74 Bir Âlim Kitâb Yazarsa

Hakikat Kitabevi

Tam İlmihal 3. kısım (Seadet-i Ebediyye)

74 Bir Âlim Kitâb Yazarsa

Tam İlmihal 3. kısım (Seadet-i Ebediyye)

Bir âlim kitâb yazarsa, bu kitâba tehlîf, yazana müellîf denir. Bunu kendi veya başkası açıklarsa, buna şerh ve açıklayana şârih ve bu kitâba metn denir.

If a scholar writes a book, this book is called a composition, and the one who writes it is called the author. If someone explains it, this is called commentary, and the one who explains it is called the commentator, and this book is referred to as the text.

Şerh de açıklanırsa, hâşiye olur. Hâşiyeyi yazana muhaşşî denir. Kur'ân-ı kerim âyetlerini yalnız Peygamber efendimiz açıklar. Bu açıklamalara tefsir denir. Tefsirleri de İslam âlimleri açıklar. Bu açıklamalara meal denir.

If the commentary is explained, it becomes a marginal note. The one who writes the marginal note is called a muhaşşî. Only our Prophet explains the verses of the Holy Quran. These explanations are called tafsir. The Islamic scholars also explain the tafsirs. These explanations are called translation.

Kıl namazı

Perform the prayer.

Elin haraması

Your hand is dirty.

Salma!

Release!

Çok yaşarım, dünya hep kalır, sanma!

I will live a long life, the world will always remain, don’t think otherwise!

Beş namaza sarıl, gençlik çağında, Ektiğini biçersin, cennet bağında.

Embrace the five prayers in your youth, You will reap what you sow in the garden of paradise.

İki kişi ölümü hatırlamaz, Haram işler, biri de namaz kılmaz.

Two people do not remember death, one commits sins, and one does not pray.

Bir gün gelir, tutmaz olur bu eller, Söyleyemez.

One day will come when these hands will no longer hold, cannot speak.

Allah demeyen diller.

Languages that do not say Allah.

İRTIFAĞ

ALTITUDE

Bir mahallin, en yüksek yerinin, en aşağı yerinden itibaren yüksekliğidir.

The height of a neighborhood is measured from its lowest point to its highest point.

Kitabımızın birinci kısmında, namaz vaktleri maddesinde temkin hakkında bilgi verilmiştir.

In the first part of our book, information about caution regarding prayer times has been provided.

Muhammed bin Musa Bağdadi ve Ebu Bekir Muhammed bin Ömer Müneccim Bağdadi,

Muhammad bin Musa al-Baghdadi and Abu Bakr Muhammad bin Omar al-Munajjim al-Baghdadi,

Rub-i Daire, Üstürlap ile Vakt tayinini El-Amelü Bil-Üstürlap kitaplarında bildirmektedirler.

The Rub-i Daire informs about the determination of time with the Upper Lap in the books El-Amelü Bil-Üstürlap.

Birincisi 205'te, ikincisi 320, miladi 932'de vefat etmiştir.

The first one passed away in 205, the second in 320, and the third in 932.

Abdullah bin Ali Mardini'nin Rubu-u Mukantarat kitabı da çok kıymetlidir.

The book Rubu-u Mukantarat by Abdullah bin Ali Mardini is also very valuable.

779 miladi,

779 AD,

1377'de vefat etmiştir.

He passed away in 1377.

Mekteb-i Bahriye-i Şahane,

Imperial Naval School

Fenni Heyyet Muallimi,

Science Committee Teacher,

Yüzbaşı Mustafa Hilmi Efendi,

Captain Mustafa Hilmi Efendi,

1306 miladi,

1306 AD,

1888 baskılı,

printed in 1888,

Heyyeti Felekiye kitabında,

In the book "Heyyeti Felekiye,"

namaz vaktlerini ve Arabi ay ibtidalarını çok güzel hesap etmektedir.

It calculates the prayer times and the beginnings of the Arabic months very well.

Allah-u Teala,

God Almighty,

Rahman sıfatı ile,

With the attribute of the Merciful,

iyi şeyleri,

the good things,

kahhar sıfatı ile,

with the attribute of the All-Prevailing One,

kötü şeyleri yaratmaktadır.

It creates bad things.

Dünyada,

In the world,

iyi, faideli şeylerle,

good, with useful things,

kötü, zararlı şeyler karışıktır.

Bad, harmful things are mixed.

Allah-u Teala,

God Almighty,

çok merhametli olduğu için,

because she is very compassionate,

insanda,

in humans,

iyi işleri kötülerinden ayıran bir kuvvet yarattı.

It created a force that separates good deeds from bad ones.

Bu kuvvete,

This force,

akıl denir.

It is called reason.

Akıl da,

The mind too,

bu ayırma işini tam yaparken,

while doing this separation job properly,

yapamayacağı için,

because he/she cannot do it,

Allah-u Teala,

God Almighty,

kullarına çok acıyarak,

with great pity for His servants,

bu ayırma işini kendisi yaptı.

He did this separation job himself.

İyi ve kötü işleri ayırarak,

By distinguishing between good and bad deeds,

bunları peygamberleri vasıtası ile,

through their prophets,

kullarına bildirdi

informed His servants

ve iyi işlerin yapılmasını emr

and the command for good deeds to be done.

ve kötülerin yapılmasını yasak etti.

And forbade the doing of evil.

Allah-u Teala'nın,

Allah the Almighty's,

bu emr ve yasaklarına,

to these orders and prohibitions,

din denildi.

It was called religion.

Eflatun gibi,

Like Plato,

eski Yunan feylesoflarının

the ancient Greek philosophers'

ve benzerlerinin bozuk yazıları,

and the faulty writings of those like them,

İsevîliğe ve Musevîliğe karıştı.

It got mixed up with Christianity and Judaism.

Bu iki din,

These two religions,

ilâhî olmaktan çıkıp,

becoming no longer divine,

müşriklerin dinleri halini alarak,

taking on the religion of the polytheists,

zararlı oldu.

it was harmful.

Muhammed aleyhisselâmın bildirdiği dine,

the religion that Muhammad, peace be upon him, announced,

İslamiyet denir.

It is called Islam.

Dinleri,

Religions,

Allah'ın gönderdiğine inanmayan,

He who does not believe in what Allah has sent.

kâfir olur.

he becomes a disbeliever.

Abdullah bin Sebe

Abdullah bin Sebe

ve benzerlerinin bozuk fikirleri de,

and the faulty ideas of those like him,

İslâmiyete karıştırılmak istendiyse de,

Although there was an attempt to mix it with Islam,

ehl-i sünnet âlimleri,

scholars of Ahl al-Sunnah,

buna mânî oldular.

They prevented this.

Eshâb-ı kirâm

The noble companions.

ve ehl-i sünnet âlimlerinin bulunduğu yerlerde,

and in places where the scholars of Ahl al-Sunnah are found,

yaşayanların akılları,

the minds of the living,

iyiyi kötüden ayırma işini,

the job of distinguishing good from bad,

çok iyi yaparak,

by doing very well,

rahat ettiler.

They made themselves comfortable.

Orta çağda,

In the Middle Ages,

İslâm medeniyetini kurdular.

They established Islamic civilization.

Bu akıllara,

To these minds,

akl-ı selîm denir.

It is called sound mind.

İmanlara aynı olan,

The same for beliefs,

ehl-i sünnet müslümanlar,

Ahl al-Sunnah Muslims,

ibadetlerinde,

in their worship,

başka mezheblere ayrıldılar.

They separated into different sects.

Ehl-i sünnetin,

The people of the Sunnah,

dört mezhebi böyledir.

It is thus for the four sects.

Bozuk mezhep uyduranların,

Those who fabricate a false sect,

imanları da bozuktur.

Their faith is also corrupt.

Şiiler ve Vehhabiler böyledir.

The Shiites and the Wahhabis are like this.

Muhammed aleyhisselâm'a inanıp da,

Those who believe in Muhammad, peace be upon him, and

başka bir peygambere inanmayan kimse,

whoever does not believe in another prophet,

buna da inanmamış olur.

He/She wouldn't believe this either.

Çünkü,

Because,

Muhammed aleyhisselâm'a inanmak için,

To believe in Muhammad, peace be upon him,

peygamberlerin hepsine inanmak lazımdır.

It is necessary to believe in all the prophets.

Müslümanlık,

Islam,

medeniyete sebep olmaktadır.

It is causing civilization.

Medeniyet,

Civilization,

jet ve elektronik aletler yapmak değil,

not making jets and electronic devices,

bunları zulm yapmak için kullanmayıp,

not using these to commit tyranny,

insanlara hizmet için kullanmaktır.

It is to be used for serving people.

Avrupa'da,

In Europe,

Amerika'da,

In America,

bazı fen adamları,

some scientists,

dinlerinden uzaklaşınca,

when they distance themselves from their religions,

başarılı oldu.

It succeeded.

Müslüman ismini taşıyan,

Carrying the name Muslim,

bazı ahmaklar,

some fools,

İslamiyet'ten uzaklaşınca,

When one distances oneself from Islam,

başarısız oluyor.

is failing.

Bunun sebebini,

The reason for this,

iyi anlamalıdır.

They should understand well.

Bismillahirrahmanirrahim

In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.

Ya Allah!

Oh God!

Ya Rahman!

O Compassionate!

Ya Rahim!

O Merciful!

İlahî!

Divine!

Bi hakkı Muhammedin aleyhisselâm,

By the right of Muhammad, peace be upon him,

İgfirlî,

İgfirlî,

Veli Ebi Said Efendi Lofcavî,

Veli Ebi Said Efendi Lofcavî,

Veli Ümmi Âişe Hanım,

Veli Ümmi Aisha Hanım,

Veli Ebnâî ve Benâti,

Veli Ebnâî and his daughters,

Veli Ceddî,

Veli Ceddî,

Veli Esâ Tizetî,

Veli Esâ Tizetî,

Seyyid Abdülhakîm'e,

To Seyyid Abdulhakim,

Abdülhakîm'e Arvâsî,

Abdulhakim from Arvas.

El Merhum Senet'e ,

To the Late Certificate,

Fî Karyetî Bavlum,

In the Village of Bavlum,

Min Kura Ankara,

Min Kura Ankara,

Ve Seyyid Fehîm'e Arvâsî,

And Seyyid Fehîm Arvâsî,

Ve Seyyid Tâhâ'yı Hakkârî,

And Seyyid Tâhâ in Hakkâri,

Ve Mevlânâ Hâlid'i Bâdâdî,

And Mevlânâ Khalid al-Baghdadi,

Rıdvanullâhi Teâlâ aleyhim ecmaîn,

May Allah's mercy be upon them all,

Velil mü'minîne vel mü'minât,

"Guardian of the believers, both men and women,"

Vel müslîmîne vel müslîmât,

And for the Muslims, both men and women,

El ahyâî minhüm vel embât,

The living creatures among them and the plants,

Bi rahmetike yâ erhamer râhimîn,

“O merciful one, O most merciful of the merciful,”

Velhamdülillâhi rabbil âlemîn,

"All praise is due to Allah, the Lord of all the worlds."

Âmin.

Amen.

Hüseyin Hilmi bin Said İstanbulî,

Hüseyin Hilmi bin Said from Istanbul,

Gafarallâhü teâlâ lehü ve li âlihî

May Allah the Exalted forgive him and his family.

ve ümmahâtihî ecmaîn.

and their mothers are all.

Tevhid Duası

The Prayer of Oneness

Ya Allah! Ya Allah!

Oh God! Oh God!

La İlahe İllallah!

There is no god but Allah!

Muhammedun Resûlullah!

Muhammad is the Messenger of Allah!

Ya Rahman! Ya Rahîm!

O Most Gracious! O Most Merciful!

Ya Afuvvü! Ya Kerîm!

O Forgiving One! O Generous One!

Favfu annî, verhamnî,

O my Lord, have mercy on me.

Ya erhamer râhimîn!

O Most Merciful of the merciful!

Teveffeni müslimen ve elhıknî bis sâlihîn.

May you pass away as a Muslim and join the righteous.

Allahümme avfirlî veli âbâî ve ümmahâtî,

O Allah, forgive me and my forefathers and mothers.

veli âbâî ve ümmahâtî zevcetî,

the father of all and the mothers of his wives,

veli ecdâdî ve ceddâtî,

ancestor of my ancestors and my forefathers,

veli ebnâî ve benâtî,

guardian of my sons and daughters,

veli ihvetî,

guardian of the brethren,

ve ehavâtî,

and my brothers,

veli âmâmî,

guardian of the public

ve ammâtî,

and indeed,

veli ahvâlî ve hâlâtî,

guardian's conditions and situations,

veli üstâzî amdül hakîm-i arvâsî,

Master Veli, the teacher of Abdül Hakîm Arvâsî,

veli kâffetil mü'minîne vel mü'minât.

The guardian of all believers, both men and women.

Rahmetullâhi teâlâ aleyhim ecmaîn.

May the mercy of Allah be upon them all.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.