Disco Grande - This is the end - 18/06/21
Radio 3
Disco grande
Disco Grande - This is the end - 18/06/21
Radio 3 en rtv.es barra a la carta.
Radio 3 on rtv.es slash on demand.
Radio 3 en rtv.es.
Radio 3 on rtv.es.
Radio 3 en rtv.es barra a la carta.
Radio 3 on rtv.es slash on demand.
Siento un tanto raro porque estoy empezando el programa
I feel a bit strange because I am starting the program.
y me están apuntando tres cámaras de televisión.
and three television cameras are pointing at me.
No sé, yo a lo mejor la gente va a pensar cuando digo esto que
I don't know, maybe people are going to think when I say this that
pero no soy mucho de que me apunten los focos.
but I'm not really one for being in the spotlight.
Pero, a ver, parece ser que si uno hace un último programa
But, let's see, it seems that if one does a final program...
después de 50 años de estar ahí en antena,
after 50 years of being on air,
pues un poquitín de noticia parece que debo ser.
Well, it seems that I should be a little bit of news.
De hecho, cuando miro a Juan Luis que está al otro lado del cristal,
In fact, when I look at Juan Luis who is on the other side of the glass,
lo hago traspasando la barrera de tres cámaras de compañeros de la tele.
I do it by crossing the barrier of three cameras with my colleagues from the TV.
Por cierto, que el propio Juan Luis cuando ha visto
By the way, the very Juan Luis when he has seen
¿Pero qué haces, Julio?
But what are you doing, Julio?
Si tienes 20 canciones hoy porque suenen.
If you have 20 songs today, let them play.
La verdad es que 20 por 2, 40.
The truth is that 20 times 2 is 40.
Nos salen como 40 minutos de música.
We have about 40 minutes of music.
Y, bueno, tengo aquí unas notitas que en un último día
And, well, I have here some notes that on the last day
no quiero dejar de comentar.
I don’t want to stop commenting.
Si yo hablo de las canciones que van a sonar
If I talk about the songs that are going to play.
y añado un toque de música,
and I add a touch of music,
de documentación,
of documentation,
a vosotros seguro que os va a resultar algo ya conocido.
It will surely be something familiar to you.
O sea que apenas van a sonar músicas de artistas
So they're barely going to play music from artists.
que llegaron al número uno,
that reached number one,
según la opinión de los oyentes de Disco Grande,
according to the opinion of the listeners of Disco Grande,
en el referéndum correspondiente y huelga,
in the corresponding referendum and strike,
que yo añado algo más que canción, intérprete y año
that I add something more than just song, artist, and year
en que fueron los mejores para vosotros.
In what were you the best?
Por empezar, por algún lugar,
To begin, somewhere,
nos vamos a colocar con aquella maqueta
We are going to set ourselves up with that model.
que tenía una canción estelar
that had a stellar song
llamada Mar, el poder del mar,
called Sea, the power of the sea,
Facto de la fe y las flores azules.
Fact of faith and the blue flowers.
Dices que vengo, que voy, que siento, que escucho,
You say that I come, that I go, that I feel, that I listen,
que pertenezco, que sirvo para mucho,
that I belong, that I am useful for a lot,
que me estremezco, que mi mirada es limpia,
that I shudder, that my gaze is clear,
suave brisa, que sientes el deseo de tenerme cerca,
gentle breeze, that makes you feel the desire to have me close,
que te distancias por miedo a perderme,
that you distance yourself out of fear of losing me,
que el barrio es más hermoso desde que aparecí,
that the neighborhood is more beautiful since I appeared,
que soy la flor que alumbra el jardín,
that I am the flower that lights up the garden,
el viento que se lleva la señora luna
the wind that carries lady moon
para que luzca el sol, mi amor,
for the sun to shine, my love,
hoy solo quiero decir.
Today I just want to say.
Siento lo mismo por ti,
I feel the same way about you.
el mismo sentimiento,
the same feeling,
por ti.
For you.
Que sí, que sí, que bien,
Yes, yes, how nice,
que me encanta escucharte,
I love listening to you,
adoro sentirte,
I adore feeling you,
verte moverte y sorprenderte,
to see you move and be surprised,
de pronto haciéndote cosquillas en las rodillas.
suddenly tickling your knees.
Que sí, que sí, que bien,
Yes, yes, that's good,
que me encanta escucharte,
I love listening to you,
adoro sentirte,
I adore feeling you,
el barrio es más hermoso desde que apareciste,
The neighborhood is more beautiful since you appeared.
que hoy luce el sol en mi corazón.
that today the sun shines in my heart.
Mi niña, mi amor,
My girl, my love,
me rayo de luz,
I am a ray of light,
el camino que lleva a tu casa es mi alegría,
the path that leads to your house is my joy,
la primavera ha llegado a la ciudad
spring has arrived in the city
y no sabes lo bien que me sienta, mamá.
And you don't know how good it feels for me, mom.
Los días tranquilos transcurren serenos,
Peaceful days pass serenely,
tus pasos, los míos, peinando el sendero,
your steps, mine, grooming the path,
¿quién dijo que los muertos no iban a resucitar?
Who said that the dead would not rise again?
Hoy llego más puro que el agua mineral.
Today I arrive purer than mineral water.
Cara, tu casa, tus ojos sonriendo a mi cara,
Face, your house, your eyes smiling at my face,
la brisa, la mañana, el sol por la ventana,
the breeze, the morning, the sun through the window,
la calma, caricias, tu respiración,
the calm, caresses, your breath,
resuenan campanas desde el comedor,
bells are ringing from the dining room,
las nubes en el mar,
the clouds in the sea,
el cielo y pasa un avión,
the sky and a plane passes,
dibuja una línea, blanca, el cotón,
draw a line, white, the cotton,
tu almohada, tus ojos, tu mirada,
your pillow, your eyes, your gaze,
estoy en tu casa, adoro tu casa,
I am at your house, I love your house,
cambio de color, pasa un avión.
color change, an airplane passes by.
Estamos situados en 2004,
We are located in 2004,
Facto de la Fe y las Flores Azules,
Fact of Faith and the Blue Flowers,
nunca se me olvidará,
I will never forget.
Mina me dio la maqueta en mano en un concierto en Moby Dick
Mina handed me the model in person at a concert in Moby Dick.
y al día siguiente estaba sonando en el programa
And the next day it was playing on the show.
esta canción, Mar, el poder del mar.
this song, Sea, the power of the sea.
2004, los oyentes de Disco Grande eligieron
2004, the listeners of Disco Grande chose
esta maqueta de Facto de la Fe y las Flores Azules
this model of Facto of Faith and the Blue Flowers
como la canción del año.
like the song of the year.
Y qué curioso, porque con el paso del tiempo
And how curious, because over time
no es que hicieran una sintonía original para el programa,
it's not that they made an original theme for the show,
sino que hubo una canción que sacara un Facto de la Fe
but there was a song that took a Fact out of Faith
y las Flores Azules en donde se decía
and the Blue Flowers where it was said
5 de la tarde, julio en la onda.
5 in the afternoon, July on the wave.
Eso fue en 2004.
That was in 2004.
En 2003, los ganadores fueron Pumuki.
In 2003, the winners were Pumuki.
5 de la tarde, julio en la onda.
5 in the afternoon, July on the waves.
¡Qué curioso que cuando he articulado este Disco Grande
How curious that when I have articulated this Big Album
vayan a sonar consecutivamente dos canciones
two songs will play consecutively
que forman parte de maquetas que llegaron al programa
that are part of models that arrived at the program
y que fueron triunfadoras
and that they were winners
y que luego fueron sintonía del programa.
and later became the show's theme.
Pumuki han sido sintonía de Disco Grande
Pumuki has been the tune of Disco Grande.
y haciendo a la memoria la antepenúltima o así.
and making it to memory the antepenultimate or so.
Damis in Love, en el año 2003,
Damis in Love, in the year 2003,
Pumuki ganaron lo que llamamos Liga Macri,
Pumuki won what we call the Macri League,
maquetera o artista emergente.
layout artist or emerging artist.
En este Disco Grande especial hoy, el último Disco Grande,
In this special large album today, the last large album,
están sonando documentos sonoros, maquetas,
they are sounding sound documents, models,
de artistas que gozaron de vuestro favor.
of artists who enjoyed your favor.
En el año 2000, los triunfadores fueron Darfulful.
In the year 2000, the winners were Darfulful.
Podría estar tan cerca de ti
I could be so close to you.
jugando con tu porvenir
playing with your future
cruzando tiempos
crossing times
para estar al borde de tu enemizdad.
to be on the brink of your enmity.
Dejando a Harvey Williams detrás
Leaving Harvey Williams behind.
Los fallos pasan sin andar
The flaws pass without walking.
Diría que es hora de sonreír
I would say it's time to smile.
Dejarlo todo y atarme a ti
Leave everything and tie myself to you.
Querrías verme sin disfraz
Would you like to see me without a disguise?
Con mi nariz y poco más
With my nose and little else.
Fuimos príncipes del temblor
We were princes of the tremor.
Que castiga nuestra ilusión
That punishes our illusion.
Y aún así
And yet
He de decir que no
I have to say no.
Porque tú eres mi salvación
Because you are my salvation.
Fotogramas del delirio
Frames of delirium
Que entre tú y yo
Between you and me.
Mi amor
My love
He de decir que no
I have to say no.
Porque tú eres mi salvación
Because you are my salvation.
Darfulful, año 2000
Darfulful, year 2000
Hace 20 años
Twenty years ago.
O 20 años y poco
Or 20 years and a little.
Esta canción absolutamente histórica
This absolutely historic song.
De su repertorio
From their repertoire
Lavelas, Marco Maril y Xavi Fon
Lavelas, Marco Maril, and Xavi Fon
Ese dúo que apenas duró
That duo that barely lasted.
Un año
A year
El otro día uno de los últimos discos grandes
The other day one of the last great albums.
Con entrevista incorrecta
With incorrect interview
Fue con Marco Maril
It was with Marco Maril.
Y con su disco que tiene una fecha
And with their album that has a date.
También curioso esto
This is also curious.
Porque está sonando la música de Darfulful
Why is the music from Darfulful playing?
Y Marco Maril en su Yo de Apenino
And Marco Maril in his I of Apennine
Tuvo sintonía para el programa
He tuned in for the program.
Esa tacada de sintonías originales
That hit of original tunes.
Que desde el 92 hasta el presente
That from 92 to the present.
Con esta de Happy Losers
With this one from Happy Losers.
Que ha sido la última sintonía
What has been the last tune?
Han puesto esos primeros minutos cada día
They have set those first minutes every day.
A este disco grande
To this big disk.
Este disco grande
This big disc
Que un buen día en el año 1970
On a good day in the year 1970.
Me puse delante de un micrófono
I stood in front of a microphone.
Porque tomé los apuntes correspondientes
Because I took the corresponding notes.
De la mano de mis maestros
With the help of my teachers.
De Ángel Álvarez
By Ángel Álvarez
De José María Íñigo
By José María Íñigo
De Alfonso Eduardo
From Alfonso Eduardo
Alfonso Eduardo de hecho
Alfonso Eduardo indeed
Era el que regentaba en aquellos tiempos
He was the one in charge back then.
La revista musical Discóvolo
The music magazine Discóvolo
En donde yo escribí un artículo
Where I wrote an article
Y hablaba de los mejores discos de 1970
And he talked about the best albums of 1970.
Hice un artículo de Simón y Garfunkel
I wrote an article about Simon and Garfunkel.
Y al año siguiente
And the following year
En el 71
In '71
Se hizo un artículo de Simón y Garfunkel
An article about Simon and Garfunkel was made.
Y al año siguiente
And the following year
Se hizo un artículo de Simón y Garfunkel
An article about Simon and Garfunkel was made.
Se puso en marcha una de las primeras emisoras
One of the first radio stations was put into operation.
De frecuencia modulada
Of frequency modulation
Radio Popular en este caso
Radio Popular in this case
Y ahí arrancó este disco grande
And that's where this great album started.
Un disco grande
A large disk.
Que esto ya lo sabéis
That you already know this.
Y forma parte de la historia
And it is part of history.
Después de que
After that
Llegaran los 10 años de programa
The 10 years of the program will arrive.
Pues uno tenía que
Well, one had to
Vestirse de kaki
Dressing in khaki.
1-2-1-2-1-2
1-2-1-2-1-2
E irse a cumplir el servicio militar
And go to fulfill military service.
Como se quedaban atrás 3 años de biológicas
As they fell three years behind in biology.
Y los años que estaba estudiando
And the years that I was studying.
En la primera promoción de la Facultad de Ciencias
In the first graduating class of the Faculty of Sciences.
De la Información
Of the Information
Esto significaba estar parado
This meant being standing.
Y que disco grande
And what a big record!
Su reloj se detuviera
Your watch stopped.
Durante todo 1980
Throughout 1980
Hasta que me licencié
Until I graduated.
El 23 de febrero de 1981
February 23, 1981
Julio
July
El 23 de febrero
February 23rd
Si, si, el 23F
Yes, yes, the 23F.
Pero que 23F
But what 23F
El 23F del 23F
The 23F of the 23F
Y que paso durante todo ese tiempo
And what happened during that whole time?
Pues que mi hermano
Well, my brother.
Goyo, que no tiene nada que ver
Goyo, who has nothing to do with it.
Con este mundo de la música
With this world of music
A lo mejor ahora
Maybe now.
En una carretera de Cuenca, Ciudad Real
On a road in Cuenca, Ciudad Real.
O Salamanca
Oh Salamanca
Puesto que es representante
Since he/she is a representative
Está escuchando Radio 3
He/She is listening to Radio 3.
Y un amigo que lamentablemente falleció
And a friend who unfortunately passed away.
Y que formó parte del equipo de nuevos medios
And that was part of the new media team.
Carlitos Azcárate
Carlitos Azcárate
Pues se encargaban de
Well, they were in charge of
Esas palabras que yo grababa
Those words that I recorded.
Cuando tenía el permiso
When I had the permission
De fin de semana en la mili
Weekend in the military
Unirlas con la música
Unite them with music.
Y que durante todo 1980
And that throughout all of 1980
No faltase ni un solo día
Not a single day would be missed.
Disco grande
Large disk
Por eso cuento siempre como anécdota
That's why I always tell it as an anecdote.
Que son 50 años ininterrumpidos
What are 50 uninterrupted years?
Podrían haber sido interrumpidos en 1980
They could have been interrupted in 1980.
Pero han sido ininterrumpidos
But they have been uninterrupted.
Música
Music
Y bailamos apoyados
And we danced leaning on each other.
Tú en mí y yo en ti
You in me and I in you.
Con los dientes apretados
With clenched teeth
Intentando sonreír
Trying to smile
Aunque nos sea divertido
Even if it is fun for us.
Y nos queramos morir
And we want to die.
Música
Music
Por la estúpida creencia
Because of the stupid belief
Que no nos podemos ir
That we can't leave.
Hasta que enciendan las luces
Until the lights come on.
O que nos hagan salir
Or make us leave.
Hasta que se haga silencio
Until silence is made.
Y no quede nadie aquí
And no one is left here.
Música
Music
Y me sorprendo pensando
And I find myself surprised thinking
Casi hablando
Almost speaking
Para mí
For me
Que no todo está inventado
That not everything has been invented.
Como se suele decir
As it is often said.
Queda un dicho en el mercado
There is a saying in the market.
Que aún está por exprimir
That is yet to be squeezed.
Música
Music
Y es ya
And it is already
Música para cerrar las discotecas
Music to close the nightclubs.
Algo que bailar
Something to dance to.
Si el final se acerca
If the end is near.
Y que nos permita
And that it allows us.
Salir de aquí
Get out of here.
Música
Music
Música que acabe
Music that ends.
Todas las fiestas
All the parties
Que cierre las barras
Close the bars.
Que abra las puertas
Let it open the doors.
Para que podamos
So that we can
Ir a dormir
Go to sleep.
Música
Music
Música para cerrar las discotecas
Music to close the nightclubs.
Efectivamente doble pletina
Indeed double plate.
Que hace ahora diez años
What was happening ten years ago?
En 2011
In 2011
Fue el grupo ganador
It was the winning group.
En ese recorrido que estamos haciendo
On that journey we are taking.
Evidentemente lo he comentado antes
I have obviously mentioned it before.
No nos caben todos
Not everyone fits.
Puesto que han sido
Since they have been
Veintinueve ganadores
Twenty-nine winners
De la liga maquetera
From the layout league
Del artista emergente
Of the emerging artist
Doble pletina grabaron
They recorded double plates.
Grabaron unas primeras canciones
They recorded some initial songs.
Que llegaron incluso a formar
That even came to form
Pues parte
Well, part.
No sé si era un disco
I don't know if it was a record.
O si era una cassette
Or if it was a cassette.
Propiamente dicha
Properly said
Doble pletina
Double plate
Que ahora es una actualidad
That is now a current event.
Por ponerle banda sonora
For giving it a soundtrack.
A una película
To a movie
Que se ha estrenado
That has premiered.
En el festival de A
At the A festival
Además son actores también
They are also actors.
Y actrices
And actresses
Dentro de la cinta
Inside the tape
Doble pletina 2011
Double plate 2011
Mucho más cerca en el tiempo
Much closer in time.
Dreyma
Dreyma
¡Suscríbete al canal!
Subscribe to the channel!
Esperan un grupo de chicas todas, pero han habido cambios en la alineación titular.
They expect a group of girls altogether, but there have been changes in the starting lineup.
Ganadoras fueron, 2018, Patio Rosmery.
Winners were, 2018, Patio Rosmery.
¡Suscríbete al canal!
Subscribe to the channel!
La cercana que quedará para la historia como el último grupo triunfador fue en 2020,
The close one that will be remembered in history as the last winning group was in 2020,
de este apartado del referéndum, la opinión de los oyentes del programa,
from this section of the referendum, the opinion of the listeners of the program,
en su momento maqueta del año ahora artista emergente, Margarita Quebrada.
At the time, demo of the year, now emerging artist, Margarita Quebrada.
¡Suscríbete al canal!
Subscribe to the channel!
Ahora, Margarita Quebrada, no tengan ese trofeo que se les daba a los artistas emergentes
Now, Margarita Quebrada, do not have that trophy that was given to emerging artists.
en cada fiesta de la radio encendida, de la casa encendida.
at every party with the radio on, at the house ablaze.
Les debo un premio a Margarita Quebrada, 2020, está sonando La Finca Roja,
I owe a prize to Margarita Quebrada, 2020, La Finca Roja is playing.
como se lo debo o se lo debemos en Radio 3, a Martes Niebla, que ganaron en el año 2019
how should I owe it or should we owe it to Radio 3, to Martes Niebla, who won in 2019
y que van a rodar ahora, pero esto no estaba en el programa, digo, de las notas que tengo aquí,
and they are going to roll now, but this was not in the program, I mean, from the notes I have here,
pero veo al otro lado del cristal a Paula Quintana.
but I see Paula Quintana on the other side of the glass.
¡Suscríbete al canal!
Subscribe to the channel!
Paula Quintana es, a ver, la perfecta heredera de escarbar en el mundo del territorio indi
Paula Quintana is, let's see, the perfect heir to delve into the world of Indian territory.
y ahí está dando lecciones cada lunes con su capitán demo.
And there he is giving lessons every Monday with his demo captain.
O sea que, Paula, si yo no puedo entregar el premio, porque haya colgado las botas,
So, Paula, if I can't deliver the prize because I've hung up my boots,
quedas delegada, ¿vale?
You're delegated, okay?
Martes Niebla.
Foggy Tuesday.
Cuando no lo sientes más
When you no longer feel it.
Fáciles son los polvos sufrirán
Easy are the powders they will suffer.
¡Gracias por ver el video!
Thank you for watching the video!
Yo creo que se ha publicado la foto varias veces en las redes sociales
I believe the photo has been published several times on social media.
en donde estamos mostrando la placa que habían ganado
where we are showing the plaque they had won
y estaban los tres componentes
and the three components were there
José Macarlos y Jesús de Los Hermanos Daltón
José Macarlos and Jesús from the Daltón Brothers
¡Gracias por ver el video!
Thank you for watching the video!
se han transformado en 20, pero a última hora de ayer, a última hora de ayer,
they have transformed into 20, but at the last hour of yesterday, at the last hour of yesterday,
a las 9 de la noche, me topo con que Agustín Fuentes Contemporánea
At 9 in the evening, I run into Agustín Fuentes Contemporary.
estaba terminando de hacer un vídeo en donde ha recogido un montón de imágenes,
I was finishing making a video where I have collected a bunch of images.
ya sabéis que Radio 3 y Disco Grande estuvo en el Contemporánea,
You already know that Radio 3 and Disco Grande were at the Contemporánea.
en las laderas del Castillo de Alburquerque, muchos, muchos años.
on the slopes of the Alburquerque Castle, many, many years ago.
Bueno, pues se ha incurrado un vídeo en donde parezco el hombre de las mil caras,
Well, a video has been created in which I look like the man of a thousand faces.
el hombre de los mil pelos, pelo más corto, pelo más largo, con rizos, sin rizos,
the man with a thousand hairs, shorter hair, longer hair, with curls, without curls,
el hombre de las mil camisetas, y han puesto además, pues incluso banda sonora,
the man of a thousand shirts, and they have even added, well, even a soundtrack,
y la banda sonora la han puesto lentillas de colores.
and they have used colored contact lenses for the soundtrack.
Del balance artístico y del éxito total y absoluto que ha significado de nuevo
Of the artistic balance and the total and absolute success that it has meant again.
una edición más del Contemporánea.
Another edition of the Contemporánea.
Atentos porque esto es una versión medio Antonio Machín, medio Janet, lentillas de colores.
Pay attention because this is a version half Antonio Machín, half Janet, colored contact lenses.
Obviamente la dimensión de la música a escala de párrafo es cre way.
Obviously, the dimension of music at paragraph scale is crazy.
Pero lo que ha hecho MrSan Roland era maquinar de PETER Messon y de ponerlo en minerales busto,
But what MrSan Roland has done was to machine from PETER Messon and to put it in bust minerals.
y tener estas motras con distintas cu datas.
and have these samples with different curations.
Fino a que en inseguros 되는 la baj inheritores del periódico y del código de metaphatiques.
Until we reach unsecured heirs of the newspaper and the code of metaphysics.
Entonces el me paró y explicó a su Mina com contestat Domínio,
So he stopped me and explained to his Mina as contesting Domínio,
drauf rápido las piezas vendidas y las�
quickly put on the sold pieces and the...
y subió a Facebook como un guión de Melming,
and he posted it on Facebook like a Melming script,
que se llamaba MrSan,
who was called MrSan,
pero sí llamaba expressionist,
but it did call itself expressionist,
por eso se definía para la esc!"
"That's why it was defined for the esc!"
Sólo PhysicsInnovación está viniendo con la atracción.
Only PhysicsInnovation is coming with the attraction.
Me y Mario también estamos disfrutando.
Me and Mario are also enjoying.
O de hecho bizcocho.
Or indeed, cake.
Pero me lasче más, porque fuck yo".
"But I like them more, because fuck me."
No me cansaría de decirte siempre, siempre, siempre
I would never get tired of telling you always, always, always.
Que con mi espalda heredaste las vidas de mi generación
That with my back you inherited the lives of my generation.
Toda la vida me estaría contigo
I would be with you all my life.
Y en contemporánea DJ rojo y blanco bailaba en el sol
And in contemporary times, the red and white DJ danced in the sun.
Toda la vida me estaría contigo
I would be with you my whole life.
Y en contemporánea DJ rojo y blanco cambió la canción
And in contemporary DJ red and white changed the song.
No me cansaría de decirte siempre, siempre, siempre
I would never tire of telling you always, always, always.
Que con mi espalda heredaste las vidas de mi generación
That with my back you inherited the lives of my generation.
No me cansaría de decirte siempre, siempre, siempre
I would never get tired of telling you always, always, always.
Que con mi espalda heredaste las vidas de mi generación
That with my back you inherited the lives of my generation.
No me cansaría de decirte siempre, siempre, siempre
I would never get tired of telling you always, always, always.
Que con mi espalda heredaste las vidas de mi generación
With my back, you inherited the lives of my generation.
No me cansaría de decirte siempre, siempre, siempre
I would never get tired of telling you always, always, always.
Que con mi espalda heredaste las vidas de mi generación
That with my back you inherited the lives of my generation.
Toda la vida me estaría contigo
I would spend my whole life with you.
Y en contemporánea DJ rojo y blanco bailaba en el sol
And in the contemporary, red and white DJ danced in the sun.
Toda la vida me estaría contigo
I would be with you all my life.
Y en contemporánea DJ rojo y blanco bailaba en el sol
And in contemporary red and white DJ danced in the sun.
No me cansaría de decirte siempre, siempre, siempre, siempre
I would never tire of telling you always, always, always, always.
Que con mi espalda heredaste las vidas de mi generación
That with my back you inherited the lives of my generation.
No me cansaría de decirte siempre, siempre, siempre, siempre
I would never get tired of telling you always, always, always, always.
Que con mi espalda heredaste las vidas de mi generación
That with my back you inherited the lives of my generation.
No me cansaría de decirte siempre, siempre, siempre, siempre
I wouldn't get tired of telling you always, always, always, always.
Que con mi espalda heredaste las vidas de mi generación
With my back, you inherited the lives of my generation.
No me cansaría de decirte siempre, siempre, siempre, siempre
I would never tire of telling you always, always, always, always.
Que con mi espalda heredaste las vidas de mi generación
That with my back you inherited the lives of my generation.
No me cansaría de decirte siempre, siempre, siempre, siempre
I would never get tired of telling you always, always, always, always.
Que con mi espalda heredaste las vidas de mi generación
That with my back you inherited the lives of my generation.
No me cansaría de decirte siempre, siempre, siempre, siempre
I would never get tired of telling you always, always, always, always.
Que con mi espalda heredaste las vidas de mi generación
With my back, you inherited the lives of my generation.
No me cansaría de decirte siempre, siempre, siempre, siempre
I would never get tired of telling you always, always, always, always.
¡Gracias!
Thank you!
Tranquiliata se llamaba esta canción de Amfetamindichars
The song was called "Tranquiliata" by Amfetamindichars.
Banda de bollullos de la mitación, tierras sevillanas
Band from Bollullos de la Mitación, Sevillian lands.
Con aurora al frente, año 94
With dawn in front, year 94.
O sea, casi casi al principio de que hubiera Liga Maquetera en disco grande
I mean, almost at the very beginning of when there was a Maquetera League on a large disk.
Damos un salto, 2006, Lie Abouts
We take a leap, 2006, Lie Abouts
Liga Maquetera
Maquetera League
Ahí están sonando Lie Abouts con ese Fine For Me
There they are playing Lie Abouts with that Fine For Me.
El cantante y líder de la banda
The singer and leader of the band
Ahora está dedicado más al mundo de las tablas como actor
Now he is more dedicated to the world of tables as an actor.
Y parece, hombre, a lo mejor algún día de estos vuelve
And it seems, man, maybe one of these days he will come back.
Y se colocan de nuevo sobre el escenario Lie Abouts
And they are back on stage, Lie Abouts.
Que fueron los ganadores en 2006
Who were the winners in 2006?
Y que fueron los ganadores en 2006
And who were the winners in 2006?
Bueno, pues nos vamos ahora, fíjate
Well, we're leaving now, look.
Me estoy dando cuenta que no su manager exactamente
I'm realizing that he is not your manager exactly.
Porque yo creo que lo hacía por amor al arte
Because I believe he/she did it for the love of the art.
Pero qué curioso que ganaron ahora quienes vienen a continuación
But how curious that those who come next have now won.
Un grupo que le emparenta con Lie Abouts
A group that connects him to Lie Abouts.
Con el detalle de que era algo así como su manager, entre comillas
With the detail that it was something like her manager, in quotes.
Más por cuestión de amistad o de ser familiar
More out of friendship or being family.
Lie Abouts ahora y después Underwater Tea Party
Lie Abouts now and then Underwater Tea Party
Three tiny bugs
Three tiny bugs
Coming out in my bed
Salir de mi cama
I can rest
I can rest.
Springs are a punch in my neck
Springs are a pain in my neck.
Ten thousand bells
Ten thousand bells
Beating out in my brain
Beating out in my brain
While the roof
Mientras el techo
¡Gracias!
Thank you!
Sonríes cuando digo
You smile when I say
que la vida
that life
tiene un precio
it has a price
y cantaré
and I will sing
Voy a quemar esta casa
I'm going to burn this house.
Yolanda Camino, 2009
Yolanda Camino, 2009
Los oyentes de Disco Grande
The listeners of Disco Grande
eligieron esta demo
they chose this demo
¿Cómo lo hicieron?
How did they do it?
Lo hicieron posteriormente
They did it later.
digo posteriormente porque fue al año siguiente
I say later because it was the following year.
2010
2010
con una maqueta de un grupo llamado Bright Baby Blues
with a model of a group called Bright Baby Blues
que por el camino
that on the way
perdió parte de sus apellidos
lost part of his/her last names
y se quedó en The Bright
and he stayed in The Bright
Pero con su padre
But with his father.
seguimos siguiendo la misma estrategia
we continue following the same strategy
La una vez que los estudiantes
The once that the students
accedieron a la prensa
they accessed the press
No se si le interesa que la luz
I don't know if you're interested in the light.
se quede al lado de la luz
stay next to the light
pero es que dejó un resguardo
but he/ she left a receipt
Because you want to feel fine
Because you want to feel good.
Please don't worry because when you got it
Por favor, no te preocupes porque cuando lo consigas.
Now you can go away
Ahora puedes irte.
Silence my mind, I still hear you sigh
Silencio mi mente, todavía te escucho suspirar.
When I walk away
Cuando me alejo
Miriam era Bright Baby Blues, luego por el camino se transformaron en The Bright
Miriam was Bright Baby Blues, then along the way they transformed into The Bright.
y ahora ya sabéis que tiene otro proyecto que se llama Feroe.
And now you already know that he has another project called Feroe.
Además, que caramba, The Bright estuvieron...
Furthermore, what the heck, The Bright were...
en la fiesta de la casa encendida de la radio encendida
at the party of the blazing house of the blazing radio
cuando celebrábamos los 40 años del programa.
when we were celebrating the 40th anniversary of the program.
Nos quedan apenas 13 minutos de disco grande
We have only 13 minutes left of the big disk.
y me dicen por aquí que ya estoy en Champions, ya estoy en el número 4.
And they tell me around here that I am already in the Champions, I am already in number 4.
Bueno, ya si uno está en el 4 habrá que llegar a acariciar el trofeo.
Well, if one is at 4, we should aim to touch the trophy.
Da, qué broma, para mí esto es tan insólito, tan inédito, tan curioso
Wow, what a joke, for me this is so unusual, so unprecedented, so curious.
que en fin, lo hago con una mezcla de...
that in the end, I do it with a mixture of...
Bueno, de alegría, por eso.
Well, out of joy, for that reason.
Porque este programa ahora mismo está en boca de tanta gente
Because this program is currently on the lips of so many people.
y también con una mezcla de sentimiento así doliente, pues eso.
and also with a mix of feelings that are painful, for that reason.
Porque en 13 minutos se acaba mi vida de disco grande.
Because in 13 minutes my big record life ends.
Aunque también me dicen por aquí mis espías
Although my spies tell me here too.
¡Julio, hazte un podcast, hazte un podcast!
Julio, make a podcast, make a podcast!
Vamos a seguir con voces femeninas
Let's continue with female voices.
porque Yolanda Camino, Bright Baby Blues y ahora Elena Goch.
because Yolanda Camino, Bright Baby Blues, and now Elena Goch.
YOLANDA CAMINO
YOLANDA ROAD
¡Perhaps!
Perhaps!
Ahí está sonando Elena Goch.
Elena Goch is playing there.
Qué bonito lo que escribió Elena.
How beautiful what Elena wrote.
Aunque bueno, ha habido gente que también ha escrito cosas preciosas.
Well, there have been people who have also written beautiful things.
Por ejemplo, Jucha en su periódico...
For example, Jucha in his newspaper...
Bueno, impresionante, ya digo.
Well, impressive, I must say.
No tengo palabras para devolver todo ese cariño que me estáis dando.
I don't have words to return all the love you are giving me.
En los últimos días, en las últimas horas, cuando se ha ido sabiendo que Disco Grande se acaba y que este es el último día hoy, 18 de junio.
In recent days, in the last few hours, as it has become known that Disco Grande is ending and that today, June 18, is the last day.
Por cierto, que voy a aprovechar para saludar a los compañeros del canal 24 horas de RTVE, que se han pegado el detalle de conectar y estar siguiendo también en ese streaming que pueden disfrutar los oyentes de Radio 3 estos últimos minutos del último Disco Grande.
By the way, I want to take the opportunity to greet the colleagues from the 24-hour channel of RTVE, who have made the effort to connect and are also following this stream that the listeners of Radio 3 can enjoy during these last minutes of the last Disco Grande.
Ah, por cierto, hay algo que no quiero que se me olvide. Me dicen, Julio, ¿te jubilas? ¿Te prejubilas? No, no, no, me posjubilo. Quiero decir con esto que yo estoy en la prórroga y en los penaltis.
Ah, by the way, there's something I don't want to forget. They ask me, Julio, are you retiring? Are you pre-retiring? No, no, no, I'm post-retiring. What I mean by this is that I am in extra time and in penalties.
Prejubilarse, prejubilarse, se tuvieron que prejubilar. Mi padre, que construía vagones para la Renfe, era carpintero y un buen día le cayó una pila de tablones encima, la tibia y el peroné hecha polvo y tuvo que prejubilarse.
Early retirement, early retirement, they had to take early retirement. My father, who built wagons for Renfe, was a carpenter and one day a pile of planks fell on him, crushing his tibia and fibula, and he had to take early retirement.
Y mi abuelo, mi abuelo, el padre de mi madre también se tuvo que prejubilar.
And my grandfather, my grandfather, my mother's father also had to retire early.
Prejubilar porque era minero, la cuenca esturleonesa y ya sabéis, la enfermedad de los mineros. No, no, yo he tenido más suerte. He desarrollado y sigo desarrollando y seguiré desarrollando una labor intelectual que no física y de entrega.
Early retirement because I was a miner, the Esturleon basin, and you already know, the disease of miners. No, no, I have been luckier. I have developed and continue to develop, and I will keep developing an intellectual work that is not physical and demanding.
O sea que mi padre y mi abuelo se prejubilaron, yo me posjubilo. Y qué decir de mi madre, que era la que colocaba la radio para que sonara música y por su culpa, por su grandísima culpa, pues yo he acabado haciendo...
So my father and my grandfather retired early, I retired late. And what can I say about my mother, who was the one who put on the radio for music to play and because of her, because of her huge fault, well, I ended up doing...
Durante 50 años un programa de radio musical. Quedan tres documentos sonoros. El antepenúltimo, Apartamentos Acapulco.
For 50 years, a musical radio program. There are three sound documents left. The antepenultimate, Apartamentos Acapulco.
Èramos tan distintos...
We were so different...
Eramos tan distintos...
We were so different...
Las pastor Christos en sí, parecen ser chulés porque es real.
The Christos pastors themselves seem to be cool because it's real.
Carales como el de tus melodías, todos ellos cant2021.
"Faces like those of your melodies, all of them sing 2021."
I Blue Sofía K3ddys.
I Blue Sofia K3ddys.
Éramos tan distintos...
We were so different...
Tras gotas de papel
Behind drops of paper
Condenados a entendernos
Doomed to understand each other
Condenados a hacernos bien
Condemned to do good.
Creíamos en un listo
We believed in a clever one.
Mucho más queda bien
Much more looks good.
Durábamos con sus vistas
We lasted with their views.
Y el desastre da un placer
And disaster brings pleasure.
No quería ser visto
I didn't want to be seen.
Si no era con él
If it wasn't with him
Apartamentos Acapulco, uno de los nombres
Apartments Acapulco, one of the names.
Que también se llama Acapulco
That is also called Acapulco.
Quedaron ahí en lo más alto
They remained there at the highest point.
En el correspondiente apartado
In the corresponding section
De las mejores maquetas
One of the best models.
O artista emergente
The emerging artist
Para los oyentes de disco grande
For the listeners of big records
Fíjate que cuando he estado elaborando
Notice that when I have been working on
Esta recta final del programa
This final stretch of the program
Digo qué curioso voy a acabar
I say how curious I'm going to end up.
Con un trío granaíno
With a Grenadine trio
Porque la verdad es que la cantera de Granada
Because the truth is that the quarry of Granada
Con todos los respetos para otras canteras
With all due respect to other quarries
Del territorio independiente
From the independent territory
Ha sido maravillosa a lo largo de los años
It has been wonderful over the years.
Ahí está sonando este
There it is ringing.
Bim bom 2015
Bim bom 2015
Apartamentos Acapulco
Acapulco Apartments
Ahora tenemos que retroceder
Now we have to go back.
Buf, hasta el 96
Phew, until '96.
Cecilia Ann
Cecilia Ann
Si no lo vi
If I didn't see it.
Acerca yo
About me
Por la red blu
Through the blue network
Por marcar yo
For marking me.
Buscar por qué
Look for why
Observarlo
Observe it.
Y cómo fue
And how was it?
Por qué razón
For what reason?
No me lo vuelvas a contar
Don't tell me about it again.
Si me intentas estar por detrás
If you try to be behind me
Tan solo tienes que pensar
You just have to think.
En ser otra vez
In being again
Una persona normal
A normal person
Que quiera aprender
That wants to learn.
Para poder enseñar
In order to teach
¿Qué vas a hacer?
What are you going to do?
Por nothing you
For nothing you
Solo una vez
Only once
Intentalo
Try it.
¿Qué vas a hacer?
What are you going to do?
Explícalo
Explain it.
Compárteme
Share with me.
Actuáralo
Act it out.
No me lo vuelvas a contar
Don't tell me about it again.
Tú siempre intentas estar por detrás
You always try to be behind.
Tan solo tienes que pensar
You just have to think.
En ser otra vez
In being again.
Una persona normal
A normal person
Que quiera aprender
That wants to learn.
Para poder enseñar
In order to teach
Si no lo ves
If you don't see it
A hallarla
To find her
No lo coming
I don't eat it.
Subtitles by the Amara.org community
Subtítulos por la comunidad de Amara.org
Esto siempre es difícil, decir que esta es la última presentación de un programa de 50 años.
This is always difficult, to say that this is the last presentation of a 50-year program.
Hoy debo reconocer que cuando en el informativo que conduce Ana Sterling en Radio 1
Today I must acknowledge that when in the news program hosted by Ana Sterling on Radio 1
y en donde han aparecido mensajes de La Bienquerida, de J Planetas, de Tracy de Cámara Oscura,
and where messages from La Bienquerida, from J Planetas, from Tracy of Cámara Oscura have appeared,
la verdad es que me he emocionado porque se notaba el cariño.
The truth is that I got emotional because the affection was evident.
Hoy Viviana, Isaac, Robert, Lucía están aquí, les habréis visto a través del streaming,
Today Viviana, Isaac, Robert, and Lucía are here, you might have seen them through the streaming.
estaban a la izquierda de esta mesa que ha sido mi mesa durante estos años en el Estudio 101.
They were to the left of this table that has been my table for these years in Studio 101.
Gracias a Juan Luis Martín, al otro lado del cristal, a los mandos técnicos,
Thanks to Juan Luis Martín, on the other side of the glass, at the technical controls,
gracias a los compañeros que en medios escritos, en la tele, en la radio, me han tratado con tanto cariño
Thanks to the colleagues who in written media, on television, and on the radio, have treated me with such affection.
y el punto final y despedida lo vamos a poner con el grupo,
and we will put the final point and farewell with the group,
que en el año 90...
that in the year 90...
En el año 92 ganó la Liga Maquetera y también la ganó en el 93.
In 1992, he won the Maquetera League and he also won it in 1993.
Los planetas, Brigitte, de verdad, he catado los tres palos, la prensa escrita, la tele y la radio,
The planets, Brigitte, truly, I have tasted the three sticks, the print media, television, and radio,
pero de verdad, no hay nada como la radio. Muchas gracias a todos.
But really, there's nothing like the radio. Thank you all very much.
¡Gracias!
Thank you!
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.