Peygamber Efendimiz'in Vefatı

Muhammed Sami Zorlu - Erhan Turan

SİYER MEKTEBİ

Peygamber Efendimiz'in Vefatı

SİYER MEKTEBİ

Kıymetli dinleyenler Erkam Radyo'ya Ziyer Mektebi programına hepiniz hoş geldiniz, safalar getirdiniz.

Dear listeners, welcome to the Ziyer Mektebi program on Erkam Radio; you have brought joy.

Bendeniz program sunucunuz Sami Zorlu ve kıymetli hocam Erhan Turan'la birlikteyiz.

I am your program host Sami Zorlu, and I am here with my esteemed professor Erhan Turan.

Bu programda Peygamber Efendimiz Sallallahu Aleyhi Vesselam'in hayatından bahsetmeye devam ediyoruz.

In this program, we continue to talk about the life of our Prophet Muhammad, peace be upon him.

Tabi bugünkü programımız hocamızın geçtiğimiz haftalarda program öncesinde söylediği gibi

Of course, today's program is as our teacher mentioned before the program in the past weeks.

böyle hiç yapmayı arzulamadığımız bir program.

a program that we never wished to do like this.

Çünkü bugün Peygamber Efendimiz Sallallahu Aleyhi Vesselam'in refike alaya yolculuğunu konuşacağız.

Because today we will talk about our Prophet Muhammad's journey to the Hereafter.

Kıymetli hocamız Erhan Turan'la birlikte.

With our esteemed teacher Erhan Turan.

Hocam hoş geldiniz, safalar getirdiniz.

Welcome, teacher; you have brought joy.

Hoş bulduk, teşekkür ediyorum. Allah razı olsun.

Thank you, I appreciate it. May God bless you.

Sizlerden de Allah razı olsun hocam.

May Allah be pleased with you too, teacher.

Muhterem Osman Nuri Topbaş Hoca Efendi'nin kaleme almış olduğu iki ciltlik kitabından

From the two-volume book written by the esteemed Osman Nuri Topbaş Hodja Efendi.

Peygamber Efendimiz Sallallahu Aleyhi Vesselam'in

Our Prophet Muhammad, peace be upon him.

hayatından bahsettiğimiz bir program.

A program where we talk about life.

Hayatını anlamaya, anlatmaya gayret ettik hocam.

We have made an effort to understand and explain your life, teacher.

Sizin yorumlarınızla, sizin değerlendirmelerinizle

With your comments, with your evaluations.

Peygamber Efendimizin hayatındaki o güzellikleri gündemimize, günümüze taşımaya gayret ettik.

We have strived to bring the beauties of the life of our Prophet to our agenda and our present.

Bugün de Peygamber Efendimiz Sallallahu Aleyhi Vesselam'in vefatını konuşacağız.

Today we will also talk about the passing of our Prophet Muhammad (peace be upon him).

Neler yaşandığını ve nasıl bir yol izlendiğini sizden dinleyeceğiz.

We will listen to you about what happened and what course was taken.

Buyurun hocam.

Here you go, professor.

İnşallah.

God willing.

Elhamdülillahi Rabbil Alemin ve salatu ve selamu ala Resulina Muhammed ve ala alihi ve ashabihi ecma'in.

Praise be to Allah, the Lord of the worlds, and peace and blessings be upon our Prophet Muhammad and upon his family and companions altogether.

Sizin de buyurduğunuz gibi aslında konuşurken çok düşünmeyi gerektiren bir konu başlığı bu.

As you have mentioned, this is actually a topic that requires a lot of thought when speaking.

Rafiki alaya yolculuk, yani Efendimiz Sallallahu Aleyhi Vesselam'ın dar-ı bekaya irtihali.

The journey to the Hereafter, that is, the passing of our Master, may Allah bless him and grant him peace, to the eternal abode.

Anlayacağımız manada vefatı.

In the sense that we will understand, the passing away.

Eyvallah.

Thanks.

Aslında çok boğazları düğümleyen bir konu.

Actually, it's a topic that really ties people's throats in knots.

Böyle hazırlık yaparken de...

While preparing like this...

Çokça durup düşündüğüm bir konu oldu aslında.

It has actually been a topic that I have stopped and thought about a lot.

Efendimiz Sallallahu Aleyhi Vesselam 23 yıllık nübüvvet hayatı boyunca kendisine verilen ilahi vazifeyi, tebliğ vazifesini hayatına da tatbik ederek gayretinin son noktasına kadar icra etti.

Our Prophet, peace and blessings be upon him, carried out the divine duty given to him, the duty of conveying the message, throughout his 23 years of prophethood by applying it to his life and executing it to the utmost of his efforts.

Ve ardından da veda haccına kadar gelmişti.

And then he had come until the farewell pilgrimage.

Evet.

Yes.

Veda hutbesi diye geçtiğimiz derslerde kısaca tahlilini yapmaya çalıştığımız o hutbeyi de okuduktan sonra...

After reading that sermon, which we briefly tried to analyze in the lessons we called the farewell sermon...

Artık Efendimiz Sallallahu Aleyhi Vesselam Medine-i Münevvere'ye dönmüş oldular.

Our Master, Sallallahu Aleyhi Vesellem, has now returned to the Illuminated Medina.

Çok geçmedi birkaç ay içerisinde, bir ay içerisinde yaklaşık.

It hasn't been long, within a few months, approximately within a month.

Resul Sallallahu Aleyhi Vesselam sefer ayının son günü olmak kaydıyla rahatsızlanmaya başladı.

The Messenger of Allah (peace be upon him) began to feel unwell on the last day of the month of Safar.

Tabi geldikten sonra Efendimiz yanında azatlısı Ebu Müveyhibe vardı.

Of course, after he arrived, there was his freedman Abu Muwaibah beside our Master.

Onunla beraber çokça Cennetül Bakir diye bilinen mezarlığa ziyarete giderdi.

He used to go to visit the cemetery known as Cennetül Bakir very often with him.

Orada olanlara selamlar verirdi.

He would greet those who were there.

Onlarla konuşurdu tabiri caizse.

He would talk to them, so to speak.

Arkasından da Resulullah bir gün yine döndükten sonra evine şiddetli bir baş ağrısı başladı Resulullah Efendimiz'de.

Later, the Messenger of Allah experienced a severe headache after returning home one day.

Bu 13 gün kadar sürdü.

It lasted for about 13 days.

Yani sefer ayından bir gün ve Rabi'ül Evvel'den de 11 gün olmak kaydıyla 12. Rabi'ül Evvel günü...

So, on the 12th of Rabi' al-Awwal, one day from the month of Safar and 11 days from Rabi' al-Awwal...

Efendimiz Aleyhisselatü Vesselam'ın artık...

Our Master, peace and blessings be upon him, has now...

Kar bekaya irtihalini alacağı güne kadar yaşamış olduğu ağır bir hastalığı var Efendimiz Aleyhisselatü Vesselam'ın.

Our Master, peace be upon him, had a severe illness that he lived with until the day he would pass away.

Tabi bugünkü Yeşil Kubbe olarak bildiğimiz Kubbetül Hadra'nın altında bulunan Ravza-i Mutahharah içerisinde...

Of course, within the Pure Garden located beneath what we know today as the Green Dome, the Qubbat al-Hadra...

Efendimizin hane-i saadetinde Hz. Ayşe Validemizin omuzuna yaslanmış bir şekilde yüzünü serinletirken bir suyla biz vefat ettiğini biliyoruz.

We know that our Prophet passed away while leaning against the shoulder of Hz. Ayşe in his blessed home, cooling his face with some water.

Arkasından da bir defin işlemi gerçekleşti.

After that, a burial process took place.

Sonrasında da tabi defin öncesinde Efendimiz'in naaşının yıkanması, akabinde kefenlenmesi...

Afterwards, of course, the washing of the Prophet's body before the burial, and then wrapping it in a shroud...

Sonrasında kaldırılıp yatağın üzerine konulduktan sonra sahabe-i güzin efendilerimizin içeriye girip cenaze namazını ifa etmeleri...

Afterwards, being lifted and placed on the bed, our esteemed companions entered and performed the funeral prayer.

Sonrasında da peygamberler öldükleri yerde defnedilirler rivayetince...

It is said that afterward, prophets are buried where they die...

Hz. Ayşe Validemizin evinde defni hadisesi ve ardından da...

The burial event of our mother Hz. Ayşe in her house and then...

Sahabe efendilerimizin bundan duymadığı...

Our esteemed companions did not hear about this...

Büyük hüzün...

Great sorrow...

Karşımıza çıkacak...

It will come before us...

Bu haliyle Efendimiz...

In this state, our Master...

Miladi 8 Haziran 632...

June 8, 632 AD...

Tarihinde...

On the date of...

Hicri'de 12 Rabiul Evvel 11 tarihinde...

On the 11th of Rabiul Awwal in the Hijri year...

Dar-ı Beka'ya irtihali...

"Passing to the Abode of Eternity..."

Olmuş oldu...

It has happened...

Burada...

Here...

Konunun başına dönecek olursak Efendimiz Aleyhisselatü Vesselam'ın...

If we return to the main topic, our Prophet (peace be upon him)...

Bir hastalığından bahsettik...

We talked about an illness...

Bu hastalığı esnasında...

During this illness...

Efendimiz o raddeye kadar...

Our Master to that extent...

Yine...

Again...

Mescid-i Nebi'yi de...

Also the Prophet's Mosque...

Mebliğe devam etti...

He continued to talk.

İnsanlara İslam anlatmaya devam etti...

He continued to explain Islam to people...

Ancak...

However...

Artık...

No longer...

Şiddetli baş ağrıları...

Severe headaches...

Şiddetli ateş...

Severe fever...

Bugün Humma diye adlandırılan bir hastalığın karşılığı olduğu söyleniyor...

It is said that today there is a disease referred to as "Humma."

Efendimiz de artık...

Our Lord is now...

Duyçar olmaya başladı...

She/He started to get emotional...

Hz. Meymune Validemizin evinde 7 gün kadar kalmıştı...

He stayed at the house of Hz. Meymune for about 7 days...

Sonrasında diğer hanımlarından ve Meymune Validemizden de izin isteyerek...

Then, asking for permission from his other ladies and our mother Meymune...

Ayşe Validemizin evine nakledildi...

Ayşe, our mother, has been moved to her house...

Orada...

There...

Kalan 6 gününü...

The remaining 6 days...

Geçirdi...

He/She spent...

Ve sonrasında da Efendimiz Aleyhisselatü Vesselam...

And afterwards, our Master, peace and blessings be upon him...

Hz. Ayşe Validemizin kucağında vefat etti...

She passed away in the arms of our mother Hz. Aisha...

Onun hastalığına...

To his illness...

Resulullah Efendimiz'in hastalığına tam bir teşhis konulmuyor...

A complete diagnosis is not being made regarding the illness of our Prophet Muhammad (peace be upon him)...

Yani adı şuydu denilmiyor...

So they don't say what the name was...

Ancak...

However...

Rivayetlerden tespit ettiklerimiz kadarıyla Ebu Uyayla'da mesela bununla alakalı anlatılırken...

According to what we have determined from the narrations, for example, while this is being told in Abu Uyayla...

Böbreklerindeki rahatsızlığa dikkat çekiliyor...

Attention is being drawn to the discomfort in the kidneys...

Bir böbrek rahatsızlığı vardı deniliyor...

It is said that there was a kidney disorder...

Bir başka rivayette...

In another account...

Ahmet Bin Hanbel'den gelen...

From Ahmad ibn Hanbal...

Zâtül Cemp denilen...

Called Zâtül Cemp...

İç organlarında şişme yapan...

...swelling in the internal organs...

Ve kaburga...

And the rib...

Kemikleri arasında...

Between the bones...

Sancıya, şiddetli sancıya sebep olan...

Causing pain, causing severe pain...

Gaz...

Gas...

Sebebiyle oluşan bir rahatsızlıktan...

...caused by an discomfort...

Bahsediliyor... Hatta bir ilaç da rivayetlerde Efendimiz'e içiriliyor...

It is being mentioned... In fact, a medicine is also said to have been given to our Prophet...

İlacın tadı bayağı da kötüymüş...

The taste of the medicine is quite bad...

Efendimiz oradakilere biraz...

Our Master gave a little to those there...

Bunu bana niye içirdiniz dercesine...

As if to say, "Why did you make me drink this?"

Odadakilere de içirmiş... İçinde görün tadını diye...

He has made those in the room drink it too... To show them the taste inside...

Böyle bir rivayet var...

There is a rumor like this...

Bir diğer rivayet...

Another account...

Yine hastalığına tesir eden rahatsızlıklardan bir tanesi...

Again, one of the ailments that affect his/her illness...

Daha önce konularımız içerisinde işlemiştik...

We have previously discussed our topics...

Hazreti Peygamber'in Hayber'de zehirlenmesi...

The poisoning of the Prophet in Khaybar...

Hadisesiydi... Zehrin...

It was the incident... of the poison...

Zeynep binti Harise tarafından...

By Zeynep binti Harise...

Bir ete sürülüp...

Coated with a meat...

Efendimiz'e yedirilmesiydi...

It was to be fed to our Master...

Daha sonra hastalığına dönük...

Later regarding his/her illness...

Tekrar galebe çaldığı söyleniyor rivayetlerde...

It is said in the rumors that he has triumphed again...

Bu meanda Efendimiz Aleyhisselatü Vesselam'ın...

In this respect, our Prophet (peace be upon him)...

Hastalığı...

The disease...

Genel olarak kabul edilen şiddetli baş ağrısı...

Generally accepted severe headache...

Ve yüksekçe ateş...

And a high fire...

O hale gelmiş ki Efendimiz...

He has come to such a state that our Master...

Başını bir mendille, bir bezle bağlamış...

She has tied her head with a handkerchief, with a cloth...

Ve yanına...

And to your side...

Bir su kabı...

A water bowl...

Koydurmuş...

It has been put.

Bir rivayette de...

In one narration...

Bir düzenek ile...

With a mechanism...

Evin yukarısından...

From the upper part of the house...

Üzerine şöyle yüzüne su damlayacak şekilde...

It will drip water on your face like this...

Vakit vakit de şöyle pıt pıt damlayıp yüzünü de serinletecek şekilde bir su...

At times, water will drip like this, refreshing your face.

Damlatacağı konulmuş Peygamberimizin yüzüne...

That which will be dripped onto our Prophet's face...

Ama genelde rivayetlerde Efendimizin yanında bir su kabının olduğu...

But generally, it is stated in the narratives that there was a water container next to our Prophet...

Elini o kaba soktuğu sonra yüzünü sıvazladığı söyleniyor...

It is said that he/she put his/her hand in that container and then patted his/her face...

Ayşe Validemiz...

Our mother Ayşe...

Efendimizin vefatını anlatırken...

While telling about our Prophet's passing...

Eli bu kabın içine düştü diyor...

He says his hand fell into this container...

Ben öylece kendisinden geçtiğini fark ettim...

I noticed that he/she was completely out of it...

Ama Ayşe Validemiz daha önce böyle bir hastalık ve vefata...

But our mother Ayşe has never experienced such an illness and death before...

Şahit olmadığı için...

Because he/she was not a witness...

Bilememiş, anlayamamış ne olduğunu...

He/she couldn't know, couldn't understand what was happening...

Seslenince Efendimizin...

When calling upon our Lord...

İrtihalini haber vermişler...

They have reported his/her demise...

Tabi Resulullah Esra ve Vesselam vefat etmeden önce...

Of course, before the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, passed away...

Sıkça elinden geldiği kadar...

As often as he/she can...

Mescid-i Nebi'de namazları kıldırmaya çalışıyordu...

He was trying to lead the prayers in the Prophet's Mosque...

Son üç güne gelindiğinde...

When it comes to the last three days...

Resulullah'ın namazlara çıkma takati de kalmadı...

The Messenger of Allah no longer had the strength to attend prayers...

Ayşe Validemize...

To our dear mother Ayşe...

Ebu Bekir'e söyle namazı kıldırsın dediğinde...

He said to tell Abu Bakr to lead the prayer when he was asked...

Ya Resulallah Ebu Bekir'i ben tanırım...

O Messenger of Allah, I know Abu Bakr...

O babası çünkü...

Oh, because of his father...

Tanırım...

I know...

Çok naif...

Very naive...

Çok kalb-i rikkatli...

Very tender-hearted...

Çok mazun bir insandır...

He is a very humble person...

Hatırına geldikçe ağlar ağladıkça da namazı kıldıramaz...

As it comes to mind, she cries; and as she cries, she cannot perform the prayer...

Olsun sen söyle kıldırsın dedi Efendimiz...

"Never mind, you say it and let Him do it," said our Master.

Ayşe Validemizin...

Our mother Ayşe...

Bu tebliği ile Hazreti Ebu Bekir Efendimiz...

With this announcement, our Master Abu Bakr...

17 vakit...

17 times...

Namaz kıldırdı...

He led the prayer...

Bazen Efendimiz Aleyhisselatü Vesselam...

Sometimes our Prophet, peace be upon him...

İyi olduğu zaman, hissettiği zaman...

When it is good, when it feels...

Şöyle perdeyi kaldırır ya da kapıdan kendisini ayağa kaldırtırır desteklerle...

He either lifts the curtain or has himself supported to get up from the door...

Sahabe-i Güzî'nin...

The Companions of the Beautiful...

Mescid-i Nebi'deki saf oluşlarını seyrederdi...

He would watch the rows forming in the Prophet's Mosque...

Böyle tebessümü çokça fazla olurdu diyor Ayşe Validemiz... Çok sevinirdi...

Our Ayşe Mother says she used to smile like that a lot... She would be very happy...

Cemaat halinde...

In a group...

Ashabın namaz kıldığını görünce çok sevinirdi buyuruyor...

He would be very happy when he saw the Companions praying...

Bir defasında gücünü toparlamış...

At one time, he had gathered his strength...

Hazreti Ebu Bekir Efendimizin yanına...

To the presence of Hazrat Abu Bakr Efendi...

İki kişi koluna girmişler...

Two people have linked arms...

Getirmişler Hazreti Peygamber...

They have brought the Prophet Muhammad...

Hazreti Peygamber Ebu Bekir Efendimizin sağ tarafına oturarak...

Seated to the right of our Prophet Abu Bakr Efendi...

Hatta eliyle işaret buyuruyor devam et diye...

In fact, he gestures with his hand to continue...

Namazlarını bu şekilde...

In this way, their prayers...

Kıldırıyor...

It's making me feel like doing it...

Tabii vefat esnasında Efendimiz'i tarif edenler...

Of course, those who describe our Prophet at the time of his passing...

Henüz daha saçında sakalında 3-5 beyazdan başka yoktu...

He still had no more than 3-5 white hairs in his hair and beard...

Bu da şunu gösteriyor yani vefatı...

This also shows that his/her passing...

İhtiyarlığın çöktüğü bir zamanda olmamış Efendimiz Aleyhisselatü Vesselam...

It has not happened during a time when old age has descended, our Prophet, peace be upon him...

Aslında...

Actually...

Gençlikten ihtiyarlığa dönüş zamanına...

To the time of turning from youth to old age...

Tekabül etmiş bir vakit...

A time that has corresponded...

Ardından Resulullah Efendimiz Aleyhisselatü Vesselam'ın...

Then, the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him...

Tabi...

Of course...

Tecihizi meselesi var yani onun...

There is the issue of preference, that is...

Defnedilmesi hadisesi var...

There is an incident of burial...

Hazreti Ebu Bekir Efendimizin hilafette beyati sahabi tarafından gerçekleştikten sonra...

After the companions carried out the oath of allegiance to Hazrat Abu Bakr Efendi in the caliphate...

Efendimiz'i...

Our Master...

Hazreti Ali Efendimiz...

Our Master Ali...

Yanında Hazreti Abbas'ın çocukları varken...

When the children of Hazreti Abbas are by your side...

Onlarla beraber yıkadılar...

They washed with them...

Kefenlediler...

They were shrouded...

Ardından da...

Then...

Beraberinde onu...

Together with it...

Kabri şerife indirip üzerine...

...laying it on the holy grave.

Kerpiç koyarak defnettiler Efendimiz Aleyhisselatü Vesselam'ı...

They buried our Master, peace be upon him, by laying adobe bricks.

Sonrasında sahabe gruplar halinde...

Afterward, the companions in groups...

Efendimiz'in de...

Our Master too...

Rivayetlerinde buyurduğu gibi...

As he stated in his narrations...

Önce erkekler ama aileden olanlar...

First the men, but those who are family...

Sonrasında sahabenin...

After that, the companions...

Muhacir ve ensar olan erkekleri...

The men who are immigrants and helpers...

Ardından hanımefendiler...

Then ladies...

Bu şekliyle sonrasında çocuklar girerek bir imama tabi olmaksızın...

In this way, afterwards, children entering without following an imam...

Efendimiz Aleyhisselatü Vesselam'ın cenazesini...

The funeral of our Master, peace and blessings be upon him...

Bir cemaat halinde toparlanıp birisi kıldırmadı...

They gathered as a community, but no one led the prayer...

Hazreti Ali Efendimiz...

Our Master Ali...

O günün bugüne kadar imamımız da sendin, bugün de imamımız sensin Ya Resulallah demişti...

"On that day, until today, you have been our imam, and today you are still our imam, O Messenger of Allah."

Yani Hazreti Peygamber'in...

That is, the Prophet Muhammad...

Cenazesini...

His/Her funeral...

Bir imam kıldırmadı...

An imam did not lead the prayer...

Tüm sahabi...

All the companions...

Grup grup peyderpey gelip...

Groups are coming in succession...

Kendi niyetlerini alarak cenaze namazları kılarak...

By performing funeral prayers with their own intentions...

Ferdi olarak...

As an individual...

Ferden...

Individually...

Ama gruplar halinde geldiler...

But they came in groups...

Hani saadete girdiler artık kaçar kişi girebildilerse...

They have entered happiness; now, however many people were able to enter...

Bu haliyle kıldılar...

They did it this way...

Bu sebeple Efendimiz Aleyhisselatü Vesselam'ın...

For this reason, our Master, the Prophet Muhammad, peace and blessings be upon him...

Pazartesi...

Monday...

Öğleden sonraki vefatı...

The death in the afternoon...

Yıkama...

Washing...

Teçhiz...

Equip...

Ve kefenlenmesinden sonra...

And after being shrouded...

Cenazeyle birlikte namazlarla birlikte...

With the funeral along with the prayers...

Salı günü gece yarısına kadar...

Until midnight on Tuesday...

Devam etti...

It continued...

Gece geç vakit efendimiz kabri şerife indirildiler...

Late at night, our master was laid to rest in his sacred grave...

Sonrasında defin gerçekleşmiş oldu...

Afterward, the burial took place...

Yani çarşamba gecesi...

So, Wednesday night...

Şey ifadesiyle...

With the expression "thing"...

Ay takvimi ifadesiyle çarşamba gecesi defnedilmiş oldu...

The expression "moon calendar" means he was buried on Wednesday night...

Tabi biz kaynaklara baktığımızda Efendimiz Aleyhisselatü Vesselam'ın hayatını okuduğumuzda...

Of course, when we look at the sources and read the life of our Prophet, peace be upon him...

Bazı olayların...

Some events...

Vefatına haber verdiğine şahit oluyoruz...

We witness that you have announced his death...

Başta efendimizin veda haccı olmak üzere...

"Starting with our master's farewell pilgrimage..."

Sonrasında veda haccında gelen Nasır...

After that, Nasır who came for the farewell pilgrimage...

Suresi...

Surah...

Câe Nasrullâhi diye bildiğimiz...

What we know as Câe Nasrullâhi...

O sure...

Oh sure...

Efendimiz Aleyhisselatü Vesselam'ın artık...

Our Master, peace be upon him, is now...

Son demlerinin yaklaştığını...

...that their last moments are approaching...

Yine hatırlarsınız...

You remember again...

Hazreti Ebu Bekir Efendimiz...

Our Master Abu Bakr...

Gözlerinden yaşlar gelmeye başlamıştı...

Tears had started to come from her eyes...

Dedi ki Efendimiz neden ağlıyorsun ya Bâbekir?

He said, "O Abu Bakr, why are you crying?"

Yani bu bir veda eden kimsenin konuşması gibi ya Resulallah demişti...

So this is like the speech of someone who is saying goodbye, O Messenger of Allah, he had said...

Çünkü...

Because...

Hazreti Peygamber...

The Prophet...

Hazreti Ebu Bekir'e işaretle...

Point to Hazrat Abu Bakr...

Kalbimde olanı kalbine ilka ettim buyuruyor...

"I have conveyed what is in my heart to yours..."

Kalbimde olanı kalbine ilka ettim yani ona...

I conveyed what was in my heart to hers, meaning to her...

Verdim yani o benim...

I gave it, so it is mine...

Kalbimden geçeni kalbimde olanı bilir...

My heart knows what passes through my mind and what is in my heart...

diye Hazreti Ebu Bekir Efendimiz'e iltifatı var Resulullah Aleyhisselatü Vesselam'ın...

The Prophet Muhammad (Peace be Upon Him) has praises for our Master Abu Bakr.

Birincisi veda haccı dedik ikincisi Nasır Suresi...

The first is the farewell pilgrimage, the second is Surah Nasr...

Bir diğeri de Efendimiz Aleyhisselatü Vesselam...

Another one is our Prophet, peace be upon him...

Son Ramazan ayında...

In the last month of Ramadan...

Her defasında Cebrail Aleyhisselam Hazreti Peygamber'e...

Each time, Gabriel (Peace be upon him) came to the Messenger of Allah...

Kur'an'ı hatmettiriyordu arz ederek...

He was making the Quran recited by stating...

Resulullah Efendimiz'e her defasında birer hatim yaptırılıyordu bu defasında...

The Prophet Muhammad (peace be upon him) was having a hatim recited each time, and this time...

İkişer hatim yaptırmıştı...

He had them complete two Qur'ans each...

Efendimiz itikafını...

Our Master his retreat...

20 güne çıkardı...

He/She extended it to 20 days...

Hatta bu hatimden sonra dedi ki ya Ayşe...

Even after this conversation, she said, "Oh Ayşe..."

Şu halin...

Your current state...

Yani benim ecelimin yaklaştığına işaret olduğunu zannediyorum demişti...

So I think they said it was a sign that my time was approaching...

Çünkü...

Because...

Neden iki oldu bu?

Why did it become two?

Kendisince sorguladığında tespiti bu şekilde...

When he questions it in his own way, this is his observation...

Veriyor Resulullah Aleyhisselatü Vesselam...

The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, is giving...

Yine...

Again...

Veda haccından sonra dininizi ikmale erdirdim ayeti...

"The verse 'I have completed your religion for you after the farewell pilgrimage...'"

Efendimiz'in vefatına işaret eden Maide Suresi'nde...

In the verse of Maide that signifies the demise of our master...

Bir diğer mesele biz...

Another issue is that we...

Geçtiğimiz derslerde...

In the past lessons...

Yine konuşmuştuk...

We had talked again...

Veda haccında Efendimiz haccı bitirdikten sonra...

During the farewell pilgrimage, after our Master completed the pilgrimage...

Kurban kesmişti...

He had sacrificed...

Yüz deve götürmüştü...

He had brought a hundred camels...

Develerin 63 tanesini kendisi kurban etmişti...

He had sacrificed 63 camels himself...

Bu 63...

This is 63...

Kurbanın...

The sacrifice...

Efendimiz daha vefat etmemişti...

Our Master had not yet passed away...

Ama kendisi 63 kurban kesmişti...

But he had sacrificed 63 animals...

Geri kalan 27 kurbanı ve sair kurbanları...

The remaining 27 victims and other victims...

Hazreti Ali Efendimiz'i vazifelendirerek...

By appointing Hazrat Ali, our master...

Devam etmesini işaret buyurmuştu...

He had signaled for it to continue...

Biz bu olaylardan bir de Efendimiz'in...

We also have our Master’s account of these events...

Yine kabristan ziyaretlerinden sonra...

After the visits to the cemetery again...

Dönüşünde bir hutbe var...

There is a sermon during your return...

Kısa bir hutbesi...

A short sermon...

5-6 satırlık burada...

Here, 5-6 lines...

Orada Efendimiz...

There is our Master...

Rivayetiyle...

By tradition...

Vefatının ilanını...

The announcement of his/her passing...

Sanki...

As if...

Bize işaret buyuruyor...

He is signaling us...

Bu Buhari ve Müslüm hadisi...

This is a hadith from Buhari and Müslüm...

Muttefakun aleyh dediğimiz...

What we refer to as "muttefakun aleyh"...

Mutlak sahih...

Absolutely authentic...

Kabul edilen rivayetlerdendir...

It is among the accepted narrations...

Diyor ki rivayette...

It is said in the narration...

Ben sizin Kevser havuzuna ilk erişeniniz olacak...

I will be the first to reach your Kevser pool...

Ve sizi orada karşılayacağım...

And I will welcome you there...

Sizinle buluşma yerimiz havuzdur...

Our meeting place is the pool...

Yani...

So...

Kevser havuzu...

The pool of Kawthar...

Ben şu an onu görüyorum...

I am seeing him right now...

Diyor Peygamberimiz...

Our Prophet says...

Ben sizin hakkınızda şahadet edeceğim...

I will bear witness about you...

Şu an bana yerin hazineleri...

Right now, the treasures of your place to me...

Ve onların anahtarları verildi...

And their keys were given...

Vallahi sizin için benden sonra müşrikliğe dönerseniz diye korkmam...

I swear, I’m not afraid that you will turn to polytheism after me...

Fakat ben sizin için dünya ihtirasına kapılır...

But I would succumb to the world's ambition for you...

Ve onun üzerinde...

And on it...

Birbirinizi kıskanırsınız...

You are jealous of each other...

Birbirinizi öldürürsünüz ve sizden öncekilerin yok olup gittikleri gibi...

You kill each other, just as those before you have vanished away...

Siz de yok olur gidersiniz diye korkarım buyuruyor...

"I'm afraid you will also disappear and leave..."

Efendimiz son demlerinde bile son nefese yakın bile...

Our master, even in his final moments, close to the last breath...

İnsan kalbinin...

The human heart...

Mutlak açık dediğimiz...

What we call absolute clarity...

Zahir putperestliğe... Oradaki insanların putperestliğe dönmeyeceğini...

Zahir to idolatry... That the people there will not revert to idolatry...

Ancak şeytanın insanın kalbinde gizliden gizliye...

However, the devil secretly hides in the heart of man...

Bir takım işlerle...

With a number of tasks...

Başta...

At the beginning...

Haset, fesatlık olmak üzere...

Envy, being malicious...

Harekette olacağına işaret buyuruyor...

It indicates that there will be action...

Burada başta Rensiz'in Kevser havuzuna ilk erişecek olan hızım ifadesi...

Here, initially, is the expression of my speed that will first access Rensiz's Kevser pool...

Sahabi Güzin Efendilerimize aslında bir işaretti...

It was actually a sign for our esteemed companions, Güzin Efendi...

Ancak burada çoğu sahabi...

However, most of the companions here...

Anlamadı hadiseyi... Yani Efendimiz Aleyhisselatü Vesselam'ın...

He didn't understand the incident... I mean, our Prophet, peace and blessings be upon him...

İleriye dönük bir rivayetten bahsettiğini düşündüler...

They thought he was talking about a future prophecy...

Çünkü...

Because...

Henüz daha hastalık çok şiddetli değildi... Başlamıştı ama...

The disease wasn't very severe yet... It had started, but...

Çok şiddetli değildi...

It wasn't very intense...

Ebu Bekir Efendimiz yine burada gözyaşlarına boğuluyor...

Our master Abu Bakr is once again overwhelmed with tears here...

Efendimiz Aleyhisselatü Vesselam ne oldu ya Ebu Bekir deyince...

What happened when he mentioned Abu Bakr, peace be upon him...?

Ya Resulallah diyor... Yani bu rivayet biraz...

He says, "O Messenger of Allah..." I mean, this narration is a bit...

Beni hüzünlendirdi...

It made me sad...

Yani neticede...

So in the end...

Tamam dünyanın ihtişamı...

Alright, the splendor of the world...

Belki ona olacak olan hırs ve ihtiras...

Maybe the ambition and desire that will happen to him...

Bizim uyarıldığımız konulardır ama...

These are the issues we were warned about, but...

Sizin yukarıdaki başladığınız cümle...

The sentence you started above...

Bizden önce sizin...

Before us, your...

Dar-ı Beka'ya...

To the Abode of Eternity...

Sal edeceğinizi...

You will let go...

Yani Refik-i Ala'ya...

So to Refik-i Ala...

Göçeceğinizi işaret buyuruyor gibi demişti...

"It seemed like you were indicating that you would leave..."

Efendimiz tebessüm ettiydi Ebu Bekir Efendimize...

Our Master used to smile at Abu Bakr Effendi...

63 deve kesti dediniz hocam...

You said 63 camels were killed, teacher...

Şundan dolayı...

For this reason...

Değil mi yani Peygamber efendimizin...

Isn't it so that our Prophet...

63 yaşında vefat ettiğine işaret...

It indicates that he passed away at the age of 63...

İşaret...

Sign...

Yani o her yaşadığı gün için...

So for every day she lives...

Her yaşadığı yıl için...

For every year she lived...

Bir kurban kesmiş aslında...

Actually, he has sacrificed a victim...

Biz o rivayeti...

We that rumor...

Peki o...

Well, that...

Deveyi keserken niçin 63'te bırakıyorsunuz?

Why do you leave it at 63 while cutting the camel?

Diyor Peygamber efendimiz...

Our Prophet says...

Allah-u Alem kendisine bununla alakalı bir ayet yok bir hadis yok...

God knows best; there is no verse or hadith related to this.

Sadece Efendimizin 63 kurban kesip...

Only our Master sacrificed 63...

Bıçağı Hz. Ali Efendimize...

The knife was given to Hz. Ali Efendi...

Devrettiğini biliyoruz...

We know that you are transferring...

Efendimizin bundan dolayı bıraktım ifadesi de yok...

There is no expression of "I gave up because of our Master" either...

Yalnız buradaki o işaretin...

Only that mark here...

Vefatından sonra...

After his/her passing...

Anlaşılıyor ki aslında kastı Efendimiz aleyhisselatü vesselam orada...

It is understood that what our Prophet, peace be upon him, actually meant is there...

Yani sonum artık geliyor benim vakit doluyor...

So my end is coming, my time is up...

63, 64. olmayacak diye...

Because it won't be...

Çünkü sahabi gözün özellikle Ayşe validemiz...

Because the companion's gaze is especially on our mother Aisha...

Efendimiz aleyhisselatü vesselam'a sık sık gelip...

Our Master, peace and blessings be upon him, would often come...

Ya Resulallah...

O Messenger of Allah...

Hani en azından bir dua etseniz...

At least you could say a prayer...

Şu rahatsızlığınız hafiflese...

If this discomfort of yours would lessen...

Biraz...

A little...

Sıkıntılarınız gitse dediğinde...

"When you said your troubles would go away..."

Bazen efendimizin hastalıklarda yaptığı dualar vardı...

Sometimes there were prayers that our master made in times of illness...

Ey insanların Rabbi...

O Lord of mankind...

Şu hastalığı gider, şifa ancak sendedir...

You are the only one who can heal this illness...

Senden başka şifa verici yoktur... Öyle şifa ver ki hiç bir hastalık kalmasın diye...

There is no healer but You... Heal in such a way that no illness remains...

Dua ederdi Efendimiz... Biri hastalandığı zaman elini üzerine koyardı...

Our Prophet would pray... When someone fell ill, he would place his hand on them...

Validemiz buyuruyorlar ki ben de böyle yaptım diyor...

Our mother is saying that she did it this way too...

Efendimiz felak ve nas okurdu...

Our Prophet used to recite Al-Falaq and An-Nas...

Ben de öyle yaptım...

I did the same...

Nas okudum...

I read the Nas.

Onun yaptığı bu duayı yaptım...

I made the prayer he made...

Şöyle elini... Elimi hafiften şöyle...

Like this, your hand... My hand gently like this...

Kaldır... Bana öyle buyurdu... Elini kaldır...

Lift it... That's what he told me... Raise your hand...

Artık bundan sonra bunu okumanın bana bir faydası yok...

From now on, reading this is of no benefit to me...

Yani ben artık...

So I am now...

Vakit tamam...

Time is up...

Müddetim doldu...

My time is up...

Ben bundan sonra...

From now on...

Azrail aleyhisselamın gelip...

The angel of death, peace be upon him, coming...

Vazifesini ifa etmesini bekliyorum... İşareti vardı Efendimizin...

I expect him to fulfill his duty... There was a sign from our Master...

Tabi burada hem Efendimizin...

Of course, here both our Master...

Yaşadığı hale...

To the state he/she is living in...

Rızası...

His/Her consent...

Teslimiyeti...

Deliverability...

Kadere ve takdire razı olmanın karşılığı vardı...

There was a reward for accepting fate and destiny...

Onun...

His...

Allah...

God...

Celle Celaluhu'na olan yakınlığın...

Your closeness to Allah, the Exalted...

Devamlı...

Continuously...

Kendisine...

To himself...

Bu hastalık arttığı zaman...

When this disease increases...

''Rafikü ala Ya Rabbi'' diye dua ederdi Peygamberimiz... Yani...

The Prophet would pray, "O Lord, grant me companionship..." Meaning...

''Ya Rabbi artık beni...

"O Lord, now let me..."

İndine al''

"Take it down."

Tabiri caizse...

In a manner of speaking...

Vakit tamam ardından...

Time is up after that...

Fatıma Validemiz geldi bir defasında...

Our mother Fatima came one time...

Dediler ki...

They said that...

''Babacım'' dediler... Yani şu halin...

"They said 'Daddy'... I mean, this state of yours..."

Beni çokça üzüyor... Yani şu haline ben çok mazlum oluyorum...

It makes me very sad... I mean, I feel very much like a victim in this situation...

Efendimiz ''Yaklaş'' dedi... Yanına oturttu...

Our Lord said, "Come closer"... He made me sit beside Him...

Sonra kulağına fısıldadı...

Then he whispered in her ear...

Fatıma Validemiz önce...

Our mother Fatima first...

Gözleri doldu... Ağlamaya başladı...

Her eyes filled with tears... She started to cry...

Ardından tekrar Efendimiz fısıldadı... Bu sefer de gülmeye başladı...

Then our Master whispered again... This time he also started to laugh...

Ne dediği biliniyor mu hocam?

Do we know what he said, teacher?

Sordular...

They asked...

Sordular... Dediler ki ne söyledi birincisinde çokça ağladın...

They asked... They said, what did you say, you cried a lot the first time...

İkincisinde...

In the second one...

Çokça mutlu oldun diye...

Just because you were very happy...

Buyurdular ki diyor... Birincisinde bu tutulduğum hastalık benim ve Fatım'ın hastalığıdır...

They said that... In the first one, this illness I have is mine and Fatım's illness...

Bundan sonra ''Ya Fatıma benim hayatım burada sona ermiştir... Artık...

"From now on, 'O Fatima, my life has come to an end here... No more...'"

Ben dar bekaya...

I am in a tight spot...

İrtihal edeceğim...

I will be passing away...

Artık...

Now...

Vefat edeceğim...'' dedi... Ben çok üzüldüm... Çok mahzun oldum...

"I'm going to die..." he said... I was very sad... I became very mournful...

Peki ne demişti? Çok güldün... Dedi ki...

Well, what did he say? You laughed a lot... He said...

''Bana...

"To me..."

Aranızdan ev halkından ilk...

The first among you, from the household...

Kavuşacak olan sensin.'' dedi...

"You are the one who will meet." he said...

Aslında Fatıma Validemize...

Actually, to our mother Fatima...

Vefat haberini veriyor...

It is giving the news of the passing...

Ama Hazreti Fatıma...

But Hazrat Fatima...

Bu vefat haberini kendisine vuslat haberi olarak...

I would like to consider this news of his passing as news of reunion for him...

Değerlendiriyor... Gülmeye ve sevinmeye başlıyor...

Evaluating... Starting to laugh and rejoice...

Gerçekten de öyle oldu... 6 ay sonra...

It really happened like that... 6 months later...

Fatıma Validemiz o da...

Our mother Fatima, she also...

Babacığına kavuşmuş oldu Havzı Kevser'in başında...

Havzı Kevser is reunited with her father...

Bu çok önemli...

This is very important...

Efendimiz Aleyhisselatü Vesselam'a...

To our Master, peace and blessings be upon him...

Sahabe-i Güzin efendilerimizin tamamı...

All of our esteemed companions...

Aynı muhabbetle...

With the same affection...

Aynı sevgiyle bağlıydı... Aynı aşkla bağlıydı...

He was connected with the same love... He was connected with the same passion...

Onun biraz...

It's a little...

Mahzun olması... Onun biraz...

To be sad... It's a bit of him...

Hastalığına rahatsızlığı...

Her illness is a discomfort...

Sahabeye çok ağır geliyordu...

It was very heavy for the companions...

Ve sonrasında tabii...

And of course after that...

Hastalık daha da arttıkça...

As the disease increased further...

Efendimiz sahabeyi rahatlatma adına...

Our Master, to ease the companions...

Yine tebliğine devam ediyor... Yine onlara...

He continues to preach... Again to them...

Nasihatlere devam ediyor...

He continues with the advice...

Mühim olan ibadetlere... Özellikle namaza...

What's important are the acts of worship... Especially prayer...

Allah'ın cemaatle kılınmasına...

To the community prayer of Allah...

Salih ameller işlenmesine...

To the performance of righteous deeds...

Özellikle...

Especially...

İnsanlar arası ilişkilerde...

In interpersonal relationships...

Çalışanlar... Çalıştıranlar arasındaki...

Employees... Between those who employ...

Diyaloglara temiz kalmaya, temiz olmaya...

To stay pure in dialogues, to be pure...

Bu haliyle Efendimiz yine...

In this state, our Master again...

Sekeratül Mevt dışında...

Except for the pangs of death...

Tebliğe devam ediyor...

Continuing the announcement...

Ve her defasında da duası olarak...

And each time as her prayer...

Allah'ım...

My God...

Benim merhametinle ihata et...

Surround me with your compassion...

Beni rafik-i alaya ulaştır...

Take me to the fellowship of the paradise...

Beni merhametinle ihata et... Bana merhametini ihsan et...

Surround me with your mercy... Bestow your mercy upon me...

Beni rafik-i alaya ulaştır diye...

"To lead me to the companion of the divine..."

Burada aslında şunu anlıyoruz...

What we actually understand here is...

Efendimiz...

Our Lord...

Her halükarda...

In any case...

Allah'ın rahmetine muhtaç olunduğunun farkında...

Aware of the need for Allah's mercy...

Ve bunu da bize...

And this too to us...

Öğretiyor... Yani her defasında rafik-i ala, rafik-i ala diye Efendimiz...

He's teaching... So every time, "rafik-i ala, rafik-i ala," our Master...

Dua buyuruyorlar...

They are calling for prayer...

Ve sonrasında tabii...

And then of course...

Zaman geldi... Artık yavaş yavaş...

The time has come... It's time to slowly...

Azrail aleyhisselamın müsaade istemesi hadisesi kapıya geldi...

The incident of Azrael (peace be upon him) asking for permission has come to the door...

Ya Rasulallah müsaade varsa gelebilir miyim? buyurdu...

O Messenger of Allah, if permission is granted, may I come? he said...

Efendimiz tabii dedi... Toparladı kendisini...

Our lord naturally said... He composed himself...

Ardından...

After that...

Ayşe validemize başını omuzuna yaslamış bir şekilde beklerken bir eliyle de yüzünü...

While Ayşe was waiting with her head resting on her mother's shoulder, she was using one hand to...

Suyla...

With water...

Ferahlatmaya çalışıyordu... Ateşini dinlemeye çalışıyordu...

She was trying to calm herself... She was trying to listen to her heart...

Bir defasında Ebu Sa'id el-Hudri...

On one occasion, Abu Sa'id al-Khudri...

Rasulullah efendimizin yanına geldi...

He came to the side of our Prophet (peace be upon him)...

Yani...

So...

Ya Rasulallah ne kadar da böyle...

O Messenger of Allah, how much like this...

Yüzün gözün kızarmış... Sıcaklamışsın deyip şöyle elini elbisesinin üzerinden sürmeye...

"Your face and eyes are flushed... I've noticed you're feeling hot," she said as she gently brushed her hand over her dress.

Şöyle sıvazlamaya yeltendi... Hemen geri çekti...

He attempted to stroke it... He immediately pulled back...

Dedi ki Ya Rasulallah bu sizdeki ateş nedir böyle dedi...

He said, "O Messenger of Allah, what is this fire that you have?"

Ne kadar şiddetli...

How violent...

Ne kadar dedi...

How much did he/she say...

Yoğun bir ateşiniz var dedi...

He said you have a high fever...

Dedi ki peygamberler imtihanların en alalarına duçar olurlar...

He said that prophets are subjected to the highest tests...

Onlar en ala imtihanlardan geçerler...

They go through the finest exams...

Sabrederler...

They will endure...

Biz de sabrediyoruz...

We are holding on too...

Dedi... Tabii burada çok büyük ders var aslında...

He said... Of course, there is actually a very important lesson here...

Efendimizin...

Our Master...

Musibetler karşısında...

In the face of disasters...

İsyanını görmüyoruz... Her zaman için bir teslimiyet hali...

We do not see your rebellion... Always a state of surrender...

Allah'tan geldiğinin farkında olma hali...

Awareness of the fact that it comes from God...

Ehlullah da böyleydi...

The people of God were like this too...

En sonunda nihayette Hazreti Peygamber...

Finally, the Prophet...

Azrail Aleyhisselam'a da...

To the Angel of Death...

Yapmış olduğu vazifeye izin de verdikten sonra... Çünkü Cenab-ı Hak...

After granting permission for the duty he has undertaken... Because the Almighty God...

Hiçbir kuluna böyle bir iltifatta bulunmuyor...

He doesn't compliment any of His servants like this...

Efendimiz Aleyhisselatü Vesselam'dan izin istiyor Azrail Aleyhisselam...

The Angel of Death, Azrael, is asking for permission from our Prophet, peace be upon him...

Ya Rasulallah müsaade var mıdır?

O Messenger of Allah, is there permission?

Geleyim mi?

Should I come?

Yoksa Cenab-ı Hak'ın...

Otherwise, the Almighty God's...

Size vereceği...

It will give you...

Dünyalık ömürden murad eder misiniz?

Do you desire anything from worldly life?

Duruşudur aslında bu...

This is actually her stance...

Efendimiz...

Our Master...

Cenab-ı Hak'ka kavuşmayı...

To attain the presence of the Almighty God...

Dünyada kalmaya yeğiliyor...

He prefers to stay in the world...

Vazifeni yap...

Do your duty...

O da vazifesini yapıyor... Peygamber Efendimiz Aleyhisselatü Vesselam...

He is doing his duty as well... Our Prophet, peace and blessings be upon him...

Mübarek başını Ayşe Validemizin kucağına...

Blessed head in the lap of our mother Ayşe...

Düşürüyor...

He's dropping it...

Sonrasında eli de yanındaki kapın içerisine düşüyor...

After that, his hand falls into the door next to him...

İlan ediliyor...

It is being announced...

Hazreti Ömer Efendimiz başta...

Our Master Hazrat Omar, foremost...

Bu sözü duyduktan sonra...

After hearing this word...

Böyle şey olmaz diye itirazda bulunuyor...

They are objecting by saying that such a thing cannot happen...

O mutlaka bayılmıştır siz anlamamışsınızdır diyor...

"He must have fainted, you didn't understand."

Peygamber diyor o ölmemiştir diyor...

The prophet says he has not died...

İtiraz ediyor... Öldü diyenin de diyor kellesini koparırım diyor...

He is objecting... He says he will chop off the head of anyone who says he is dead...

Hazreti Ebubekir Efendimiz de...

Our Master Abu Bakr...

Hazreti Peygamber bir öncesinde...

The Prophet Muhammad, in the previous one...

Ki gün...

That day...

Biraz daha hali vakti güçlenmiş, kuvvetlenmiş...

A bit more well-off, stronger...

Efendimizin yanında hep kalmış...

He has always stayed by our Master’s side...

Sonrasında...

Afterwards...

Kendisinden müsaade isteyince Ya Resulallah demiş ben...

When I asked for his permission, he said, "O Messenger of Allah, I..."

Medine'nin...

Medina's...

Yaklaşık bir fersa...

About a league...

Takribi beş buçuk kilometre kadar uzağında...

Approximately five and a half kilometers away...

Sonuh diye bilinen bir yer var... Orada evi varmış Hazreti Ebubekir Efendimizin...

There is a place known as Sonuh... Hazrat Abu Bakr Efendi is said to have a house there...

Oraya gideceğim Ya Resulallah müsaade buyursanız demiş...

"I will go there, O Messenger of Allah, if you allow me," he said...

Efendimiz gidebilirsin demiş...

Our master said you may go...

Tabi habire duyar duymaz... Ebubekir Efendimiz atına biniyor...

Of course, as soon as he hears it... Our Master Abu Bakr is mounting his horse...

Koşa koşa geliyor...

He's coming running...

Hazreti Ömer Efendimiz'in de bu şekilde celallendiğini görünce...

When he saw that Hazrat Omar had also become so angry...

Ya Ömer...

Oh Ömer...

Dur diyor... O meşhur hepimizin bildiği...

He says stop... That famous one we all know...

Konuşmasını yapıyor... Önce...

He is giving his speech... First...

وَمَا مُحَمَّدٌ اِلَّا رَسُولُ

And Muhammad is but a messenger.

Ayetlerini okuyarak... Yani...

By reading His verses... That is...

Muhammed Allah'ın Rasulüdür...

Muhammad is the Messenger of Allah...

Ondan önce Rasulliler, Rasuller gelip geçmiştir...

Prophets have come and gone before him...

Âl-i İmran 144 uğurla söyleyelim...

Say with certainty, "Muhammad is but a messenger."

Şimdi o ölür veya öldürülürse...

If he dies or is killed now...

Ökçeler üzerine geri dönüp...

Turning back on heels...

Gerisin geriye mi döneceksiniz?

Are you going to turn back?

Kim böyle iki ökçesi üzerine ardına dönerse...

Whoever turns back on their two heels like this...

Elbette ki Allah'a hiçbir şekilde...

Of course, in no way...

Zarar vermiş olmaz...

It wouldn't cause harm...

Şükür ve sebat edenlere mükafat...

Reward for those who are grateful and persevering...

Verecektir diye...

"Will give..."

Ardından da...

Then...

Kim...

Who...

Muhammed'e tapıyorsa bilsin ki...

If he worships Muhammad, let him know that...

Muhammed artık...

Muhammed is now...

Vefat etmiştir...

He/She has passed away...

Kim Allah'a iman ediyorsa, Allah'a inanıyorsa bilsin ki...

Whoever believes in Allah, if they believe in Allah, let them know that...

Allah hayyum ve kayyumdur... Yani o ölmez...

God is the Ever-Living and Sustainer... That means He does not die...

O öldürülmez... O daima diri olandır diye...

He is not to be killed... He is the one who is always alive...

İfadesini buyuruyor... Tabii...

He is inviting you to express yourself... Of course...

Merak etmiştim...

I was curious...

Vaktiyle...

Once upon a time...

Hazreti Ömer Efendimiz de bunun farkında değil mi? Neden böyle bir...

Isn't Hazrat Omar aware of this? Why such a...

Çıkış...

Exit...

Yaptı diye...

Because (he/she/they) did it...

Niçin böyle bir celalliğe büründü diye...

Why did he/she take on such an intense demeanor...

Münafıklar sevinir olmuşlar Efendimiz Aleyhisselatü Vesselam'ın vefat haberini duyunca...

Hypocrites have become happy upon hearing the news of our Prophet, peace be upon him, passing away...

Münafıklar sevinmişler, böyle tebessüm etmeye başlamışlar, gülmeye başlamışlar...

The hypocrites are pleased, they have started to smile like this, they have begun to laugh...

Hazreti Ömer Efendimiz'in tabir yerindeyse...

In a manner of speaking, our Master Hazrat Omar...

Canı sıkılmış...

Bored...

Orada coşmuş...

It has gotten excited there...

Hemen kılıcı çekmiş...

He has drawn the sword immediately...

Kim öldü derse kellesini koparırım diye... Yani bu aslında...

If someone says who died, I would tear their head off... So this actually...

Maksatlı bir coşma...

A purposeful enthusiasm...

Maksatlı bir coşma hali...

A deliberate state of exhilaration...

Yoksa bir isyan değil...

Or is it not a rebellion...

İsyan değil...

It's not a rebellion...

Tabii, haşa...

Of course, heaven forbid...

Hatta kendisine bu ifade buyurulunca...

Even when he was told this expression...

Efendimiz Aleyhisselatü Vesselam'ın o...

Our Master, peace and blessings be upon him...

Ayet-i Kerime ve Peygamberimiz'in de...

The Qur'anic verse and our Prophet...

İnsan olduğuna...

To being human...

Hazreti Ömer Efendimiz ve Hazreti Ebubekir Efendimiz işaret buyurunca...

When Our Master Omar and Our Master Abu Bakr signaled...

Çökmüş...

Collapsed...

Ağlamaya başlamış...

She has started to cry...

Bu haliyle Hazreti...

In this state, Hazrat...

Ebubekir Efendimiz...

Our Master Abu Bakr...

Hadiseye müdahalede bulunmuşlar...

They intervened in the incident...

Tabii, Efendimiz vefat etti...

Of course, our Master has passed away...

Üzerinde bir gömleği vardı, yıkanacaktı...

He had a shirt on, it was going to be washed...

Yıkanma esnasında...

During washing...

Üzerinden elbisesini alalım, rahat yıkayalım diye düşündüler...

They thought to take off her clothes so we could wash them easily...

Ancak gömleği çıkarmaya teşebbüs ettiklerinde bir ses...

However, when they attempted to take off the shirt, a voice...

Geldi, çıkarmayın diye ve...

He/she came, so that you wouldn't take it out and...

Korktular...

They were scared...

Ardından da gömleği üzerindeyken, Resulullah Aleyhisselatü Vesselam'ın...

Then, while wearing the shirt, the Messenger of Allah, peace be upon him...

Gömleği üzerindeyken...

While wearing the shirt...

Hazreti Ali Efendimiz...

Our Master Ali...

Hazreti Abbas'la birlikte oğulları...

Together with Hazrat Abbas, his sons...

Fadıl ve Kusem...

Fadıl and Kusem...

Varken onlar su döktüler, Ali Efendimiz...

While they were there, they poured water, our master Ali...

Hazreti Peygamber'in naaşını...

The body of the Prophet Muhammad...

Cenazesini yıkadı, sonrasında...

He washed the deceased, afterwards...

Üç parça...

Three pieces...

Pamuklu kumaşla...

With cotton fabric...

Kefenledi ve akabinde onun...

He shrouded him and then...

Defni için yatağa yatırdı...

He laid her down for burial...

Ancak öncesinde tabi...

But of course beforehand...

Cenaze namazı kılınacaktı...

The funeral prayer was to be held...

Peki cenaze namazının kılınması nasıl olacaktı?

So how would the funeral prayer be performed?

Efendimiz daha öncesinde bunu tarif etmişti sahabe efendilerimize...

Our Lord had described this to our esteemed companions before...

Buyurmuştu, dedi ki...

He had invited, he said that...

Siz beni yıkadığınız ve kefenlediğiniz zaman...

When you washed me and shrouded me...

Şu yatağımın üzerine...

On top of my bed...

Ve şu evimin içindeki kabrimin kenarına koyunuz...

And please place it next to my grave inside this house...

Sonra bir müddet benim yanımdan çıkınız, çünkü benim üzerime ilk önce iki dostum...

Then stay away from me for a while, because my two friends were the first to come to me...

Cebrail ve Mikail...

Gabriel and Michael...

Sonra İsrafil, sonra da yanında melek ordularıyla birlikte...

Then Israfil, and beside him the angel armies...

Ölüm meleği namaz kılacaktır...

The angel of death will perform prayer...

Efendimizin önce namazlarını...

Our Master first performed his prayers...

Dört büyük melek...

Four great angels...

Ve melek orduları...

And the armies of angels...

Kılacak, bundan sonra kısım kısım giriniz...

It will be done, from now on please enter it section by section...

Üzerime namaz kılınız ve salatü selam getiriniz...

Pray upon me and send blessings and peace upon me...

Fakat överek, bağırıp çağırarak beni rahatsız etmeyiniz...

But please do not disturb me by praising, shouting, and yelling...

Daha sonra üzerime namaz kılmaya önce...

Later, first I will pray on myself...

Ev halkımın erkekleri başlasın...

Let the men of my household begin...

Sonra onların kadınları kılsınlar...

Then let their women be like that...

Sonra da sizler...

Then you all...

Ardınca devam edersiniz, dedi Efendimiz...

"Then you can continue," said our Master...

Burada bulunmayanlar da...

Those who are not here...

Bulunanlara...

To those who have been found...

Söylesinler ve onlara da selamımı söyleyiniz...

Let them say it, and please send my regards to them as well...

Kıyamet gününe kadar dinim üzere bana tabi olan...

Those who follow me until the Day of Judgment...

Kimselere...

To no one...

Benden selam söyleyiniz, dedi Peygamberimiz aleyhissalatu vesselam...

"Send my regards," said our Prophet, peace and blessings be upon him...

Tabi burada...

Of course, here...

Efendimizin selamıdır...

It is the greeting of our Master...

O zaman biz alalım bu selamı...

Then let's take this greeting...

Sonrasında Efendimiz aleyhissalatu vesselam...

Afterwards, our Prophet, peace and blessings be upon him...

Hazreti Ali Efendimiz'e...

To our master Hazrat Ali...

Dersimizin başında söyledik...

We said at the beginning of our lesson...

İmam olmadan cenaze namazı kılınır mı diye sordular...

They asked if a funeral prayer can be performed without an imam...

Hazreti Ali Efendimiz de dedi ki...

Our master Hazrat Ali also said...

Evet dedi...

Yes, he/she said...

Efendimiz aleyhissalatu vesselam bize sağlığımızda da imamdı...

Our Prophet, peace be upon him, was our leader even during our health...

Vefatında da imamımızdır, dedi...

"He is our imam even in his passing," he said...

Ve herkes ayak hizasında Efendimizin durarak...

And everyone standing at the level of the feet of our Master...

Selatu selam da getirerek...

Bringing greetings of peace...

Efendimizin...

Our Master...

Cenaze namazını kılmış oldular...

They have performed the funeral prayer...

Ve ardından da...

And then...

Efendimiz 12 Rabi'ül Evvel Pazartesi günü dünyaya gelmişti...

Our Master was born on Monday, 12th of Rabi' al-Awwal...

12 Evvel...

12 Before...

Pazartesi günü yine... 12 Rabi'ül Evvel Pazartesi günü yine...

Again on Monday... 12th of Rabi' al-Awwal again on Monday...

Allah'ın kendisine nübüvvetini vermişti...

Allah had granted him prophethood...

Yine aynı tarihte...

On the same date again...

Allah aleyhissalatu vesselam...

Peace and blessings be upon Allah...

Dar-ı beka'ya irtihal eylediler...

They have departed to the beyond...

Bu...

This...

Sahabe efendilerimiz bundan dolayı...

Our venerable companions (the companions of the Prophet) because of this...

Çokça...

A lot...

Mahzun oldular... Hatta...

They became sad... Even...

Hazreti Fatıma Validemizin...

Our Lady Fatima's...

Burada ilk okuduğumda...

When I first read it here...

Çok da etkilemişti beni...

It had a big impact on me...

Böyle Arapça ifadesiyle okuyalım, tercümesini de söyleyelim...

Let’s read it with such an Arabic expression, and let’s also say its translation...

...

Please provide the text you would like me to translate from Turkish to English.

demişti...

he had said...

Ey Rabbine kendisinden daha yakın bulunmayan babacığım...

O my Lord, closer than anyone else, my father...

Ey Rabbin davetine icabet eden babacığım...

O my Lord, my father who responds to Your call...

Ey makamı Firdevs Cenneti olan babacığım...

Oh, my dear father, whose place is the Paradise of Firdaus...

Ey vefatı Cibril'e haber verdiğimiz babacığım...

Oh, my father, to whom we announced the death by Gabriel...

diyerek ağlamaya başladı...

She started to cry, saying...

Hazreti Enes'e dönüyor...

He is turning to Hazrat Anas...

Hazreti Fatıma Validemiz...

Our mother Hazrat Fatima...

Diyor ki... Ya Enes...

He says... Oh Enes...

Nasıl kıydınız onun üzerine toprak atmaya?

How could you bring yourself to throw dirt on him?

Nasıl razı oldunuz buna? diyor...

"How did you agree to this?" he/she says...

Enes Efendimiz susuyor, bir şey söyleyemiyor... Tabii nereden...

Our Master Enes is silent, he cannot say anything... Of course, from where...

Ne cevap verebilecek?

What could they possibly answer?

Neticede vefat eden kimsenin defni...

As a result, the burial of the deceased...

Böyle yapılıyor...

This is how it's done...

Ve Efendimiz Aleyhisselatü Vesselam'ın...

And our Master, Peace and Blessings be upon Him...

Vefatı sonrasında...

After his/her passing...

Artık...

Now...

Hazreti Fatıma Validemize ifadesi vardı... Ya Fatıma...

There was an expression towards our mother Hazrat Fatima... O Fatima...

Benim öldüğümü duyduktan sonra...

After hearing that I have died...

...

Please provide the text you would like me to translate from Turkish to English.

Benim sağlığımda sizin aranızda olmam...

My health depends on being among you...

Ne kadar güzeldiyse...

As beautiful as...

Yokluğumda sizinle olmamam da herhalde...

I guess not being with you in my absence...

Musibetlerin en alasıdır...

It is the most severe of calamities...

...diye söylemişti...

...they had said...

Demek ki Efendimiz Aleyhisselatü Vesselam'ın içimizde olması...

It means that having our Prophet (peace be upon him) among us...

Bizim için en büyük nimettir, en büyük güzelliktir...

It is the greatest blessing for us, the greatest beauty...

Hazreti Peygamber'in içimizden uzak kalması, bizden uzak durması da...

The Prophet's distancing from us, staying away from us...

En büyük musibettir, en büyük beladır diyebiliriz hocam...

We can say it's the greatest disaster, the greatest curse, my teacher...

Resulullah Efendimiz Aleyhisselatü Vesselam'ın...

Our Prophet Muhammad, peace and blessings be upon him...

Yine Hazreti Osman Efendimizin burada örneği var...

Again, there is the example of Hazrat Osman Efendi here...

Buyuruyor kendisi...

He is inviting himself...

Bir defasında Hazreti Ömer bana selam vermiş...

Once, Hazrat Omar greeted me...

Ben duymadım...

I didn't hear...

Yani düşünüyordum...

So I was thinking...

Hazreti Peygamber'i düşünüyordum diyor...

"I was thinking about the Prophet." he says...

Ancak sonrasında Ebu Bekir Efendimiz...

However, afterwards our master Abu Bakr...

Ömer'in selamını niye almadın deyince vallahi duymadım demiş...

When I asked why you didn't greet Ömer, you said you honestly didn't hear it...

Hazreti Peygamber'i düşünüyordum demiş...

"I was thinking of the Prophet."

Hazreti Bilal Efendimiz...

Our Master Bilal...

Bir daha ezan okuyamamış...

He couldn't read the call to prayer again...

Ne zaman Eşhedü enne Muhammeden Resulullah dese boğazı düğümlenmiş, ezana devam edememiş...

Whenever he said "I bear witness that Muhammad is the Messenger of Allah," his throat would get choked, and he couldn't continue with the call to prayer...

Hatta bir defasında...

In fact, on one occasion...

Bakmış ki Medine'de yaşanacak gibi değil...

Seeing that it’s not possible to live in Medina...

Onun hasreti, onun hüznü çok yakıyor...

His longing, his sorrow burns very much...

Şam'a doğru gitmiş...

He has gone towards Damascus...

Bir rüyasında efendimizi görmüş...

In a dream, she saw our master...

Ya Bilal hasretlik nereye kadar? Gel demiş...

Oh Bilal, how long will this longing last? He said come...

Efendimiz Aleyhisselatü Vesselam...

Our Prophet, peace and blessings be upon him...

Kalkmış tekrar gelmiş...

He got up and came back again...

Bu sefer de Hazreti Peygamber'in torunları görmüşler...

This time they also saw the grandchildren of the Prophet Muhammad...

Hazreti Hasan ile Hazreti Hüseyin...

Hazrat Hasan and Hazrat Hüseyin...

Onlar demişler...

They said...

Bir ezan okusan bize...

If you could recite the call to prayer for us...

Hıçkıra hıçkıra ezan okumuş...

He has recited the call to prayer, sobbing uncontrollably...

Daha sonra hiç ezan okuyamamış Hazreti Bilal Efendimiz...

Later, Hazrat Bilal Efendi was never able to recite the call to prayer again...

Bu haliyle Enes Efendimiz...

In this form, our master Enes...

Özellikle bize söylüyor...

Especially telling us...

Diyor ki...

It says...

Hazreti Peygamber vefat ettikten sonra...

After the Prophet passed away...

Hiçbir günüm, hiçbir gecem geçmedi ki...

No day of mine, no night of mine has passed without...

Resulü Aleyhisselatü Vesselam'ı rüyamda görmemiş olayım...

I must not have seen the Messenger of Allah in my dream...

Öyle bir tesir...

Such an influence...

Öyle bir etki...

Such an effect...

Öyle bir muhabbet beslemiş ki sahabe-i yüzin...

He had such a deep affection that even the companions of the Prophet were in awe...

Onsuz zaman geçirememişler...

They couldn't spend time without him/her...

Onsuz...

Without it...

Gün geçirememişler...

They couldn't spend the day...

Ona kavuşmak için de ellerinden geleni yapmışlar...

They did everything they could to be united with him/her...

Ancak tabii dünya hali devam ediyor, hayat devam ediyor...

However, of course, life goes on, the world goes on...

Onlar...

They...

Resulullah'ın yolunda, onun açtığı yolda, onun çizdiği...

In the path of the Messenger of Allah, in the way he opened, in the lines he drew...

Yolda...

On the road...

Kur'an'ın ışığında, sünnetin...

In the light of the Quran, the Sunnah...

Muhatabında, yolunda...

In your counterpart, in your path...

Ellerinden geldiği kadar hayatlarına devam etmeye...

To continue their lives as best as they can...

Çalışmışlar...

They have worked...

İla-i Kelimetullah, fiisebillah...

Proclaiming the word of Allah, in the way of Allah...

Dünyanın her yerine İslam'ı...

Islam to every part of the world...

İla-i Kelimetullah uğruna...

For the exaltation of the word of Allah...

Yaymak için mücadelede bulunmuşlar...

They have struggled to spread it...

Resulünün yolunu takip etmişler...

They followed the path of the Messenger.

Allah Resulü'nün arkasından gitmişler...

They followed the Messenger of Allah...

Ve...

And...

Kendilerine...

To themselves...

Şu şehadeti de...

Also this martyrdom...

Efendimizin veda hacında şahit ol Ya Rab'ın arkasından...

O Lord, bear witness behind our Prophet during his farewell pilgrimage...

Şu şehadeti de yakıştırmışlar...

They have attributed this martyrdom as well...

Cennete yaklaştıran...

That which brings you closer to paradise...

Cehennemden uzaklaştıran ne varsa...

Whatever keeps you away from hell...

Resulullah hepsini bize teker teker açıklamıştı...

The Messenger of God had explained all of them to us one by one...

Buyurdular... Yani aleyhissalatü vesselam Efendimiz...

They commanded... That is, our Prophet, peace and blessings be upon him...

Şu dünyada...

In this world...

Kendilerine cenneti kazandıracak, cenneti kavuşturacak ne kadar...

How many... will bring them paradise, will grant them paradise?

Yapılması gereken varsa...

If there is something to be done...

Her birini teker teker anlatmış, izah etmiş...

He explained each one of them one by one...

Ve sahabe-i güzin efendilerimize bunları nakletmiş, vermiş...

And he has conveyed these to our revered companions...

Onlar da Allah razı olsun hepsinden teker teker...

May Allah be pleased with each and every one of them...

Rivayetler halinde, hadisler halinde bize...

In the form of narrations, in the form of hadiths, to us...

Hz. Peygamber'i kitaplara taşımışlar...

They have carried the Prophet to the books...

Ardından da tabiun... Onlar da aynı...

Then the Tabi'un... They are the same...

İhtimam ve ehemmiyetle günümüze kadar rivayetleri göndermişler...

They have transmitted the accounts with care and importance up to our day...

Efendimiz'e...

To our Master...

İfadeyle Kur'an-ı Kerim'de sen aralarında var oldukça onlar azap olunmayacaklardır buyuruluyor Kur'an'da...

It is stated in the Quran that as long as you are among them, they will not be punished...

Demek ki Peygamber'i hayatımıza tatbik...

So it means applying the Prophet to our lives...

Hayatımızda yaşamaya çalışmak...

Trying to live in our lives...

Onun varlığıyla var olmak...

To exist with his/her presence...

Onun hayatıyla...

With his/her life...

Devam olmak...

To continue...

Bizlerin de inşallah Havzu Kevser'in başında...

Hopefully, we will also be at the head of the Kawthar Pool...

Cennetül Firdevs'e inşallah...

May [he/she/they] go to Paradise, Insha'Allah...

Liva-ül Hamd'ın altında...

Under the Banner of Praise...

Peygamber Efendimiz Aleyhisselatü Vesselam'la buluşmaya vesile olacaktır diye düşünüyorum...

I believe it will serve as a means to meet our Prophet Muhammad, peace be upon him...

Bu sebeple hocam ben şu duayı yapayım biraz gidemeyeceğim...

For this reason, teacher, let me say this prayer, I won't be able to go for a while...

Bu kadar herhalde...

I guess that's it...

Vakti de dolduruyoruz...

We're also filling the time...

Şöyle bir dua yapayım ben kendimce...

Let me make a prayer in my own way...

Cenab-ı Hak Hz. Peygamber Aleyhisselatü Vesselam'a...

May Allah, the Most High, grant blessings upon our Prophet Muhammad, peace and blessings be upon him...

Öncelikle...

Firstly...

Allah kendine kul olmayı bizlere nasip eylesin...

May Allah grant us the privilege of being His servants...

Hz. Peygamber'e Habibi Edibine Rasulü Muhammed'e...

To the Prophet, the Beloved, the Messenger Muhammad...

Ümmetin göz bebeğine...

To the apple of the ummah's eye...

Ümmet olmayı nasip eylesin...

May it grant us the blessing of being a community...

O ümmet listesine dahil olanlardan olmayı nasip eylesin...

May He grant us the chance to be among those included in that ummah list...

Her daim salatü selamlarla efendimiz...

May peace and blessings be upon our master always...

Ben onlara mukabele ederim buyuruyor...

He says, "I will respond to them..."

Bizlere de salatü selam...

Peace and blessings be upon us as well...

Üzere...

As...

Yaşamayı nasip eylesin...

May it bless you to live...

Salatü selam getirmeyi daimi olarak nasip eylesin...

May He grant us the blessing of sending salutations and peace consistently...

Allah'ın selamı onun üzerine olsun...

May Allah's peace be upon him...

Selamı onun üzerine olsun...

May peace be upon him...

Şefaati de...

And its intercession...

Bizim üzerimize olsun diyorum hocam...

I say it should be upon us, teacher...

Böyle bitirelim hocam...

Let's finish it like this, teacher...

Nasıl arzu edersiniz hocam ben daha gidemeyeceğim...

How would you like it, teacher? I won't be able to leave yet...

Bir de burada...

And also here...

Bir şey söyleyeyim...

Let me tell you something...

Bu son dersimiz oldu Cenab-ı Hak...

This was our last lesson, O Lord...

İnşallah yapmış olduğumuz bu hizmetten...

Hopefully, from the service we have provided...

Bizleri muvaffak eylesin...

May He grant us success...

İnşallah bunlar bizim için...

Hopefully these are for us...

Hz. Peygamber'e kavuşmaya bir vesile olsun...

May it be a means to meet the Prophet Muhammad...

İnşallah Cenab-ı Hak...

God willing...

Hz. Peygamber'in...

The Prophet's...

O ateşiyle yanan sahabinin...

The companion who burns with that fire...

Yangınını pek bilemeyiz ama...

We can't know much about your fire, but...

İnşallah bize de bir kıvılcım olsun...

Hopefully, it will be a spark for us as well...

Kalbimize düşürmeyi nasip eylesin...

May it be destined to be placed in our hearts...

Allah razı olsun hocam...

May Allah be pleased with you, teacher...

Çok çok teşekkür ederiz...

Thank you very much...

Ben teşekkür ediyorum...

I thank you...

Dinleyenlerimiz haklarını helal etmelerini...

We ask our listeners to forgive us...

Arzu ediyorum...

I desire...

Allah razı olsun...

May God be pleased with you...

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.