En vivo - Festival Sonorama 2012: "Love of Lesbian" - 08/07/13

Radio 3

En vivo

En vivo - Festival Sonorama 2012: "Love of Lesbian" - 08/07/13

En vivo

En vivo

Live

En Radio 3

On Radio 3

¿Qué tal? Aquí estamos comenzando una nueva edición de este programa desde la Radio Pública, desde Radio Nacional de España, Radio 3, una nueva edición de En Vivo en esta ocasión con los saludos muy cordiales de Orlando Lumbreras en los controles de sonido en su nombre.

How’s it going? Here we are starting a new edition of this program from Public Radio, from National Radio of Spain, Radio 3, a new edition of En Vivo this time with warm greetings from Orlando Lumbreras at the sound controls on his behalf.

Y en el mío propio Tato Puerto te doy la bienvenida más cordial y cálida a este nuevo En Vivo.

And in my own way, Tato Puerto, I give you the warmest and most cordial welcome to this new Live session.

Y una nueva edición de En Vivo que nos vuelve a llevar hasta la edición del año 2012 del Festival Sonorama Rivera, un festival ya clásico dentro del panorama del pop y de la música indie en nuestro país y que se viene celebrando ya desde hace bastantes años.

And a new edition of En Vivo that takes us back to the 2012 edition of the Sonorama Rivera Festival, a classic festival in the landscape of pop and indie music in our country that has been celebrated for quite a few years now.

El Sonorama Rivera en su edición 2012 se celebró en los días 9, 10, 11.

The Sonorama Rivera in its 2012 edition was held on the 9th, 10th, and 11th.

Y 12 de agosto en distintos lugares y en distintos escenarios de Aranda de Duero.

And August 12 in different places and in different settings of Aranda de Duero.

Hoy lo que os propongo es prácticamente íntegro el concierto de una banda que iniciaba andadura musical allá por el año 1998 en Barcelona.

Today what I propose to you is practically the entire concert of a band that began its musical journey back in 1998 in Barcelona.

Liderado por Santi Balmes, voz y guitarra, este es el concierto de Love of Lesbian desde el Sonorama Rivera 2012.

Led by Santi Balmes, voice and guitar, this is the concert of Love of Lesbian from Sonorama Rivera 2012.

En Vivo para todos vosotros.

Live for all of you.

Que lo disfrutéis.

Enjoy it!

Love of Lesbian.

Love of Lesbian.

Que lo disfrutéis.

Enjoy it!

La luna de repente nos habló, crecenme en guantes, me gustaría saber si esta ciudad tiene más luz.

The moon suddenly spoke to us, grow me in gloves, I would like to know if this city has more light.

¿Por qué no hacéis por mí fotografías por las esquinas de Dios y así tendréis mi admiración?

Why don't you take photographs of me at the corners of God, and that way you'll have my admiration?

Y empezó aquel rumbo incierto, entre oficinas y cemento, y un Japón muy caro, muy lleno, tan solo un open call abierto.

And that uncertain path began, between offices and concrete, and a very expensive, very crowded Japan, with just an open call available.

Y el mar se nos bebía el sol como a una yema tibia, fue necesario anular la oscuridad con un buen flash.

And the sea drank the sun like a warm yolk, it was necessary to cancel the darkness with a good flash.

Y la voz de Carl Alain Poet surgió entre dos contenedores, dijo estar harto del mal.

And the voice of Carl Alain Poet emerged between two containers, saying he was fed up with evil.

Haz pesar si hay algo más.

Weigh if there’s anything more.

Nunca he sido un libro abierto, pero explico buenos cuentos.

I have never been an open book, but I tell good stories.

Si quieres, ahora que hay tiempo, empieza a recitar el nuestro.

If you want, now that there is time, start reciting ours.

Oh, oh, oh, oh

Oh, oh, oh, oh

Y si no hubiera nadie por las calles

And if there were no one in the streets

Nadie por las calles

Nobody on the streets.

Que poco importaría

How little it would matter.

Mira que optimista

Look how optimistic!

Que me pongo algunas tardes

What should I wear some afternoons?

Que poco importaría

How little it would matter.

Anochece poco antes y quedan sombras chinas, solo tú y las mías, me va bien.

It gets dark a little before and there are Chinese shadows, just you and mine, I'm doing well.

Saltaron sin pensar, fallas de seguridad, era el esceno de una secuela de cats.

They jumped without thinking, security flaws, it was the scene of a sequel to Cats.

Oh, qué dirás, qué dirás, si pienso que estamos de más y el contestó.

Oh, what will you say, what will you say, if I think that we are too much and he answered.

¿De dónde sale esa luz?

Where is that light coming from?

¿O es que no ves esa luz?

Or is it that you don't see that light?

Uh, y la luna nos dio el premio.

Uh, and the moon gave us the prize.

Y la luna nos dio el premio.

And the moon awarded us the prize.

E hizo un flash para lo nuestro.

And he made a flash for us.

Debería, sí, debería ser posible.

It should, yes, it should be possible.

Y sí, debería ser posible.

And yes, it should be possible.

Y sí, debería ser posible lo demás.

And yes, the rest should be possible.

Tan solo.

Just that.

Y sí, debería ser posible lo demás.

And yes, the rest should be possible.

Tan solo.

Just alone.

Y sí, debería ser posible lo demás.

And yes, the rest should be possible.

Tan solo.

Just alone.

En mi corea mental hay un bloqueo bestial y desde mi ciudad solo a veces recuerdo a mi sur.

In my mental core there is a massive block, and from my city, I only sometimes remember my south.

Así es mi identidad, muñecas rusas que no acaban jamás, un laberinto irreal donde solo una voz me guió.

Such is my identity, Russian dolls that never end, an unreal labyrinth where only one voice guided me.

Eras tú, querías mostrarme al exterior, tu ilusión insta a un gran error.

It was you, you wanted to show me to the outside, your illusion urges a great mistake.

Dijiste nadie escucha aquí y aún menos nos ven, si siguen ignorándonos van.

You said nobody listens here and even less sees us; if they keep ignoring us, they're going.

A saber que un día atacaremos en forma de alud, porque nos cuesta tanto cambiar de actitud.

To know that one day we will attack like an avalanche, because it is so hard for us to change our attitude.

Y generé más tensión y metí nudos de inaudita opresión, cuando empecé a notar un deseo inhumano hacia ti.

And I generated more tension and tied knots of unheard-of oppression when I began to notice an inhuman desire for you.

Busqué las ganas y también un plan, romper mis diques de seguridad, pero antes de decidirme a hablar,

I looked for the desire and also a plan, to break my security barriers, but before I decided to speak,

yo elegí a vuelo rasopar.

I chose to skim the surface.

Para huir de tu radar, mi mecanismo de error, volví a huir mi intención.

To escape your radar, my error mechanism, I fled my intention again.

Intuyo que si hablo va a ser de una vez, y tanto que aguantaba así.

I suspect that if I speak, it will be once and for all, and I've put up with it for too long.

No lo haré bien, no pongo de mi parte ni aporto más luz, porque me cuesta tanto cambiar de actitud.

I won't do it well, I don't put in my part or bring more light, because it's so hard for me to change my attitude.

Como un sueño fatal, quisiera explosionar, millones de sonidos que pudieran ampliarte un gracias.

Like a fatal dream, I would like to explode, millions of sounds that could expand a thank you for you.

Sería un gran paso más, para la humanidad, mostrar mi cara oculta a los demás.

It would be a great further step for humanity to show my hidden face to others.

Sin eso, sería una actitud.

Without that, it would be an attitude.

Sería una actitud.

It would be an attitude.

Más actitud.

More attitude.

Es como cuando sueñas que nadie te ve

It's like when you dream that nobody sees you.

Y sigues dando pistas por si alguna vez

And you keep dropping hints just in case someday.

Y sé que no funcionará si estamos sin ser

And I know it won't work if we are without being.

El hambre invisible es su escudo de piel

The invisible hunger is her skin shield.

Buenas noches, muñeca hinchable, ¿qué tal estás?

Good evening, inflatable doll, how are you?

Muñeco hinchable, tenemos poco tiempo

Inflatable doll, we have little time.

Es un festival, vamos a ir directos a darlo todo y ya está

It's a festival, we're going to go all out and that's it.

Y vosotros también, ¿qué tal?

And you all too, how are you?

Bien, sí, gracias, muy bien

Well, yes, thank you, very good.

Siempre me viene ese ruido a las diez menos cuarta

That noise always comes to me at a quarter to ten.

Cuando llegan esas ondas de manera puntual

When those waves arrive on time

Oigo radios clandestinas en un cóctel agradable

I hear clandestine radios at a nice cocktail party.

No hay noticias, menos las tuyas

There are no news, less than yours.

Will, sé que la culpa la tienes ante una gigante

Will, I know you are guilty in front of a giant.

La instalaron sin permiso y me hace el alma estallar

They installed it without permission and it makes my soul burst.

Al igual me he vuelto loco y a mi edad me ha dado por pobre

I've also gone crazy, and at my age, I’ve taken up being poor.

Y me he vuelto loco y a mi edad me ha dado por pobre

And I have gone crazy and at my age, I've become poor.

Y sé, si acerco el oído, no voy a escuchar el mal

And I know, if I bring my ear close, I will not hear the evil.

No es tan sola que el ruido que aceptamos por verdad

It is not as alone as the noise we accept as truth.

Y si el ruido es...

And if the noise is...

Todo lo que sé

Everything I know

Un ruido que hasta el silencio ve

A noise that even silence sees.

Huyamos hoy, antes de las diez

Let's run away today, before ten.

Si huimos hoy, no enloqueceré

If we escape today, I won’t go crazy.

Huyo, constelaciones de gente como un carretario

I flee, constellations of people like a carter.

De cintarios que se ignoran en sistema dual

Of belts that are ignored in the dual system.

Parabólicas y obsesos que la noche se sincero

Parabolas and obsessives that the night was sincere.

Y se crecen en la noche

And they grow in the night.

Y se crecen, qué valientes

And they grow bold, how brave they are.

Huyo, alguien desde una terraza ha gritado

I'm escaping, someone on a terrace has shouted.

Te amo, una suave interferencia

I love you, a gentle interference.

Culpa viento solar

Blame the solar wind.

Un poema embotellado

A bottled poem

Queda estéreo, aterrizado

Stereo remains, landed.

Inconsciente

Unconscious

Y sé, si acerco el oído

And I know, if I bring my ear closer

Si acerco el oído

If I bring my ear closer

No va a aparecer el mal

The evil will not appear.

No ves, tan sola que el ruido

You don't see, so alone that the noise.

Ciudad

City

¿Y quién?

And who?

¿Quién de los dos se atreverá a nadar?

Who of the two will dare to swim?

Y si el ruido es

And if the noise is

Todo lo que sé

Everything I know

Un ruido que

A noise that

Hasta el silencio ve

Even silence sees.

Huyamos hoy

Let's run away today.

Antes de las diez

Before ten.

Si huimos hoy

If we flee today

No enloqueceré

I will not go crazy.

En vivo

Live

En realidad

In reality

No enloqueceré

I will not go crazy.

En vivo

Live

Eso va a ser

That's going to be.

Pero no es así

But it's not like that.

¿Quién de los dos

Which one of the two?

Se atreverá a nadar?

Will he/she dare to swim?

No enloqueceré

I will not go crazy.

Antes de las diez

Before ten.

Tal vez nunca

Maybe never.

TPN

TPN

No, no evitarás que quiera alargarme cuanto antes

No, you won't stop me from wanting to stretch out as soon as possible.

Si cada vez que me quiero ocultar, tú me conviertes en gigante

If every time I want to hide, you turn me into a giant.

Me has llevado por corrientes de agua que van a tus redes

You have taken me through currents of water that lead to your nets.

Y tus ojos son los prismas devolviendo oscuridad

And your eyes are the prisms returning darkness.

No pretendas defenderte, te diré que no

Don't pretend to defend yourself, I'll tell you no.

No me convences, me quiero evaporar entre la gente

You don't convince me, I want to evaporate among the people.

No lo vas a negar, algunas bases no resisten

You won't deny it, some bases cannot withstand.

Ni un pulgar puede asustarte

Not even a thumb can scare you.

No puedes asfixiar, ya que madruga Dios

You can't suffocate, as God wakes up early.

Ya puedes preguntar, preguntar por ahí

You can ask now, ask around.

A los tuyos

To yours

Si una gota colma el vaso, otras veces ya es el mar

If a drop fills the glass, other times it is already the sea.

Y esta vez es el mar de viernes, no ves que ya no

And this time it's the sea of Friday, don't you see that no longer?

No me convences, me quiero evaporar entre la gente

You don't convince me, I want to evaporate among the people.

Un día me iré, me iré de verdad

One day I will leave, I will really leave.

No sé si me ves del todo capaz de cambiar nombre y edad

I don't know if you see me as fully capable of changing my name and age.

Y si me encuentras decirte

And if I find you telling you

De qué me estás hablando

What are you talking about?

No, no, no, no, no lo haré jamás

No, no, no, no, I will never do it.

Me falta valor o fuerza vital

I am lacking courage or vital strength.

De qué me sirve salir de esta inmensa ciudad

What good does it do me to leave this immense city?

Si de quien pretendo ir seguirá dentro de mí

If the one I intend to leave will remain inside me.

Eres tú

It is you.

Si eres tú

If it's you

Si puedo escapar

If I can escape.

Es con la mente

It is with the mind.

Si puedo escapar

If I can escape

En ingen topps

In a high peak.

En ingenios es lo justo

In ingenuity is fairness.

Y vas a unirme a las esopuras

And you're going to join me to the esopuras.

La~~~~

The~~~~

En ingenios es lo suyo

In ingenuity, it is your thing.

Eres tú

It is you.

Yes

Siendo tu tires

Being your tires

Siendo tu arco uno y otro Sos un家quete, por ejemplo熱onda!

Being your bow one and another, you are a banquet, for example, wave!

Si puedo escapar, es con la mente

If I can escape, it's with the mind.

Soy tan oscuro que pensé

I am so dark that I thought.

Tecer mi bandera con un círculo de estrellas

Weave my flag with a circle of stars.

La luna en un rincón

The moon in a corner

Te has convertido en mi nación

You have become my nation.

Y yo eclipsado soy

And I am eclipsed.

Un faro a pleno sol

A lighthouse in broad daylight.

Que mide a la humanidad

That measures humanity

Si al apagar sus luces

If when you turn off your lights

Se prende mi ansiedad

My anxiety kicks in.

Sigue mi vida

Follow my life.

Sigue su invasión

His invasion continues.

Por los aires

Through the air

Sigue su invasión

Continue their invasion.

Y es constante

And it is constant.

Un ser alado se alzará

A winged being will rise.

A por sus venas manos

To your veins, hands.

Con mi amor son los que me llevan

With my love, they are the ones who carry me.

A la luz del cielo

In the light of the sky.

Y escucho sus pasos

And I hear their footsteps.

Hoy soy yo quien ve sus huellas

Today it is I who sees your footprints.

¿Quién lo puede explicar?

Who can explain it?

Sigue su invasión

Continue your invasion.

Por los aires

Through the air

Sigue su invasión

He continues his invasion.

Y es constante

And it is constant.

Sigue su invasión

His invasion continues.

Por los aires

In the air

Sigue su invasión

Their invasion continues.

Nada me obsesiona otra vez

Nothing obsesses me again.

Voy a mi obsesión y otra vez caeré

I'm going to my obsession and once again I will fall.

Y ahora que soy medio dos

And now that I am kind of two.

Y el antídoto es peor

And the antidote is worse.

Que mi adicción a ti

That my addiction to you

Por tu espalda reto

I challenge you to your back.

Y tú a una aturdida escuchas

And you, in a daze, listen.

Me toca empezar a amar

It's my turn to start loving.

Y piensa en morir en claro

And think about dying clearly.

Junto a su tierra morir

To die alongside your land.

Mientras tú y yo

While you and I

La noche eterna sin fin

The endless eternal night.

La vida es culas a hacer

Life is ass to do.

Si los espejos del salón

If the mirrors of the living room

No están rotos

They are not broken.

Lo estoy yo

I am.

Que al morderte notaré

That when I bite you, I will notice.

El mismo espasmo

The same spasm.

Y contracción

And contraction

Que atravesará mi piel

That will go through my skin.

Tú mi sangre y palpito

You my blood and heartbeat.

Y piensa en morir en claro

And think about dying in the light.

Junto a su tierra morir

To die beside your land.

Me toca empezar a amar

It's time for me to start loving.

Y piensa en morir en claro

And think about dying clearly.

Junto a su tierra morir

Die beside your land.

Mientras tú y yo

While you and I

La noche eterna sin fin

The eternal night without end.

La vida es culas a hacer

Life is about doing things.

Y piensa en morir en claro

And think about dying clearly.

Junto a su tierra morir

Together with your land, die.

Mientras tú y yo

While you and I

La noche eterna sin fin

The eternal night without end.

La vida es culas a hacer

Life is ass to make.

Y piensa en morir en claro

And think about dying clearly.

Junto a su tierra morir

Together with your land die.

Mientras tú y yo

While you and I

La noche eterna sin fin

The eternal night without end

La vida es culas a hacer

Life is a pain to deal with.

Y piensa en morir en claro

And think about dying clearly.

Junto a su tierra morir

Die alongside your land.

Mientras tú y yo

While you and I

La noche eterna sin fin

The eternal night without end

La vida es culas a hacer

Life is about making choices.

Y piensa en morir en claro

And think about dying clearly.

Junto a su tierra morir

To die next to your land.

Y piensa en morir en claro

And think about dying clearly.

Mientras tú y yo

While you and I

La noche eterna sin fin

The eternal night without end.

Siempre va a ser así

It's always going to be like this.

Si va a ser siempre así

If it's going to be always like this.

Quiero poder decidir

I want to be able to decide.

Somos muy honrados

We are very honorable.

¿A qué no sabes dónde he vuelto hoy?

Guess where I've come back to today?

¿Dónde solíamos gritar?

Where did we use to shout?

Todos los versos de giros

All the verses of twists.

Con las faltas de un chaval

With the mistakes of a kid

Y aún hoy se escapa mi control

And even today it escapes my control.

Problema y solución

Problem and solution

Y es que grito

And it is that I scream.

Siempre acechas la respuesta

You always lurk for the answer.

Y aún hoy

And even today.

Sólo el grito y la afección

Only the scream and the affection

Consiguen apagar

They manage to turn off.

Las luces de mi negra alerta

The lights of my black alert.

Tengo un cuchillo

I have a knife.

Que se apaga

That is turning off.

Donde solía haberme dado

Where I used to have given myself.

Y el libro extraño

And the strange book.

Que te echó de párvulos

What got you kicked out of preschool?

Sus hojas tuve que incendiar

I had to burn its leaves.

Y en los cielos

And in the heavens

Sierros que separan

Mountains that separate

La caída más brutal

The most brutal fall

Siguen las dos iniciales

The two initials remain.

Que escribimos con compás

What we write with a compass

Vertical y transversal

Vertical and transversal

Soy grito y soy cristal

I am scream and I am crystal.

Justo el punto más alto de la vida

Just the highest point of life.

Justo el punto medio

Just the midpoint

El que tanto odiabas

The one you hated so much.

Cuando tú me repetías

When you repeated to me

Que te hundirá

That will drown you.

Y me hundirá

And it will sink me.

Y solamente el grito

And only the shout

No servirá

It won't work.

Decías es fácil

You said it's easy.

Y solías empezar

And you used to start

Iba, iba, iba al día

I was going, going, going to the day.

Estaba yo al lado

I was next to it.

Ayer yo fui a buscarme

Yesterday I went to find myself.

Y ya no para de mirar

And he/she can’t stop looking anymore.

Pero mi corazón ya no siente

But my heart no longer feels.

Que no se diga nada

Let it not be said.

Que hay que hacer

What needs to be done?

Que no se vaya a morir

Don't let him/her die.

Estamos en vivo en Radio 3

We are live on Radio 3.

Yepa, yepa, yepa

Yay, yay, yay!

¡Gracias!

Thank you!

Tenemos que irnos hasta el año 1999 si no recuerdo mal, primer trabajo Microscopic Movies al que le siguió después en 2001 Easy Fiction, en el 2003 Ungravity y después han seguido trabajos como Maniobras de Escapismo o Cuentos Chinos para Niños del Japón más recientemente en el año 2007.

We have to go back to the year 1999, if I remember correctly, the first work was Microscopic Movies, followed in 2001 by Easy Fiction, then in 2003 Ungravity, and after that there have been works such as Escapism Maneuvers or Chinese Tales for Children from Japan, most recently in 2007.

Seguimos con el concierto The Love of Lesbian en el Sonorama Rivera 2012.

We continue with the concert The Love of Lesbian at Sonorama Rivera 2012.

Y es que el grito siempre vuelve y con nosotros morirá

And the cry always comes back, and with us it will die.

Frío y breve como un verso escrito en lengua animal

Cold and brief like a verse written in animal tongue.

Y siempre está

And it is always.

Te hundirá y me hundirá

It will sink you and it will sink me.

Y solamente el grito nos servirá

And only the scream will serve us.

Y ahora no es fácil, tú solías empezar

And now it's not easy, you used to start.

Vertical y transversal

Vertical and transversal

Soy grito y soy cristal

I am scream and I am crystal.

Justo el poder de la vida

Just the power of life.

Y siempre está

And it's always there.

El punto medio

The midpoint

El que tanto odiabas cuando tú me provocabas a odiar

The one you hated so much when you provoked me to hate.

A tu raíz no necesitaba nada

At your root, I needed nothing.

Mi corazón que sobrevivió

My heart that survived

A tu ayuda me le dio la vida

Your help gave me life.

Ojalá finalmente te quede en la vida

I hope it finally stays with you in life.

¿Queréis gritar, Aranda?

Do you want to scream, Aranda?

Pues este es el momento, me cago en la puta

Well, this is the moment, damn it.

¡¡¡AHH!!!!!

Ahhhh!!!!!

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡!!!

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

¡DRAGON!

DRAGON!

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡!!

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡!!

Lalalalalalalala

Lalalalalalalala

Ya está, ya hay paz, oh ya hay paz

It's done, there is peace, oh there is peace.

La radio ha dicho al fin que sucederá

The radio has finally said that it will happen.

Que todo exceso vuelve como un boomerang

That every excess returns like a boomerang.

Somos portada con un tremendo titular

We are front page with a tremendous headline.

Montan debates tensos en cualquier canal

They hold tense debates on any channel.

Nos dan seis noches, siete, vamos, ¿quién da más tú?

They give us six nights, seven, come on, who gives more than you?

Incluso han puesto la fecha de caducidad

They have even put the expiration date.

¡Con tribo!

With tribe!

Y aún así

And yet

Pienso quedarme hasta el fin

I plan to stay until the end.

Lalalalalalalala

Lalalalalalalala

Hasta que digas

Until you say.

No da para más

It doesn't go any further.

Para, pa, pa, para, pa

Stop, stop, stop, stop, stop.

Algunos dicen que ya han visto la señal

Some say they have already seen the sign.

Olas de fuego extrañas, supernova a fugar

Strange waves of fire, supernova on the run.

Como las fiebres que con el viento amainarán

Like the fevers that will subside with the wind.

Las malas lenguas tiran

Bad tongues spread rumors.

De otras muchas más

Of many others more.

Presuponen siempre de su voz fatal

They always presume of their fatal voice.

Y aunque su infamia esconda parte de verdad

And although his infamy hides part of the truth

¡Vámonos!

Let's go!

Y aún así

And yet

Pa, pa, pa, para, para

Pa, pa, pa, for, for

Pienso quedarme hasta el fin

I plan to stay until the end.

Pa, pa, pa, para, para

Pa, pa, pa, for, for

Hasta que digas

Until you say.

No da para más

It can't be pushed any further.

Para, pa, pa, para, pa

Stop, pa, pa, stop, pa.

Pa, pa, para, para, para

Pa, pa, para, para, para

Pueden confundirnos y al final ganar

They can confuse us and in the end win.

Y te advertiré

And I will warn you.

Nos influirán

They will influence us.

Si el trayecto sigue y esta nave va

If the journey continues and this ship goes

¿Qué más da?

What does it matter?

¡Ah!

Ah!

¡Eh!

Hey!

¡Para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para

Stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop.

Y aún así

And yet

Pienso quedarme hasta el fin

I plan to stay until the end.

¡Dankeschön!

Thank you!

¡Vamos arriba, suena nada!

Let’s go up, it sounds like nothing!

¡Vámonos!

Let's go!

Todos sobrados fuimos al concierto

We all went to the concert.

De gran telepata de Dublín

Of the great telepath from Dublin

Media hora antes invadimos el metro

Half an hour before, we invaded the subway.

Y ahí va obligado y tú en éxtasis

And there he goes forced and you in ecstasy.

Y tantos daba, ocho como ochenta

And so many it gave, eight like eighty.

A los fanáticos de Jean Boy

To the fans of Jean Boy

Frente al estadio ya cantaba en sus temas

In front of the stadium, he was already singing in his songs.

Primeras filas, vuestra obsesión

Front rows, your obsession.

Decías que Jean Boy era boreal

You said that Jean Boy was boreal.

Algo apropiado de la vida

Something appropriate about life

Vivo y de infancia, Guinness

Alive and from childhood, Guinness

Sinceramente yo no detestabas el amor

Honestly, I did not detest love.

La luz se te esmalló

The light faded away from you.

¿Con cuál van a empezar?

Which one are they going to start with?

A ti te daba igual

You didn't care.

Y quise acertar

And I wanted to get it right.

¡Vámonos!

Let's go!

Y quien tuviera su doy

And who could have his gift?

Sería posible conocerte más por dentro

Would it be possible to get to know you more deeply?

No lo conseguiré

I won't make it.

Saber más de ti

Know more about you.

Yo no soy fan

I am not a fan.

de otro fan de Jean Boy

from another fan of Jean Boy

Odio a Jean Boy

I hate Jean Boy.

Y tú odiarás a Jean Boy

And you will hate Jean Boy

De aquellas masas era el gran insecto

From those masses was the great insect.

Tiene poderes ciegas de decir

It has blind powers to say.

Creo que lleva media vida huyendo

I think he has spent half his life running away.

Quizás le pasa lo mismo que a mí

Maybe the same thing happens to him/her as to me.

Había expandido su emisión global

He had expanded his global issuance.

Desde Lima hasta Reykjavik

From Lima to Reykjavik

Y sin embargo a quien tenía cerca

And yet, to whom I had close.

No podía transmitir mirada universal

I couldn't convey a universal gaze.

Y alcance personal

And personal achievement

Mi hipnotizo por fin

My hypnosis finally.

Con su beso letal

With her lethal kiss.

¡Vámonos!

Let's go!

Misterio

Mystery

Y que tuviera su don

And that he/she would have his/her gift.

Sería posible conocerte más por dentro

Would it be possible to get to know you more on the inside?

No lo conseguiré

I won't achieve it.

Nunca sabré

I will never know.

Si yo no tengo su don

If I do not have your gift.

Y ahora ya soy

And now I am already.

Y ahora ya

And now already.

Ya no tengo su don

I no longer have his gift.

Ya no soy, ya no soy, otro fan mejor

I am no longer, I am no longer, another better fan.

Yeah

Yeah

Muchísimas, muchísimas, muchísimas gracias

Thank you very, very, very much.

En vivo

Live

En Radio 3

On Radio 3

Todas las

All the

Músicas

Songs

Esta también es para cantarla

This one is also for singing it.

Como si no hubiera un mañana

As if there were no tomorrow.

Que al igual no lo hay

That there is not one either.

¿Queréis cantar incendios de nieve con nosotros?

Do you want to sing snow fires with us?

Yes

Y a ver...

And let's see...

Soy un loco

I am crazy.

Y son más de las tres

And it's past three o'clock.

Ya sé que está mal romper ventanas de un bloque

I know it's wrong to break windows in a building.

Para encontrarte, decirte no habrá más reproches

To find you, to tell you there will be no more reproaches.

Intento mostrarte que lo mío es real

I try to show you that what I have is real.

Quise alquilar un cantante de peso

I wanted to hire a well-known singer.

Y la verdad me asusté al leer esos precios

And the truth is, I was scared when I saw those prices.

No serás capaz de odiarme

You won't be able to hate me.

Tan solo quería ilustrar

I just wanted to illustrate.

Que quiero arriesgarme a conocerte

I want to take the risk of getting to know you.

Porque el miedo al fin cayó

Because the fear finally fell.

Al fin cedió

He finally gave in.

A ver qué tal, estamos de pulmones

Let's see how things are going, we're feeling out of breath.

Para esperar a que dices que no

To wait for you to say no.

Pero en mi interior

But inside me

¿Qué es todo lo más que hago?

What is the most I do?

Y no hay más que decirte

And there's nothing more to say to you.

¿Qué es todo lo que quieren decirte?

What is everything they want to tell you?

¿Qué te gustaría que hicieras?

What would you like me to do?

¿Qué te gustaría decirte a mí?

What would you like to say to me?

¿Qué te gustaría decirte?

What would you like to say to yourself?

Y de hacia abajo llevo una banda especial

And below I have a special band.

Doscientos sonámbulos que sirvan de miedo

Two hundred sleepwalkers to serve as fear.

Flautistas morenos y seis timbaleros

Dark-skinned flutists and six timbaleros.

Dos mangos y espectros de noche que encontré en la ciudad

Two mangoes and night specters that I found in the city.

Como este anormal con un tijero negro

Like this abnormal one with black scissors.

Mal ventilado y peor de los serios que yo

Poorly ventilated and worse than the serious ones I know.

No serás capaz de odiarme

You won't be able to hate me.

Si lo empeorado más

If you make it worse.

Que bajen tus labios y me callen

Let your lips go down and silence me.

Si no empezaremos a silbar

If we don't start whistling.

Mejor lo leemos

Better we'll read it.

Lo, lo, lo, ¿vale?

Ho, ho, ho, okay?

Lo, lo, lo, lo, lo

There, there, there, there, there

Ahí estamos, sí, sí, sí, sí

There we are, yes, yes, yes, yes.

Lo, lo, lo, lo, lo

There, there, there, there, there.

O si alguien anduerme, incendios de nieve y calor, calor

Or if someone wanders, snow and heat fires, heat

Y a veces te pasas, incendios de nieve y calor, calor

And sometimes you go too far, snow fires and heat, heat.

Y a veces te pasas, incendios de nieve y calor

And sometimes you go too far, snow and heat fires.

Y a veces te pasas, incendios de nieve y calor, calor

And sometimes you go too far, snow fires and heat, heat.

Mientras cantáis os voy a hacer una pregunta

While you sing, I am going to ask you a question.

Imaginaros que Angela Merkel viene y os dice

Imagine that Angela Merkel comes to you and says

Si tú tienes relaciones sexuales conmigo, yo perdonar la deuda exterior de tu país

If you have sexual relations with me, I will forgive your country's foreign debt.

¿Cuál sería la respuesta?

What would the answer be?

Si tú tienes relaciones sexuales conmigo, yo perdonar la deuda exterior de tu país

If you have sexual relations with me, I will forgive your country's external debt.

Pues así, con el concierto de Love of Lesbian en el Sonorama Rivera en su edición del año 2012,

Well, like this, with the Love of Lesbian concert at Sonorama Rivera in its 2012 edition,

llegamos al final de esta edición de En Vivo.

We have reached the end of this edition of En Vivo.

Ha sido un auténtico placer y como siempre te emplazamos a una nueva edición del programa

It has been a true pleasure, and as always, we invite you to a new edition of the program.

en semanas venideras o si no, hasta cuando tú quieras.

in the coming weeks or if not, whenever you want.

Como siempre, te deseamos lo mejor.

As always, we wish you the best.

Chao.

Goodbye.

Hoy voy a decirlo, tú ya no puedes hacerme daño, soy un ser divino.

Today I will say it, you can no longer hurt me, I am a divine being.

Ven a adorarme, qué buena suerte, amarme tanto.

Come to worship me, how lucky, to love me so much.

Es síndrome universal, la vida te hace todo un diván, contando todo tipo de traumas.

It's a universal syndrome; life turns you into a therapist's couch, recounting all kinds of traumas.

Podrías pensar un rato en él, quería estudiar, recuerda cómo te empujaba.

You could think about him for a while; he wanted to study, remember how he pushed you?

Y quedó un segundo.

And there was one second left.

Hoy voy a decirlo, cómo me amo, tú ya no puedes hacerme daño, soy un ser divino.

Today I'm going to say it, how I love myself, you can no longer hurt me, I am a divine being.

Ven a adorarme, qué buena suerte, amarme tanto.

Come worship me, what good luck, to love me so much.

Es síndrome universal, la vida te hace todo un diván, contando todo tipo de traumas.

It’s a universal syndrome, life turns you into a whole divan, recounting all kinds of traumas.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.