Esto es vida - A modo de balance - 26/07/14
Radio 5
Esto es vida - Radio 5
Esto es vida - A modo de balance - 26/07/14
Si busco en mis recuerdos los que me han dejado un sabor duradero,
If I search in my memories for those that have left me a lasting taste,
si hago balance de las horas que han valido la pena,
if I take stock of the hours that have been worthwhile,
siempre me encuentro con aquellas que no me procuraron ninguna fortuna.
I always find myself with those who did not bring me any fortune.
Antoine de Saint-Exupéry, escritor francés.
Antoine de Saint-Exupéry, French writer.
Esto es Vida, la salud del cuerpo y de la mente, en Radio 5, con Yolanda Flecha.
This is Life, the health of the body and mind, on Radio 5, with Yolanda Flecha.
Hace cientos de años en un pueblo de Oriente, en una oscura noche sin luna,
Hundreds of years ago in a village in the East, on a dark night without a moon,
un hombre camina por las calles, lleva en sus manos una lámpara de aceite encendida.
A man walks through the streets, carrying a lit oil lamp in his hands.
En cierto momento se cruza con otra persona, esta al verlo reconoce en él a Gun,
At a certain moment, he crosses paths with another person, who upon seeing him recognizes him as Gun.
y le habla, ¿qué haces Gun o tú que eres ciego con una lámpara en la mano?
And he speaks to him, what are you doing Gun or you who are blind with a lamp in hand?
Si tú no ves, Gun le responde, yo no llevo la lámpara para ver mi camino,
If you don't see, Gun replies, I don't carry the lamp to see my way.
yo conozco la oscuridad de estas calles de memoria,
I know the darkness of these streets by heart,
llevo la luz para que otros hallen su camino cuando me vean a mí.
I carry the light so that others can find their way when they see me.
Muy buenos días, bienvenidos.
Good morning, welcome.
Gracias por acompañarnos una semana más, la última de esta séptima temporada de Esto es Vida.
Thank you for joining us for another week, the last one of this seventh season of This is Life.
Cerramos ciclo, terminamos nuestro particular curso radiozónico,
We close the cycle, we finish our particular radio course,
y como suele ser habitual en estos casos, es el momento de hacer balance.
And as is usual in these cases, it is time to take stock.
Vamos a escuchar algunos fragmentos de entrevistas que nos han parecido especialmente interesantes,
We are going to listen to some excerpts from interviews that we found especially interesting,
por lo que contaban nuestros invitados o por cómo lo contaban.
by what our guests said or how they said it.
Cada uno de ellos, los que van a oír y los que no, han sido para nosotros,
Each one of them, those who are going to listen and those who are not, have been for us,
y esperamos que para todos ustedes, grandes faros que nos han iluminado y nos han dado claves para vivir un poco mejor.
And we hope that for all of you, great beacons that have illuminated us and given us keys to live a little better.
Así que empezamos.
So we begin.
Empezamos, y lo hacemos recordando también una interesante investigación que les contábamos hace unos meses.
We begin, and we do so by reminding you of an interesting investigation we mentioned a few months ago.
¿Sabías que…?
Did you know that…?
Un equipo de científicos de Estados Unidos ha descubierto una proteína que podría rejuvenecer el cerebro y los músculos,
A team of scientists from the United States has discovered a protein that could rejuvenate the brain and muscles.
entre ellos el corazón.
among them the heart.
El hallazgo, fruto de dos investigaciones coordinadas por la Universidad de Harvard,
The finding, the result of two investigations coordinated by Harvard University,
solo se ha probado en ratones.
It has only been tested on mice.
Aunque los expertos están convencidos de que esa proteína también actúa en el cuerpo humano.
Although experts are convinced that this protein also acts in the human body.
La intención de estos investigadores es utilizarla para iniciar ensayos de un fármaco en personas voluntarias
The intention of these researchers is to use it to begin trials of a drug in volunteer subjects.
en un plazo de tres a cinco años.
in a period of three to five years.
Ensayos dirigidos no tanto a individuos sanos que deseen retrasar su envejecimiento,
Directed trials not so much for healthy individuals who wish to delay their aging,
sino a aquellos que sufran enfermedades asociadas con la edad.
but rather those who suffer from age-related diseases.
Entre las posibles candidatas figuran la insuficiencia cardíaca,
Among the possible candidates are heart failure,
y patologías neurodegenerativas, como el Alzheimer.
and neurodegenerative pathologies, such as Alzheimer's.
Esta proteína se encuentra en cantidades mucho más altas en la sangre de ratones jóvenes que en la de ratones viejos,
This protein is found in much higher amounts in the blood of young mice than in that of old mice.
y favorece el crecimiento de neuronas y vasos sanguíneos en el cerebro.
and promotes the growth of neurons and blood vessels in the brain.
Los resultados de ambos estudios aparecen publicados en la web de la revista Science.
The results of both studies are published on the website of the journal Science.
¡Esto es vida!
This is life!
De una investigación que está aún en una fase muy inicial,
From a research that is still in a very early stage,
vamos a pasar a otra que ha dado pasos de gigante en los últimos años.
Let's move on to another one that has made giant strides in recent years.
La relacionada con la hepatitis C.
The one related to hepatitis C.
Unas 800.000 personas sufren en España esta infección,
About 800,000 people suffer from this infection in Spain.
que se transmite por la sangre y que puede permanecer latente mucho tiempo sin provocar apenas síntomas.
that is transmitted through the blood and can remain latent for a long time without causing almost any symptoms.
Cuando se convierte en una patología crónica,
When it becomes a chronic pathology,
se trata con una serie de medicamentos que provocan numerosos efectos secundarios.
It is treated with a series of medications that cause numerous side effects.
Pero las últimas investigaciones han conseguido avances que logran curar esta patología en la mayoría de los casos.
But recent research has made progress that can cure this condition in most cases.
Una verdadera revolución al alcance de muy pocos, porque son medicamentos increíblemente caros.
A true revolution within reach of very few, because they are incredibly expensive medications.
Nos lo contaba Jaume Bosch, presidente de la Asociación Española para el Estudio del Hígado.
Jaume Bosch, president of the Spanish Association for the Study of the Liver, told us about it.
Desde hace muchos años tenemos tratamiento.
We have had treatment for many years.
Pero el tratamiento tenía unas cuotas de eficacia que no eran muy altas.
But the treatment had efficacy rates that were not very high.
Y en esto ha habido una revolución terapéutica durante este año.
And there has been a therapeutic revolution this year.
En realidad ha culminado este año, pero todo es fruto de la investigación de los últimos años.
It has actually culminated this year, but it is all the result of the research of the last few years.
Y a finales del año pasado, del año 2013, se presentaron y se aceptó en Estados Unidos el primero de estos nuevos medicamentos.
And at the end of last year, 2013, the first of these new medications was presented and accepted in the United States.
Y se presentaron y se aceptó en Estados Unidos el primero de estos nuevos medicamentos.
And the first of these new medications was presented and accepted in the United States.
Y posteriormente se han ido presentando más resultados con medicamentos distintos.
And subsequently, more results with different medications have been presented.
Ahora tenemos ya bastantes nuevos antivirales de acción directa que consiguen curar la enfermedad en más del 90% de los casos.
Now we already have quite a few new direct-acting antivirals that manage to cure the disease in more than 90% of cases.
Es decir, que estamos ya ante una enfermedad que es prácticamente totalmente curable en la gran inmensa mayoría de los casos.
That is to say, we are already facing a disease that is practically fully curable in the vast majority of cases.
Y esperamos que esto revolucione totalmente el futuro de las personas
And we hope that this will completely revolutionize the future of people.
que están afectadas de una hepatitis C.
that are affected by hepatitis C.
¿Cuáles son las ventajas de estos nuevos tratamientos con respecto a los que se venían usando hasta ahora?
What are the advantages of these new treatments compared to those that have been used until now?
Bueno, la principal ventaja es la eficacia, que es mucho más alta.
Well, the main advantage is the effectiveness, which is much higher.
Y la segunda gran ventaja es que no tienen efectos secundarios graves.
And the second great advantage is that they do not have serious side effects.
O sea, son fáciles de administrar, fáciles para el paciente, no tiene mayor complicación el hacer el tratamiento.
In other words, they are easy to manage, easy for the patient, there is no major complication in doing the treatment.
Y esto, pues, es una ventaja enorme, puesto que los tratamientos anteriores tenían numerosos efectos secundarios
And this, therefore, is a huge advantage, since the previous treatments had numerous side effects.
y muchas personas no podían tolerarlos bien.
and many people could not tolerate them well.
Entonces, el tener un tratamiento que tenga las características de los actuales,
So, having a treatment that has the characteristics of the current ones,
que es eficaz y que encima sea fácilmente tolerado por la mayor parte de los pacientes,
that is effective and also easily tolerated by most patients,
es una ventaja grandísima, ¿no? Grandísima.
It's a huge advantage, isn't it? Huge.
Estamos hablando de grandísimas ventajas, de una verdadera revolución,
We are talking about huge advantages, a true revolution,
pero la principal desventaja sería el precio, ¿no? Estos medicamentos…
But the main disadvantage would be the price, wouldn’t it? These medications...
Bueno, de momento son muy caros…
Well, for now they are very expensive…
Por ahora no están al alcance de todo el mundo, ¿no?
For now, they are not accessible to everyone, right?
No, este es el gran problema que hay, es que estos medicamentos están saliendo al mercado a unos precios que son realmente enormes.
No, this is the big problem; these medications are coming to market at prices that are truly enormous.
Yo no quiero entrar a valorar lo que hace que los medicamentos sean tan caros,
I do not want to evaluate what makes medications so expensive,
pero si en este caso son tan, tan caros, que esto es una limitación para la aplicación terapéutica
but in this case they are so, so expensive that this is a limitation for therapeutic application
de unos medicamentos que son necesarios y que deberían ser accesibles precisamente porque son útiles.
about some medications that are necessary and should be accessible precisely because they are useful.
Entonces, hay una gran polémica en todo el mundo referente a los precios de estos medicamentos.
So, there is a great controversy around the world regarding the prices of these medications.
En parte, las compañías mismas que producen estos medicamentos,
Partly, the companies themselves that produce these medications,
han anunciado programas para hacerlos accesibles en países pobres que tienen una gran tasa de enfermedad
They have announced programs to make them accessible in poor countries that have a high disease rate.
a un precio mucho, mucho más reducido.
at a price much, much lower.
Por ejemplo, el primer fármaco, y es lo único que ha habido esta información por parte del fabricante,
For example, the first drug, and this is the only information that has come from the manufacturer,
que es el sofosuvir, que está en el mercado americano y en parte en los países europeos,
What is sofosbuvir, which is on the American market and partly in European countries?
y que en España está en fase de proceso de aceptación de precios por parte de Precios Rainbow,
and that in Spain it is in the process of price acceptance by Rainbow Prices,
sobre parte del Ministerio de Sanidad.
about part of the Ministry of Health.
Pues este fármaco, el precio en el mercado en Estados Unidos es muy alto, son 80.000 dólares un tratamiento,
Well, this drug, the price on the market in the United States is very high, it's $80,000 for a treatment.
y ellos han anunciado que lo venderán a Egipto con un 99% de descuento.
And they have announced that they will sell it to Egypt at a 99% discount.
Muchísimo, muchísimo dinero. ¿Cree usted que...?
A lot, a lot of money. Do you think that...?
Mucho, mucho. Entonces, yo creo que el precio bajará.
A lot, a lot. Then, I think the price will go down.
Iba a decir que si la sanidad pública, ¿cree usted que podría llegar a financiar ese tipo de tratamientos?
I was going to say that if public healthcare, do you believe it could end up funding that type of treatment?
A este precio es difícil.
At this price, it's difficult.
Lo pueden financiar para unos pocos pacientes en circunstancias especiales.
They can finance it for a few patients in special circumstances.
En realidad, el Ministerio ya fijó una política de los casos en los cuales se podría contemplar el tratamiento compasivo,
In fact, the Ministry has already established a policy regarding the cases in which compassionate treatment could be considered.
que es pagando el Estado a precio del país americano, porque en España no tiene precio todavía el medicamento,
What is the State paying at the price of the American country, because in Spain the medication does not have a price yet?
o pactando con las compañías un precio para una serie de pacientes, para tres supuestos,
or negotiating with the companies a price for a series of patients, for three scenarios,
que eran pacientes que tuvieran...
that were patients who had...
que estuvieran en lista de espera de un trasplante de hígado, para tratarlos antes de que fuera de trasplante,
that were on a waiting list for a liver transplant, to treat them before it was time for the transplant,
y llegaran al trasplante bien o en mejores condiciones, si era posible.
and they will arrive at the transplant well or in better condition, if possible.
En los pacientes ya trasplantados que tuvieron una recidiva severa de la enfermedad,
In patients who have already undergone transplantation and experienced a severe recurrence of the disease,
piense que al no tener el tratamiento eficaz, la totalidad de los pacientes que tienen hepatitis C y se trasplantan,
think that without effective treatment, all patients with hepatitis C who undergo transplantation,
y esta es la principal causa de trasplante de hígado en España, la mitad de los trasplantes son por esta causa.
and this is the main cause of liver transplants in Spain, half of the transplants are due to this cause.
Claro, pero un trasplante... un trasplante de hígado... un trasplante de hígado en España, la mitad de los trasplantes son por esta causa.
Of course, but a transplant... a liver transplant... a liver transplant in Spain, half of the transplants are for this reason.
Claro, pero un trasplante sería mucho más caro, ¿no?
Sure, but a transplant would be much more expensive, right?
Sí, pero la mitad de los pacientes que se trasplantan tienen hepatitis C,
Yes, but half of the patients who are transplanted have hepatitis C.
y en el momento del trasplante se reinfecta el hígado nuevo con la hepatitis, con lo cual hacen todos una recidiva.
And at the time of the transplant, the new liver gets reinfected with hepatitis, which leads to a recurrence for everyone.
En una parte de estos pacientes, porque no todos los infectados por el virus se hacen enfermedades graves,
In some of these patients, because not all infected by the virus develop severe diseases,
una parte de estos pacientes con recidiva severa, pues necesitan, si sigue evolucionando, un segundo trasplante.
A portion of these patients with severe relapse need, if they continue to progress, a second transplant.
Entonces, esto también está aceptado por el Ministerio que sean tratados para evitar...
So, this is also accepted by the Ministry to be addressed in order to avoid...
...esta mala evolución, ¿no?
...this bad development, right?
Y la tercera indicación que más o menos se aceptó es el paciente que tiene una cirrosis avanzada,
And the third indication that was more or less accepted is the patient with advanced cirrhosis,
con riesgo de descompensación y muerte, para evitar esto.
with the risk of decompensation and death, to avoid this.
Y entonces, hasta ahora, pues se está facilitando, más o menos,
And so, until now, it is being made easier, more or less,
se está regulando el acceso al tratamiento para los pacientes que tienen lista de espera de trasplante o trasplantados.
Access to treatment is being regulated for patients on the transplant waiting list or those who have been transplanted.
Con limitaciones, pero se está facilitando
With limitations, but it is being facilitated.
y hay un procedimiento de tratamiento compasivo para estos pacientes.
There is a compassionate treatment procedure for these patients.
Para el tercer supuesto, los pacientes que tienen una cirrosis avanzada con riesgo,
For the third assumption, patients with advanced cirrhosis at risk,
para estos todavía no se ha arbitrado ninguna solución
No solution has been arbitrated for these yet.
y es el colectivo que más inquietud, pues, despierta, ¿no?
And it's the group that causes the most unease, right?
Porque son pacientes que están con una enfermedad grave que, si sigue agravándose,
Because they are patients with a serious illness that, if it continues to worsen,
va a precisar un trasplante, si todo lo demás lo permite, porque eso una pequeña parte de los pacientes
He will need a transplant, if everything else permits, because that's a small part of the patients.
se pueden trasplantar, y para esto tenemos que poder ofrecer un tratamiento.
They can be transplanted, and for this, we need to be able to offer a treatment.
Yo supongo que esto, esperamos que se resuelva pronto el proceso de fijación de precios
I suppose that this, we hope the pricing process gets resolved soon.
y que se pueda negociar un precio que se pueda pagar en España.
and that a price can be negotiated that can be paid in Spain.
Claro.
Of course.
Sobre todo, doctor, que se genere el himno al mayor número posible de pacientes.
Above all, doctor, let the anthem be generated for the greatest number of patients possible.
Sí.
Yes.
En los últimos meses les hemos hablado también de otra patología ignorada durante mucho tiempo
In recent months, we have also talked to you about another condition that was ignored for a long time.
para la que hoy por hoy no existe cura, pero sí tratamiento – la fibromialgia.
for which there is currently no cure, but there is treatment – fibromyalgia.
El ejercicio físico moderado es vital para estos pacientes, también la alimentación,
Moderate physical exercise is vital for these patients, as is nutrition.
puesto que es habitual que padezcan problemas gastrointestinales, como la celiaquía,
since it is common for them to suffer from gastrointestinal problems, such as celiac disease,
o mayor sensibilidad a los lácteos.
or greater sensitivity to dairy.
Tratamos de saber cómo es la vida con fibromialgia con Paulina Jiménez París,
We try to learn what life is like with fibromyalgia with Paulina Jiménez París.
Presidenta de la Asociación Afinsifacro,
President of the Afinsifacro Association,
y con el neurofisiólogo Eduardo Gómez Utrero.
and with the neurophysiologist Eduardo Gómez Utrero.
Paulina, ¿qué síntomas sufres o has sufrido tú?
Paulina, what symptoms do you suffer from or have you suffered?
Bueno, los síntomas los sufro desde que tenía 14 años.
Well, I've been suffering from the symptoms since I was 14 years old.
Ha sido una vida muy larga hasta que me diagnosticaron fibromialgia.
It has been a very long life until I was diagnosed with fibromyalgia.
Y es aprender a vivir con dolor. El dolor es continuado en el tiempo.
And it is learning to live with pain. The pain is continuous over time.
No tener un sueño de calidad, un sueño que recupere.
Not having quality sleep, a sleep that recuperates.
Síndrome de piernas inquietas.
Restless legs syndrome.
Bueno, es ir conociendo a lo largo de estos años un poquito lo que es nuestra patología,
Well, it's about getting to know a little bit about our condition over the years.
pues asesorándonos los que son nuestro médico asesor,
well advising us those who are our consulting doctor,
valga la redundancia, de nuestra asociación.
to emphasize, of our association.
Y a través de las muchas jornadas médicas que hacemos.
And through the many medical days that we hold.
Paulina, dices que tenías 14 años cuando empezaste a sentir esos síntomas,
Paulina, you say you were 14 years old when you started to feel those symptoms,
pero ¿cuándo te diagnosticaron?
But when were you diagnosed?
¿Cuándo te diagnosticaron fibromialgia con ese nombre concreto?
When were you diagnosed with fibromyalgia with that specific name?
Cuando le pusieron nombre a lo que no sabía lo que tenía con 39 años.
When they named what I didn't know I had at 39 years old.
Eso, doctor, podemos decir que es mucho tiempo.
That, doctor, we can say is a long time.
Sí, el tiempo que denominamos tiempo perdido también en fibromialgia y en fatiga crónica.
Yes, the time we refer to as lost time is also true for fibromyalgia and chronic fatigue.
Son realmente pacientes que comienzan con estos cuadros en la adolescencia.
They are really patients who start with these conditions in adolescence.
De hecho, yo creo que es una de las grandes ventajas ahora mismo de las asociaciones
In fact, I believe that it is one of the great advantages of partnerships right now.
el concienciar a las familias de los pacientes con fibromialgia
raising awareness among the families of patients with fibromyalgia
que ellos también pueden tener.
that they can also have.
Ellos también pueden desarrollar en algún grado estas enfermedades.
They can also develop these diseases to some degree.
Y es bueno ponerle una medida preventiva desde esas edades más jóvenes.
And it's good to implement a preventive measure from those younger ages.
Estamos hablando de una enfermedad bastante nueva.
We are talking about a relatively new disease.
De hecho, la Organización Mundial de la Salud no la calificó como tal hasta los años 90.
In fact, the World Health Organization did not classify it as such until the 1990s.
Mira, me alegro, Yolanda, que me hagas esa pregunta.
Look, I'm glad, Yolanda, that you asked me that question.
Porque eso me refuerza mi juventud.
Because that reinforces my youth.
Yo en la carrera no estudié la fibromialgia.
I did not study fibromyalgia in my degree.
Y lo puedo decir con orgullo porque yo acabo la carrera en el 92,
And I can say it with pride because I graduated in '92.
que es en el año que la Organización Mundial de la Salud,
what is the year that the World Health Organization,
incluye en su catálogo de enfermedades.
it includes in its disease catalog.
Y yo empiezo, como señalaba anteriormente, a conocer algo de la fibromialgia
And I am starting, as I mentioned earlier, to learn something about fibromyalgia.
durante la residencia, cuando estaba haciendo los estudios de sueño.
during the residency, when I was conducting sleep studies.
Ahí es donde el doctor Espinar me contaba los síntomas de la fibromialgia.
That's where Dr. Espinar was telling me about the symptoms of fibromyalgia.
Y realmente es donde tengo mi primer contacto con la enfermedad.
And it is really where I have my first contact with the disease.
Habíamos visto alguna pincelada en psiquiatría,
We had seen some glimpses in psychiatry,
pero realmente se designaban trastornos somatoborfos
but they were really referred to as somatoborfic disorders
o problemas de somatización, que yo creo que no es eso exactamente.
or somatization problems, which I don't think is exactly that.
Ahora sabemos que la fibromialgia y la fatiga crónica
Now we know that fibromyalgia and chronic fatigue.
producen una serie de alteraciones neuroendocrinas y inmunológicas,
they produce a series of neuroendocrine and immunological alterations,
como he señalado, para las que hay una base genética.
As I have noted, for those that have a genetic basis.
Esa base genética existe, pero sobre esa predisposición genética
That genetic basis exists, but on that genetic predisposition.
tiene que haber una serie de efectores o de circunstancias en la vida
There has to be a series of agents or circumstances in life.
que hacen que esas condiciones que tiene la persona desarrollen la enfermedad.
that cause those conditions that the person has to develop the disease.
Claro, decimos que es una enfermedad muy nueva.
Of course, we say that it is a very new disease.
Y además...
And besides...
Otro punto en su contra, que esperemos que con el tiempo se convierta en lo contrario,
Another point against him, which we hope will eventually turn into the opposite.
es que no hay una prueba diagnóstica clara para saber que eso es fibromialgia,
There is no clear diagnostic test to confirm that this is fibromyalgia.
como le dijeron a Paulina, que hace que el paciente,
as they told Paulina, what makes the patient,
primero, por el hecho de que se haya llamado fibromialgia desde hace tan poco,
first, because it has been called fibromyalgia for such a short time,
y segundo, porque no hay una prueba diagnóstica clara,
and second, because there is no clear diagnostic test,
tiene que hacer que el paciente se sienta muy incomprendido.
You have to make the patient feel very misunderstood.
Al menos hasta este momento.
At least until this moment.
Ahora imagino que las cosas están cambiando un poquito.
Now I imagine that things are changing a little bit.
Yo iría por las dos vías.
I would go both ways.
Por una parte, no hay un especialista que...
On one hand, there is no specialist who...
que en este momento se esté dedicando a investigar al paciente con fibromialgia
that is currently being dedicated to researching the patient with fibromyalgia
al tratarle de forma integral.
by addressing him/her in an integrated manner.
Es decir, estamos tratando solo el síntoma y no al paciente.
That is to say, we are only treating the symptom and not the patient.
Ese es un grave problema.
That is a serious problem.
Luego, en cuanto a las pruebas diagnósticas,
Then, regarding diagnostic tests,
volvería un poco a la base de la enfermedad,
I would go back a little to the root of the disease,
la fisiopatología de la enfermedad,
the pathophysiology of the disease,
pues realmente tiene una afectación del sistema nervioso tanto central como periférico,
Well, it really has an impact on both the central and peripheral nervous systems.
lo que llamamos también el sistema nervioso autónomo,
what we also call the autonomic nervous system,
que es ese que nos sirve para interaccionar con la vida,
What is that which helps us interact with life?
para estar alerta cuando hay un peligro.
to be alert when there is danger.
El sistema que nos pone...
The system that puts us...
La sudoración cuando tenemos miedo
Sweating when we are scared.
o las taquicardias cuando necesitamos correr.
or the tachycardias when we need to run.
Ese sistema está muy alterado en las pacientes con fibromialgia
That system is very altered in patients with fibromyalgia.
y, de hecho, yo diría que está aumentado.
And, in fact, I would say it is increasing.
Desde ese punto de vista, en la neurofisiología tenemos una serie de pruebas
From that point of view, in neurophysiology we have a series of tests.
que nos pueden permitir establecer una serie de patrones
that can allow us to establish a series of patterns
sobre qué pacientes pueden tener un aumento de la actividad del sistema nervioso autónomo
About which patients may have an increase in autonomic nervous system activity.
o cuáles no.
or which ones not.
Luego también hemos desarrollado, en conexión con la Universidad de Río Juan Carlos
We have also developed, in connection with the University of Río Juan Carlos.
y a través de las jornadas también que organizamos,
and through the events that we also organize,
proyectos de investigación donde estamos viendo que en resonancia magnética funcional
research projects where we are seeing that in functional magnetic resonance imaging
hay una serie de redes alteradas en los pacientes con fibromialgia muy específicas
There are a series of altered networks in patients with fibromyalgia that are very specific.
y muy características a diferencia de otras enfermedades o otros tipos de dolor.
and very characteristic unlike other diseases or other types of pain.
Y lo que nos dicen realmente es que el cerebro se ha acostumbrado a percibir dolor.
And what they really tell us is that the brain has become accustomed to perceiving pain.
De forma que nuestro cerebro, el cerebro de estos pacientes con fibromialgia,
So that our brain, the brain of these patients with fibromyalgia,
ocupa gran parte de su reserva de funcionamiento en aumentar, amplificar las señales de dolor.
It occupies a large part of its operational reserve in increasing, amplifying pain signals.
De esa forma, de esa tendencia...
In that way, of that trend...
otras funciones como las funciones ejecutivas
other functions like executive functions
que hablábamos anteriormente de estar alerta
that we were talking about earlier about being alert
de estar atento o por ejemplo
to be attentive or for example
otras funciones como son la movilidad
other functions such as mobility
es sorprendente como
it's surprising how
cuando trabajamos mente y cuerpo
when we work mind and body
se consiguen resultados
results are obtained
realmente muy buenos en fibromialgia
really very good in fibromyalgia
por ejemplo hay un ensayo clínico
for example, there is a clinical trial
publicado hace dos o tres años
published two or three years ago
en el New England Journal of Medicine
in the New England Journal of Medicine
donde se ve que el Tai Chi
where it shows that Tai Chi
que es una técnica que como sabéis
What is a technique that, as you know,
pues trabaja tanto mente
Well, work so much mind.
como cuerpo, realmente mejora
as a body, it really improves
de forma muy significativa e incluso
in a very significant way and even
tuvo muchas críticas por eso
he received a lot of criticism for that
porque la diferencia con un ejercicio normal
because the difference with a normal exercise
era asombrosa
it was amazing
En Esto es Vida
In This is Life
nos hemos puesto las gafas
we have put on our glasses
de la felicidad del psicólogo
of the happiness of the psychologist
Rafael Santandreu para descubrir
Rafael Santandreu to discover
nuestra fortaleza emocional
our emotional strength
después de enseñarnos el arte de no amargarse
after teaching us the art of not being bitter
la vida, este reconocido psicólogo
life, this renowned psychologist
nos ha vuelto a mostrar las principales
has shown us the main ones again.
claves de la psicología cognitiva
keys of cognitive psychology
la que nos enseña a ejercitar
the one that teaches us to exercise
la mente, a poner los pensamientos
the mind, to set the thoughts
de nuestra parte para arrancarnos el miedo
on our part to tear away the fear
apreciar y valorar cada momento
appreciate and value every moment
viendo oportunidades donde otros
seeing opportunities where others
ven adversidades, aprender
come challenges, learn
de las recaídas y en definitiva
of relapses and ultimately
disfrutar de la vida
enjoying life
Solo la lectura de un libro
Just the reading of a book.
o incluso solo ir a acudir
or even just going to attend
a una psicoterapia no te va a cambiar
Therapy is not going to change you.
eso es solo el inicio
that is only the beginning
de esa transformación
of that transformation
a partir de ahí tú tienes que
from there you have to
trabajar muy fuerte
work very hard
para transformarte, de hecho mis pacientes
to transform yourself, in fact my patients
tienen que llevar a cabo
they have to carry out
entre una hora y hora y media
between one hour and one and a half hours
de deberes diarios
of daily homework
y siempre les digo, sábados y domingos incluidos
And I always tell them, Saturdays and Sundays included.
para cambiar, porque es que
to change, because it is that
si no, no lo vas a hacer
If not, you're not going to do it.
es un trabajo muy importante
It is a very important job.
¿Deberes diarios y durante toda la vida?
Daily duties and lifelong responsibilities?
Es decir, ¿hay algún momento en que se acaban
In other words, is there a moment when they run out?
interiorizando esos pensamientos
internalizing those thoughts
que nos hacen sentir mejor?
what makes us feel better?
Sí, se van interiorizando prácticamente
Yes, they are almost internalizing.
desde el principio, tú vas cambiando
From the beginning, you are changing.
tu filosofía interna, tu diálogo interno
your internal philosophy, your internal dialogue
y las emociones te acompañan
and emotions accompany you
a medida, eso y además pasa
as it fits, that and it also happens
prácticamente desde la primera semana
practically from the first week
luego esto lo vas interiorizando
then you will internalize this
vas interiorizando, hombre
You’re internalizing, man.
siempre hay recaíditas porque somos seres humanos
There are always relapses because we are human beings.
y los seres humanos tendemos a fallar
and human beings tend to fail
y no pasa nada, pero cada vez que nos caemos,
and nothing happens, but every time we fall,
no pasa nada, pero cada vez son más pequeñas
It's okay, but they keep getting smaller.
y cada vez duran menos
and each time they last less
Dice usted que todos podemos cambiar
You say that we all can change.
y de hecho empieza su libro
And in fact, he starts his book.
con el ejemplo del fundador de Alcohólicos Anónimos
with the example of the founder of Alcoholics Anonymous
¿Hace falta verse en una situación límite?
Is it necessary to find ourselves in a dire situation?
¿Haber tocado fondo para plantearse
To have hit rock bottom to consider
y para ejecutar ese cambio?
and to execute that change?
Pues muchas veces sí, por desgracia
Well, many times yes, unfortunately.
porque, mira
because, look
yo recibo en mi consulta
I receive in my office.
a pacientes que generalmente están mal
to patients who are generally unwell
son personas que si vienen y pagan
They are people who do come and pay.
y hacen todo lo que quieren
and they do whatever they want
esto es porque están mal, ¿no? Y sí,
This is because they are wrong, isn't it? And yes,
pues llegan a tener como crisis
well, they come to have a crisis
personales y tal, pero... Y cambian, ¿no?
personal matters and such, but... And they change, right?
Y yo les digo muchas veces, mira, tú ahora
And I tell them many times, look, you now
te vas a poner bien de tu trastorno de ansiedad,
You are going to get better from your anxiety disorder.
de tu trastorno de depresión,
of your depression disorder,
pero no solo eso. Te vas a poner
but that's not all. You're going to put on
bien y vas a estar más feliz,
good and you will be happier,
seguro de ti mismo y fuerte
confident and strong
que la mayor parte de la gente. Les digo
that most people. I tell them
a mis pacientes, ¿eh? Porque la
to my patients, huh? Because the
mayor parte de la gente
most people
que vive en nuestro país
that lives in our country
no son muy felices, como podrían serlo.
They are not very happy, as they could be.
Yo a veces
I sometimes
si tuviese que poner, me lo preguntan, ¿no? Si tuviese
If I had to put it, they ask me, right? If I had.
que poner una nota al estado mental
to put a note on the mental state
emocional de la gente normal, del
emotional of normal people, of the
individuo medio, pues le pondría un
average individual, as I would give him a
cinco, o como mucho un seis.
five, or at most a six.
Y sin embargo,
And yet,
los seres humanos podemos estar en niveles
Human beings can be at levels.
de disfrute de la vida, de
of enjoyment of life, of
un ocho, un nueve,
an eight, a nine,
y en algún caso hasta un diez.
and in some cases even a ten.
Estar en un nivel de fortaleza
To be at a level of strength.
emocional y de felicidad de un ocho y un nueve,
emotional and of happiness of an eight and a nine,
es fantástico. Pero bueno...
It's fantastic. But well...
Hay personas más predispuestas a la
There are people more predisposed to the
ansiedad y a la depresión.
anxiety and depression.
Sí, de acuerdo. Genéticamente
Yes, agreed. Genetically.
sabemos que existe cierta predisposición
we know that there is a certain predisposition
a ser más nervioso, a preocuparte
to be more nervous, to worry
más por las cosas que otras personas.
more for things that other people.
Pero lo que hemos visto una y otra
But what we have seen again and again
vez todos los psicólogos
time all the psychologists
que trabajamos
that we work
a nivel cognitivo, que es como se llama
at the cognitive level, what is it called
el tipo de psicología que se explica
the type of psychology that is explained
en las gafas de la felicidad, es que
In the glasses of happiness, it's that
incluso las personas predispuestas
even predisposed people
pueden cambiar
they can change
esa manera de funcionar mental
that way of functioning mentally
a través de
through
su manera de razonar.
their way of reasoning.
Porque hay esta plasticidad
Because there is this plasticity.
neuronal, esta plasticidad mental
neuronal, this mental plasticity
que hace que si tú
What makes you if you
te obligas a pensar de otra manera
you force yourself to think differently
y te esfuerzas, cambian los circuitos
And you strive, the circuits change.
neuronales. Y eso te hace
neural. And that makes you
una persona fuerte y feliz.
A strong and happy person.
Y en eso consiste en una psicología
And that is what psychology consists of.
cognitiva, en trabajar con el pensamiento.
cognitive, in working with thought.
Exactamente. Se trata de
Exactly. It's about
revisar tu diálogo interno
review your inner dialogue
a diario, y de una manera bastante
daily, and in a rather
profunda e intensa,
deep and intense,
y cambiar lo que tú te dices a ti mismo
and change what you tell yourself
cuando te sucede
when it happens to you
las adversidades diarias, ¿no?
Daily adversities, right?
O frente a lo que te pasa en el mundo, ¿no?
Or facing what happens to you in the world, right?
Entonces, tienes que tener... A veces me preguntan
So, you have to have... Sometimes they ask me.
pero Rafael, ¿es esto una psicología positiva?
But Rafael, is this positive psychology?
De decirte que todo
To tell you that everything
te va bien. No, no es eso.
You're doing well. No, that's not it.
Porque es una
Because it is one
psicología, como decíamos, racional,
psychology, as we said, rational,
cognitiva del pensamiento.
cognitive of thought.
Te tienes que argumentar
You have to argue your point.
con argumentos
with arguments
que te hagan sentir
that makes you feel
de una manera realista y positiva.
in a realistic and positive way.
Pero si nosotros somos muy realistas,
But if we are very realistic,
nos daremos cuenta que la felicidad
we will realize that happiness
es muy fácil, muy sencilla,
it's very easy, very simple,
porque necesitamos muy poco para estar bien.
because we need very little to be well.
Si quieren volver a escuchar estas y otras
If you want to hear these and others again.
entrevistas, las pueden encontrar en los
interviews, you can find them in the
podcasts de Esto es Vida en rne.es.
This is Life podcasts on rne.es.
Javier Polo en la realización y quien les
Javier Polo in the making and who them
habla, Yolanda Flecha, les deseamos todo lo mejor.
Speak, Yolanda Flecha, we wish you all the best.
Saboren el verano, que todavía
Savor the summer, which is still here.
le quedan algunas semanitas.
You have a few weeks left.
Cuídense mucho y disfruten más.
Take care of yourselves and enjoy more.
¡Gracias!
Thank you!
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.