los niños

We speak with the voice of children.

De un niño con nuestra pareja

A child with our partner.

Pero si nos dejan somos niños entre rejas

But if they leave us, we are children behind bars.

Fijimos ser más fuertes y chulos que el resto

We aimed to be stronger and cooler than the rest.

En un evento no te rías, tienes que ser serio

At an event, don't laugh; you have to be serious.

Fachadas falsas tatuadas te hacen ser más duro

Tattooed false façades make you tougher.

Hermano, también tengo miedo

Brother, I'm also scared.

Sé tú, bro

Be yourself, bro.

Si nos paramos a pensar se cae todo

If we stop to think, everything falls apart.

Viendo como la gestión del tiempo vale oro

Seeing how time management is worth gold.

Surcando la vorágine, la ansiedad te domina

Navigating the whirlpool, anxiety overwhelms you.

Nos cuesta respirar, cortisol con dopamina

We struggle to breathe, cortisol with dopamine.

El cuerpo se contamina

The body becomes contaminated.

¿Necesito un médico?

Do I need a doctor?

O solo descansar de este ritmo tan frenético

Or just rest from this frenetic pace.

Días de apatía, odiando a la hipocondría

Days of apathy, hating hypochondria.

Buscando la mente fría de un cuerpo que no es perfecto

Searching for the cool mind of a body that is not perfect.

Olvidamos disfrutar de las cosas sencillas

We forgot to enjoy the simple things.

Pasa la vida mirando las manecillas del reloj que nos consume

Life goes by watching the hands of the clock that consume us.

Juzgando apariencias

Judging by appearances

En redes sociales no podrás ver mis dolencias

On social media, you won't be able to see my struggles.

El perfeccionismo jugando malas pasadas

Perfectionism playing tricks.

Quiero el control, más no puedo

I want control, but I can't.

Soy humana por miedo a la represalia

I am human out of fear of reprisal.

Reprimimos emociones

We repress emotions.

Las expectativas no se cumplen decepciones

Expectations are not met disappointments.

Disfrutas a solitario

You enjoy being alone.

¿Vuelas con tus pensamientos?

Do you fly with your thoughts?

¿O son los que te arrastran a vivir tu sufrimiento?

Or are they the ones that drag you to live your suffering?

La mente en blanco de un cerebro rumiativo

The blank mind of a ruminating brain.

Horas se malgastan con patrones obsesivos

Hours are wasted with obsessive patterns.

Quiero mi antidepresivo

I want my antidepressant.

Con la música no basta

Music alone is not enough.

Dime cómo escapar si la autoexigencia te rapta

Tell me how to escape if self-demanding kidnaps you.

Si abres los ojos y solo hay oscuridad

If you open your eyes and there's only darkness.

Sigue, camina a tientas, la luz está al final

Keep going, walk blindly, the light is at the end.

Después de todo somos seres imperfectos

After all, we are imperfect beings.

Aunque tratamos de seguir caminos rectos

Even though we try to take straight paths.

Nadie decide lo que vamos a hacer

No one decides what we're going to do.

Nadie decide lo que rige tu destino

No one decides what governs your destiny.

Así que elíjese tú mismo como el resto

So choose yourself like the rest.

Después de todo somos seres imperfectos

After all, we are imperfect beings.

Aunque tratamos de seguir caminos rectos

Although we try to follow straight paths.

Nadie decide lo que rige tu destino

Nobody decides what governs your destiny.

Así que elíjese tú mismo como el resto

So choose yourself like the rest.

Sé tú mismo como el resto

Be yourself like the rest.

Sé tú mismo

Be yourself.

Sé tú mismo como el resto

Be yourself like the rest.

Sé tú mismo

Be yourself.

Sé tú mismo como el resto

Be yourself like the rest.

Sé tú mismo

Be yourself.

Sé tú mismo como el resto, sé tú mismo como el resto.

Be yourself like the rest, be yourself like the rest.

También visitó el programa recientemente el sevillano Puto Largo para hablarnos de su nuevo disco Jing Jang,

The Sevillian Puto Largo also recently visited the program to talk to us about his new album Jing Jang.

un antes y un después en su carrera musical compartiendo micro con muchas MCs como Kale y Ninma,

a before and after in her musical career sharing the mic with many MCs like Kale and Ninma,

que aparece como invitada en este It's Going On.

that appears as a guest in this It's Going On.

It's going on, it's going on, it's going on.

It's going on, it's going on, it's going on.

Tenía tanto potencial, hoy sabes que no fue mala elección, ni un error se le fiela al corazón.

It had so much potential, today you know it wasn't a bad choice, nor a mistake, the heart remains faithful.

Nunca fuiste un come polla para recibir una condecoración, es más cortaste mucho cable que hacía mala conexión.

You were never a cock sucker to receive a decoration; in fact, you cut a lot of wires that were making a bad connection.

Siempre conservarte viva la candela, real es el que fiela a sí mismo y no a cualquiera.

Always keep the candle alive; the true one is the one who is faithful to himself and not to anyone else.

25 añitos construyendo caminos y carreteras para que otros creyeran y las siguieran.

25 little years building paths and roads for others to believe in and follow.

Darkness, indispensable como la sangre, la luz expande entre espíritus.

Darkness, indispensable like blood, light expands among spirits.

Soy carne, la cruz muy grande pero nunca fue en balde y todo ese aprendizaje inconmensurable.

I am flesh, the cross is very big but it was never in vain and all that immeasurable learning.

Cambiaste la escena, te declaraste culpable, sé que volverías a hacerlo la próxima que te encarnes.

You changed the scene, you declared yourself guilty, I know you would do it again the next time you incarnate.

Hoy renovado hace que la historia sea interminable, perdón a los amados padres, déjalos que abren.

Today renewed makes history endless, sorry to the beloved parents, let them open.

It's going on, esto es para que inspire. It's going on, para quebrar el tique.

It's going on, this is to inspire. It's going on, to break the ticket.

It's going on, llegar hasta tu psique. Así es, así es, así es, así es.

It's going on, reaching your psyche. That's right, that's right, that's right, that's right.

It's going on.

It's going on.

Hoy renovado hace que la historia sea interminable, perdón a los amados padres, déjalos que abren.

Today renewed makes history endless, forgive the beloved parents, let them open.

It's going on, esto es para que inspire. It's going on, para quebrar el tique.

It's going on, this is to inspire. It's going on, to break the ticket.

It's going on, llegar hasta tu psique. Así es, así es, así es, así es.

It's going on, reaching your psyche. That's right, that's right, that's right, that's right.

It's going on.

It's going on.

Hey, hey, hey, L-L-I. Estudio el dolor como si fuera un samurai.

Hey, hey, hey, L-L-I. I study pain as if I were a samurai.

Solo estoy follando, so be careful, kill my vibe.

I'm just messing around, so be careful, kill my vibe.

Si te entra el calor, píllate un bye, bye, bye.

If the heat hits you, grab yourself a bye, bye, bye.

La mota demonio handle take out, como muchas otras handle wait out.

The demon handle takes out, like many other handles wait out.

Uh.

Uh.

Yo tengo un pacto con cada una de mis meigas

I have a pact with each of my witches.

De aquí no nos vamos hasta que esto se resuelva

We are not leaving here until this is resolved.

Hay quien aún se piensa que yo estoy a chaveta

There are some who still think that I am crazy.

Y lo que tengo es que no entiendo ni comparto su maldad

And what I have is that I do not understand or share their evil.

Soy oscura pero pura, yo no tengo pasita

I am dark but pure, I have no little raisin.

Y eso es algo que ni tú ni nadie va a poder entrenar jamás

And that's something neither you nor anyone will ever be able to train.

Honey, you got damn

Honey, you got damn.

Voy to' suavesate

I'm going to smooth everything out.

Mucho, mucho, mucho, mucho por hacer

A lot, a lot, a lot, a lot to do.

B-way, yo vine a crecer, yo

B-way, I came to grow, I

Nada de lo que tú esperas, that's life, babe

Nothing of what you expect, that's life, babe.

Tengo una esfera que me cuenta lo que ves

I have a sphere that tells me what you see.

Y yo sé que el amor que te falta es la razón

And I know that the love you lack is the reason.

Por la cual crees que el éxito ajeno va a doler

Why do you think someone else's success will hurt?

Mírate eso, baby

Look at that, baby.

Cúrate el alma, honey

Heal your soul, honey.

No creo que tú estés ready

I don't think you're ready.

Pa' todo lo que ya viene

For everything that is to come.

Canarian flow, mami

Canarian flow, mommy.

Estoy bien tranquilita walking on

I am very calm walking on.

It's going on, esto es para que inspire

It's going on, this is to inspire you.

It's going on, para quebrar el ticket

It's going on, to break the ticket.

It's going on

It's going on.

Llegar hasta tu psique

Reaching your psyche.

Así es, así es, así es, así es

That's right, that's right, that's right, that's right.

It's going on, esto es para que inspire

It's going on, this is for you to be inspired.

It's going on, para quebrar el ticket

It's going on, to break the ticket.

It's going on, llegar hasta tu psique

It's going on, getting to your psyche.

Así es, así es, así es, así es

That's right, that's right, that's right, that's right.

It's going on

It's going on.

Así terminamos la cuarta parte de esta noche

Thus we finish the fourth part of tonight.

Os invitamos a seguir en la sintonía de Radio 3

We invite you to continue tuned in to Radio 3.

Gracias por escucharnos

Thank you for listening to us.

Adiós

Goodbye

Radio 3

Radio 3

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.