umarim annem dinlemez 142

umarimannemdinlemez

umarim annem dinlemez

umarim annem dinlemez 142

umarim annem dinlemez

Altyazı M.K.

Subtitle M.K.

Merhaba, umarım annem dinlemezin.

Hello, I hope my mom isn't listening.

Beşinci sezonunun son bölümüne geldiğime inanamıyorum.

I can't believe I've reached the last episode of the fifth season.

Geldim, buradayım ve karşımda da tabii ki son bölüme yaraşır, yakışır bir Diva var.

I have arrived, I am here, and of course in front of me is a Diva worthy of the final episode.

Bugün son bölüm konuğum Diva Bebe, Melike Şahin.

Today, my guest in the final episode is Diva Bebe, Melike Şahin.

Hoş geldin Melike.

Welcome, Melike.

Hoş bulduk aşkım.

Glad to be here, my love.

Geldin, çok şükür kabul ettin.

You came, thank goodness you accepted.

Başardım.

I did it.

Çok gelmeyeceksin diye çok korktum.

I was very afraid that you wouldn't come often.

Ben de.

Me too.

Gerçekten şaşkınım nasıl yapabildim.

I am really shocked at how I could have done that.

Valla kalktın geldin, sana helal olsun.

Well, you got up and came; good for you.

Bu yoğunlukta o konserlerden, bu konserlerden çıktın.

You came out of those concerts at this intensity.

Hukukumuz var hocam.

We have our rights, teacher.

Evet, bir geçmişimiz var.

Yes, we have a history.

Bir de bu bizim ilk programımız değil.

This is not our first program either.

Ama o programda bir bilgisayar ekranına bakarak kaydettiğimiz için benim için çok rahat değildi.

But it wasn't very comfortable for me because we recorded by looking at a computer screen in that program.

Seninle hep bir tane daha yüz yüze program kaydetmek istediğimi biliyordum.

I always knew that I wanted to record one more face-to-face program with you.

Ve o an geldi.

And that moment came.

Aynen geldi.

It came exactly.

Biz 50. bölümde seni konuka almışım ben seni.

I had you as a guest in episode 50.

Şu anda düşün ki 139. bölümdeyim.

Right now, imagine that I'm in chapter 139.

Baya yani sen ilk abimi önüne çıkarttığında, merhemi çıkarttığında pandemide evleri kapanmıştık.

Well, when you first brought my older brother out in front, when you took out the ointment, we were locked down at home during the pandemic.

Onun heyecanıyla yanıp tutuşuyordun ama daha böyle konserlere bile çıkmadın.

You were burning with excitement for him, but you haven't even performed at concerts like this yet.

Bir dönem.

A period.

Şimdi o günden bugüne neler değişti diyeceğim.

Now I will say what has changed from that day to today.

Püşt.

Pshht.

Ben böyle yani şöyle bir o zamandan bu zamana seni düşününce inanamıyorum.

I can't believe I've been thinking of you like this from that time until now.

Yani evet çok fazla şey oldu Tülü.

So yes, a lot has happened, Tülü.

Ben o programın kaydından sonra küçük bir anksiyete hata yaşamıştım bu arada.

I had experienced a little anxiety mistake after the recording of that program, by the way.

Evet hatırlıyorum.

Yes, I remember.

Ne dedim ne oldu falan filan diye.

I don't know what I said or what happened, and so on.

O günden bugüne de çok fazla bir şey değişmedi.

Not much has changed since that day.

O yüzden de galiba böyle konuk davetlerinde bir kaşım gözüm atıyor.

That's why, I guess, I raise an eyebrow in such guest invitations.

Çünkü işte bir şey söylüyorsun oradan bir şey cımbızla çekip öyle dedi böyle dedi oluyor.

Because you say something there, and it gets pulled out like tweezers, and it becomes "he said, she said."

İnsanlar üstüne geliyor bir şeyler.

Something is coming at people.

Aynen.

Exactly.

İnsanlar üstüne geliyor bir şeyler oluyor filan.

Things are happening to people, something is going on, and so on.

Sanırım iki bölümümüz arasında en çok değişen şey kamusal alan ben ve hayatım noktasında baya.

I think the most changed thing between our two sections is the public space regarding me and my life quite a bit.

Yani ben evet o anksiyetini anlıyorum.

So, yes, I understand that anxiety of yours.

Senin yerinde olmak istemezdim öyle söyleyeyim.

I wouldn't want to be in your place, let me say that.

Sokaklarda yürüyemeyecek o kıvama gelmek insan istemez.

No one wants to reach a state where they can't walk on the streets.

Bir de dediğin gibi bir cümle ağzından çıkıyor herkes vay efendim diyor.

And as you said, when a sentence comes out of your mouth, everyone says, "Wow, sir."

Muhtemelen neler neler diyorlar sana.

They are probably saying all sorts of things to you.

Yani ama sana ilk günden beri biz diva bebe diyoruz.

So, but we've been calling you diva baby since the first day.

Yani sen gerçekten sokakta yürürken de sen diva bebeydin.

So you were really a diva baby even while walking down the street.

Bugün yürüyemezken de diva bebe sürüyorum.

I'm driving the diva baby even while I can't walk today.

Yürüyorum bu arada o kadar da sokakta yürüyemiyor değil mi?

I'm walking, but they're not really able to walk on the street, right?

Bak az önce istiklali söyledim.

Look, I just said the independence.

İstiklale girer o zaman kocaman gözlüm ve şapkam.

Then I will enter independence with my big-eyed one and my hat.

Ben tek başım varken daha rahat oluyor.

It’s easier when I’m alone.

Kocamla yürüyorsam.

If I am walking with my husband.

Tanınıyorsun.

You are recognized.

Tanınıyorum.

I am recognized.

Çok komik.

Very funny.

Geçen gün sinemaya gittik.

The other day we went to the cinema.

Bir hanımefendi önümüzdeki.

A lady is coming towards us.

Aa işte bir kez iyi seyirler filan eşinizden tanıdım dedi.

Ah, there you go. I recognized you from your spouse saying "enjoy the movie" or something like that.

Evet maalesef dedim öyle bir şey oluyor.

Yes, unfortunately I said that such a thing happens.

Ya ben çok gezenti bir tipim.

Well, I'm a very adventurous type.

Sokakta olmaktan hoşlanıyorum.

I like being out on the street.

Mesleğimin bu handikapını koruyabildiğim kadar kendimi sokaklarda korumaya çalışıyorum.

I am trying to protect myself on the streets as much as I can, given the handicap of my profession.

Ama bakalım.

But let's see.

Divaya hiçbir şey demedim.

I didn't say anything to the diva.

Seni şu anda akışında zorluyor muyum?

Am I disrupting you right now?

Yok hayır hayır hayır.

No, no, no, no.

Ben de sorularımı şey yapmak için kendimi normal doğaçlamada sohbet ederken sorularımdan çok bağımsızlaşmayayım diye kendimi oraya bir tık attırttım.

I made a little effort to keep myself from becoming too independent from my questions while chatting normally during improv, so I could ask my questions.

Şöyle bir sorum var tamam divadan buraya bağlayabilirim.

I have a question: I can connect from the divan to here.

Yani herkesin artık bütün şarkılar dilinde.

So now everyone has all the songs in their language.

Hepsini ezberledik.

We memorized them all.

Biz Eftalya ile zaten bir haftadır seni dinliyoruz.

Eftalya and I have been listening to you for a week already.

Hı hı hı.

Hmm hmm hmm.

Ben zaten son şarkını single'ın artık albümünün ilk şarkısını manyak gibi dinliyorum.

I'm already listening to your last single, which is now the first song of your album, like a crazy person.

Artık kafayı yemiş durumdayım.

I'm already losing my mind.

Ruh halim tam o.

My mood is exactly that.

Aynen yürüyorum ve durma yürüsene diye yürüyorum sürekli.

I'm walking just like that, and I keep walking as if to say, "Don't stop, keep walking."

Bir derdoluk var ve çıkarıyor mu peki senin için?

Is there a mess and is it bothering you?

Çok güzel çıkarıyor.

It turns out very nice.

Böyle şey oluyorum o senin sahnedeki o tiradın gibi oluyorum.

I'm becoming like that tirade of yours on stage.

Yırtıcı bir güç geliyor içime.

A predatory power is coming inside me.

Aynen.

Exactly.

Çok hoş.

Very nice.

Bu şarkıları yazarken yaslandığın yer neresiydi diye sordun.

You asked where the place you leaned on while writing these songs was.

Bu şarkılar nasıl yazılıyor sana ne yazdırıyor?

How are these songs written and what do they make you write?

Baya dümdüz kendim kendi sağ altım çalışmalarım.

I'm working on my own, quite straightforward, on the lower right side.

Sonra yani bazen şaşırtıcı buluyorum hatta ben bedelini ödedim de bunu da durma yürüsene de.

Later, I sometimes find it surprising; in fact, I paid the price for it, so why don't you just walk on?

Ha o kadar kişisel ler ki hani bu kadar topluma varlı olacaklarını hiç tahmin etmemiştim açıkçası yazarken.

They are so personal that I honestly never imagined they would have any presence in society while writing.

Kendimi bir şeye takılıyorum.

I'm fixating on something.

Durma yürüseneyi 10 yıl önce falan yazmaya başladım herhalde nakaratını daha yeni tamamladım.

Don't stop, I probably started writing it about 10 years ago, and I just completed the chorus.

Ve aslında başka bir şarkı çıkaracaktım.

And actually, I was going to release another song.

Akkor ikinci albümün ismi inşallah sonbaharda çıkacak belki de kış bilmiyorum neyse.

Hopefully, the name of the second album will be released in the fall, maybe in winter, I don't know, anyway.

Ama sonra böyle biraz morallerim bozuldu linçtir şudur budur böyle biraz şey oldum.

But then my morale got a bit down, with the lynching and this and that, I felt a bit off.

Bir doğrultalım bakalım kafamızı şıkkından durma yürüseneyi seçtim.

Let's align our minds, I choose the path of not stopping and moving forward.

Çalıştan mı bence?

Do you think it's from the study?

Neyse dur.

Anyway, stop.

O kadar çalıştığını düşünmüyorum çünkü böyle hani dinledim geçtim gibi bir şey yok galiba.

I don't think you've worked that hard because it seems like there's no listening and passing kind of thing.

Etrafımdaki arkadaşlarımdan da böyle duyumlar aldım.

I have also heard such rumors from my friends around me.

Klibi filan da insanın böyle bir zaman geçirmesi gereken bir şarkıymış gibi.

It seems like a song that one should spend such a time with, along with the music video.

Hani diğer şarkılarımdan biraz daha zor gibi hissediyorum.

I feel like it's a bit harder than my other songs.

Bilmiyorum siz ne hissediyorsunuz?

I don't know how you feel?

Allah Allah yo ben ben tam tersi böyle tutuldum ya şarkıya.

Oh my God, I got completely caught up in the song, just the opposite.

Hatta böyle en çok tutulduğum şarkın olabilir.

It might even be the song that I love the most.

Evet belki de işte böyle dönemsel olarak kendimi öyle bir yerde hissettim.

Yes, perhaps that's how I've felt in a place like that periodically.

Evet zamanınla böyle meçlendiyse.

Yes, if you have been matched with time in this way.

Yani ben bu arada şarkıyı aylarca yani ne zaman canım sıkılsa açıp dinledim.

So, in the meantime, I listened to the song for months whenever I felt bored.

O kadar iyi geldi ki bana çıkarırken bir mektupta yazdıydım duygu dolu.

It felt so good that while taking it out, I had written a letter filled with emotions.

Bunu dinliyorum ve şey diyorum tamam devam kee devam devam devam gibi içime böyle bir şey veriyor bir kıpırtı veriyor.

I'm listening to this and I'm saying okay, keep going, continue, continue, it gives me a little spark inside.

Yani sonun cevabı aslında kendi kendimi toparlamak için yazıyorum her şarkıyı.

So the answer is that I'm actually writing every song to pull myself together.

Aynen şu içindeki bütün öfkeyi şeyi güçlü o kadını çıkartıyorsun bir şekilde.

You are somehow bringing out all the anger inside you, that strong woman.

Sonra kızıyorlar biliyor musun?

Then they get angry, you know?

Yıldık diyorlar senin şeyinden.

They say we are tired of your thing.

Ne yapacağım Allah Allah.

What am I going to do, oh my God?

Ay tamam anladık abla yıkılmadın ayaktasın falansın hani yeter artık filan hani sürekli bundan mı bahsedeceksin filan.

Okay, we understand, sister, you didn’t fall, you’re standing, whatever, enough already, are you going to keep talking about this all the time?

Böyle gördüm birkaç yorum sonra sordum kendime dedim ki galiba hep bundan bahsedeceğim çünkü.

I saw it like this, then after a few comments, I asked myself and said, I guess I will always talk about this because.

Bu benim.

This is mine.

Bunu yaşıyorum ve bunu yazmam lazım.

I am experiencing this and I need to write it down.

Benim olayım bu.

This is my thing.

Evet.

Yes.

Ya bu güçlü kadını mi yazıyorsun?

Are you writing about this strong woman?

Evet.

Yes.

Yani bu güçlü kadın imajından da bir daha konuşalım istiyorum.

I want to talk about this strong woman image again.

Ama bu böyle herkese dayatılan bir güç değil ya işte dediğin gibi yeter abla hani anladık yıkılmadın ayaktasın gibi bir yerden bir güç.

But it's not a power imposed on everyone, it's like you said, enough already sister, we understand you haven't collapsed, you're standing strong, it's a power from somewhere.

İşte ağlayan acı çeken zorluklarla yıkılsa da yeniden doğrulan ayağa kalkmayı göze alabilen bir güçlülük.

Here is a strength that dares to stand up again, even if it is brought down by crying and suffering through difficulties.

Sen bu güçlü kadın olmanın faydalarını ya da zorluklarını görüyor musun?

Do you see the benefits or challenges of being this strong woman?

Yani o kadar da güçlü değilim dediğin anlar oluyor mu ya da?

So are there moments when you say that you're not that strong?

Tabi canım albümde de bu arada o şeyi çalışıyorum.

Of course, I'm working on that thing in the album, by the way.

Sanki böyle dağ gibi durunca ya da ne bileyim mükemmel kostümler ve makyajlarla sahnede böyle aa çok iyi şarkı söylüyor aa çok iyi falan gibi bir şey görüyorsunuz ya siz mesela.

It's like when someone stands there like a mountain or, I don't know, you see something like, oh, they sing so well, oh, it's so good, with perfect costumes and makeup on stage, for example.

Kaldı ki o zaten öyle bir personaya asıl diva bebe dediğim benim sahnenin üstünde kız ben şu anda öyle değilim mesela öyle hissetmiyorum.

Besides, the one I actually call the diva baby is that girl above my stage, but right now, I don’t feel that way, for example.

Ne diyeceğimi unuttum.

I forgot what I was going to say.

Ha yani bütün o güçlülüğün ve yıkılmazlığın zaten yarısı falan çok korkuyor olmak, çok endişeli olmak, sürekli defansta olmak ama galiba güçlü olan kısmı bunun farkında olmamla ilgili yerden çıkıyor olabilir.

Oh, so half of all that strength and indestructibility might actually come from being very afraid, being very anxious, and always being on the defensive, but perhaps the strong part comes from my awareness of this.

Yani hepsini kucak açıp göğüslemeye çalışıyorum.

So I'm trying to embrace and face all of it.

Bu albümde de ilk defa daha böyle yırtıcı, öfkeli.

In this album, for the first time, it's more aggressive and angry like this.

Kafalar var sözlerimde özellikle.

There are heads in my words, especially.

Yani sesimi çıkarmaktan çok korkan birisiyim ben aslında.

So I'm actually someone who is very afraid to speak up.

Sanki böyle başıma kötü bir şey gelecekmiş gibi.

As if something bad is going to happen to me.

Ama hiç de durmadan bızır güzür çıkamıyorsun da.

But you can't come up with any nonsense without stopping at all.

Yani daha yeni yeni şey hani böyle daha yüksek alanlarda takılma şeyleri yani bilmiyorum ben de öyle sizin gördüğünüz kadar böyle şey kaplan Allah hani yürüyor gibi gözüktüğünü biliyorum.

So, it's just now that it's starting to have those things, you know, like being in higher areas, I mean, I don't know, I see things as much as you do, like it looks like it's walking, I know.

Ama içinde bayağı yani bir kaplanla bir serçenin eş zamanlı olarak hareket ettiğini düşünebiliriz.

But we can imagine that inside, a tiger and a sparrow are moving simultaneously.

Bence o iki tarafı da yani ne kadar korkuyor olduğunda ne kadar güçsüz ve üzgün, hüzün dolu olduğunu da fark etmek yani onlardan uzaklaşmaya çalışmak değil de onları bir alan bulmaya çalışmak üzerinden akmış olabilir o güçlülük hikayesi.

I think that the story of strength may have flowed through realizing both sides, that is, how scared you are and how weak, sad, and filled with sorrow you are, not trying to distance yourself from them, but trying to find a space for them.

Öyle galiba bu arada.

I guess so in the meantime.

Ya ben öyle görüyorum.

Well, that's how I see it.

Ben biraz hani önceden de tanıştığımız için öyle görebiliyorum ama insanlar gerçekten sana böyle başka bir yerden bakıyorlar gibi de geliyor.

I can see it that way because we have met before, but it really seems like people are looking at you from another perspective.

Çok fazla yani o şey.

That's a lot, I mean that thing.

O kadın.

That woman.

O sahnede orgazm olan kadın.

The woman who orgasms on that stage.

Orgazm oluyor gibi bir his var değil mi o sahnede ne hissediyorsun?

It feels like you're having an orgasm, doesn't it? What do you feel in that scene?

Sahne benim hayatta en sevdiğim yer gerçekten.

The stage is really my favorite place in life.

O kadar anlaşılıyor ki.

It's so clear.

Yani.

So.

Diğer kısımları yani böyle işte biraz kontrol fikris olduğum için çok fazla elimi işin her tarafına sokağa çıkartırım.

Since I have a bit of a control freak attitude towards the other parts, I tend to get my hands into every aspect of the work.

Sahne en sevdiğim en mutlu olduğum yer çünkü kendi içimden başka bir kadını çıkarmama olanak sağlıyor aslında.

The stage is my favorite place, the place where I am the happiest, because it actually allows me to bring out another woman from within myself.

Normalde gördüğün gibi şu anda ben böyle takılmıyorum ama orada bana böyle sonsuz büyük bir oyun alanı veriyor.

Normally, as you can see, I'm not hanging out like this right now, but it gives me such an infinitely big playground over there.

Öyle çok orgazmik anlar var.

There are so many orgasmic moments.

Orgazmik anlar yani arada sırada oluyor tabi ama böyle şey olduysa hani bir şarkıyı gerçekten çok iyi okuduysam ve bunun farkındaysam.

Orgasmic moments happen occasionally, of course, but if something like this has happened, I mean if I have sung a song really well and I am aware of it.

Orada böyle işte böyle bir şey boşalma oldu.

There was a kind of ejaculation like that over there.

Bir de böyle şey diyorum yani sanki biraz fazla iyi söylemiş olabilir miyim biraz daha alkışlayabilir misiniz falan gibi şımarıklıklar da yapıyorum zaman zaman.

I also say things like, could it be that I've said it a little too well, could you applaud a bit more, and sometimes I act spoiled like that.

En sevdiğim en mutlu en falan hissettiğim yer sahne.

My favorite place where I feel the happiest is the stage.

Olsa da yesek bak canım çekti şimdi.

Even if we do, I feel like eating it now.

Sahnede seksi hissediyorsun bir de.

You also feel sexy on stage.

Ben zaten bence bir tek sahnede seksiyim.

I already think I'm only sexy in one scene.

Şu an seksi miyim ben bir bakalım ben şimdi tipime.

Am I sexy right now? Let me check my looks.

Yani öyle bir seks apeliten hani normal zamanda evet yok ama gerçekten sahnede hani evet şu an ben sana bakıp of karı da ne seksi deyip almam.

So, it's like, in a normal time, yes, I don't have that sexual appetite, but really on stage, I mean, yes, right now I'm looking at you and thinking, wow, that woman is so sexy, and I would take her.

Ama sahnede ben sevgilime gösteriyorum.

But I'm showing it to my lover on stage.

İlk böyle bir şey hatırlıyorum eski sevgilime senin videolarını gösterip.

I remember the first time I showed your videos to my ex.

Ya şu an azıyorum ben farkında mısın falan dediğimi biliyorum.

Well, I'm currently expressing my annoyance, are you aware of that?

Teveccühünüz efendim teşekkürler.

Your favor, sir, thank you.

Evet sahnede baya seksi hissediyorum.

Yes, I feel quite sexy on stage.

Sahnede öyle hissediyorum evet.

I feel that way on stage, yes.

Yani o geliyor böyle şey sanki bir tuşa basılıyor.

So it feels like something is happening with the press of a button.

Hı hı diye böyle başka bir kadın giriyor gibi düşün.

Think of it as if another woman is entering saying "uh-huh."

O sahneyi doldurmak dünyanın en zor şeyi bence.

I think filling that scene is the hardest thing in the world.

Ay benim en kolay bulduğum şey o sahneyi doldurmak.

Oh, the thing I find easiest is to fill that scene.

O kadar o da o kadar belli ki.

It's obvious to that extent as well.

En kolayı.

The easiest.

Peki duygularını yaşadığın için utandırıldığın oluyor mu?

So, do you ever feel ashamed for experiencing your emotions?

Yani kimse utandırmasa ben kendimi utandırdığım çok oldu tabi.

So no one has embarrassed me, but I have embarrassed myself many times, of course.

Böyle bir gün hatırlıyorum bir çekimde aşırı kötüyüm.

I remember a day like this when I was really bad during a shoot.

Yani kendimde değilim.

So I am not myself.

Ağladım ağlayacağım ama ağlamak istiyorum.

I cried, I will cry, but I want to cry.

Çünkü yani Zeynep makyaj yapıyor.

Because, I mean, Zeynep is doing her makeup.

Hani o böyle rimele kaçık olacak her şeyi tekrar baştan falan hani tutuyorum kendimi.

You know, I'm holding myself back from going completely crazy with rhyming everything and starting all over again.

Sonra bir noktada bıraktım.

Then I left it at one point.

Bir ağladım zırıl zırıl.

I cried my eyes out.

Kolonyalar bir şeyler bir kendime geldim.

The colognes are something I came to myself.

Sonra aslanlar gibi çıktım işimi yaptım indim ama.

Then I went out like a lion, did my job, and came down.

Sanki benim tarafımda böyle deminki konuyla da ilişkili.

It seems like it's related to the previous topic on my side.

Güçsüz gözükmek işte ağlamak mutsuz olmak şey yasaklı.

Looking weak, crying, and being unhappy are forbidden things.

Hani böyle olmamalıyım.

I shouldn't be like this.

Hani hep up hep yüksek böyle herkesi motive eden.

You were always so upbeat and high-spirited, motivating everyone.

Hani o şeyin bütün o ekibinde.

Remember that thing with that whole team of yours?

Bütün o ekibin core mazotunun çıktığı yer benim gibi.

The place where all that team's core diesel comes from is like mine.

Dolayısıyla hani kendi kendime çok izin vermediğim oldu düşmeye.

Therefore, there were times when I didn't allow myself to fall too much.

Sonra bundan vazgeçtim tabi ki.

Of course, I gave up on that later.

Tabii ki.

Of course.

Yani insanım ve ölücem artık yani filan bir yerden.

So I'm a human, and I'm going to die eventually, you know, from somewhere.

Çok da güzel desteklediler sağolsunlar ama.

They supported me very well, thank you.

Ya artık Tulu utandırılmakmış bir şeymiş o onu demiş bunu demiş.

Well, now it seems that Tulu was embarrassed about something, he said this, he said that.

Yani bir şey çok umurumda olmadığı bir yere doğru ilerliyorum.

So I am moving towards a place where I really don't care about something.

Dış dünyadaki şeyin.

The thing in the outside world.

Yakın arkadaşlarımın uyarılarını dinlerim tabi de.

Of course, I listen to the warnings of my close friends.

Hani bir şey hissettim diye utandırıldığım bir ortamda zaten herhalde yokumdur.

I'm probably not in an environment where I would feel embarrassed for feeling something.

Evet.

Yes.

Diye düşünüyorum.

I think so.

Yani bu mesela linç olayını falan hiç sormayacaktım da.

So I wasn't going to ask about the lynching incident at all.

Ya orada mesela ben aşırı her şeye çok sinirlendim.

Yes, for example, I got really angry about everything there.

O zaman ben mesela seninle çok konuşmak istedim böyle.

Then I really wanted to talk a lot with you like this.

Yani bir kadını nasıl böyle bir yer ayarlar.

So how does a woman arrange such a place?

İstemezsem buraya atarız da.

If I don't want to, we can throw it here too.

Şey için sohbetin arasına sokuyorum.

I'm bringing it up in the middle of the conversation for the sake of the thing.

Yani o ne o nasıl bir şeydi böyle beni çıldırttı seni düşünemiyorum.

So what was that, it drove me crazy, I can't even think of you.

Ben dedim ki ben şu an bu kadının yerinde olmak istemezdim.

I said that I wouldn't want to be in this woman's place right now.

Kesin yani hani dünyayı başıma dar ederdim vesaire vesaire vesaire.

I would definitely make the world a living hell for myself, and so on and so forth.

Ve biz ben benim bütün feminist arkadaşlarım lubunyalar konuştuk bunu gördüm paylaşımlarını.

And we, I and all my feminist friends, talked about this and I saw their shares.

Herkes bizim tarafımızdaki herkes biz yani.

Everyone is on our side, that's us.

O biz dediğimiz topluluk seni destekledik.

That community we referred to has supported you.

Öncelikle bunu bilmeni istiyorum.

First of all, I want you to know this.

Herkes her şeyin farkındaydı.

Everyone was aware of everything.

Evet.

Yes.

Ama uzaktan böyle şey yaşanıyor.

But such things happen from a distance.

Yani siz o gördüklerinizle okuduğunuz işte yorumlarla tweetlerle vesaire bir sinir nöbeti geçiriyorsunuz.

So you are having a nervous breakdown with what you see and read, with comments, tweets, and so on.

Kimileri bunu haklı buluyor.

Some find this justified.

Kimileri daha da üstüne gitmekte hiçbir beis görmüyorlar.

Some see no problem in pushing even further.

Kimileri öyle yapıyor kimileri böyle yapıyor.

Some do it this way, some do it that way.

Ben de eskiden linçleyen arkadaşlarım.

I used to have friends who would lynch too.

Hani bu ne ya ne yazmışlar şimdi filan hani böyle bir şey oluyorsun bir asabın bozuluyor.

What is this, what have they written now? You kind of get the feeling that something like this happens, it gets on your nerves.

Sonra da işte mesaj atıyorsun.

Then you just send a message.

Hani abla bunları takmıyorsun değil mi hani falan diyorsun.

You know, you say you’re not wearing these, right?

Hani ya çok dış dış ya o kadar dışarıda kalıyorsunuz ki.

You're either very outside or you're staying out so much.

Onu yaşamayan kişinin anlaması bence çok zor.

I think it's very hard for someone who hasn't lived it to understand.

Ben de şöyle anlayamam zaten o kadar şükürler olsun o kadar çok linçlenen birisi değilim ama.

I can't understand it that way either, after all, I'm not someone who gets so much lynching, thank goodness.

O en büyük ilk büyüktü.

He was the greatest first.

Bir tane oldu zaten.

There was already one.

Yok diğeri de ödül konuşmasına lune dediğim için de linçlenmişti.

The other one was also lynched because I referred to the award speech as "lune."

Haa onu bilmiyorum ben.

Oh, I don't know that.

O da çok.

That too is a lot.

O çok şeydi bence yani hani konuşma.

I think it was a lot, I mean, like a conversation.

Benim söylediğim bir şey herkesin hoşuna gitmeyebilir gidebilir yani tamam.

What I said may not please everyone, and that's okay.

Ama diğerinde gerçekten ciddi anlamda bir haksızlığa uğradım.

But in the other one, I was truly subjected to an injustice.

Ve benimle hiç alakası olmayan bir konu lapsiye üzerime bırakıldı.

And a subject that has nothing to do with me was dropped on me as if it were my responsibility.

Çok zor.

Very difficult.

Benim de yani çocukluktan şeyimdir yani benim en hassas yerim burası.

This is my thing from childhood, so this is my most sensitive spot.

Haksızlığa uğramak konusunda bayağı şeyimdir.

I have quite a lot to say about being wronged.

Yani ben bittim bu arada.

So I'm done in the meantime.

Gerçek anlamda yok oldum.

I disappeared in the truest sense.

Hani bu işe devam edip etmeme şu bu böyle kafamla.

I'm not sure whether to continue with this or not.

O kadar.

That's it.

O kadar gittim.

I went that far.

Hiç tahmin etmezsiniz değil mi?

You would never guess, would you?

Sanki ben bunu hani çok da takmamışımdır gibi belki uzaktan okundu ama.

It seems like I haven't really taken this too seriously, maybe it was read from a distance though.

Takmak demeyeyim de ben şeyi anlamamışım ya.

I won't say "wearing," but I just hadn't understood it.

Ben yani Türkiye gündeminde bu kadar hani üzerinde konuşulacak bir insan mıyım?

Am I really someone who is that much talked about in the Turkish agenda?

Hani ben ne yapıyorum ki şarkı yazıyorum söylüyorum konserler veriyorum.

What am I doing anyway? I'm writing songs, singing, and giving concerts.

Hani.

Where?

Böyle şeye bakıyorum kendime.

I look at myself like this.

Hani dışarıdan hiç bakmamışım.

I haven't looked at it from the outside at all.

Linç bunu sağladı.

Lynch made this happen.

Vay be.

Wow.

Aslını.

The original.

Ha dedim demek ki böyle bir şey olmuş.

Ah, I said, so something like this has happened.

Aa dedim bu kadar büyük bir olay mı filan.

I said, is it such a big deal or something?

Telefon zaten eline alamıyorsun.

You can't even take the phone in your hand.

Hani.

You know.

Yanıyor.

It's burning.

Eplere o bakmadın diyelim.

Let's say you didn't look at the apples.

Hani WhatsApp'ına geçmiş olsun geçmiş olsun diye bir şeyler geliyor.

You know how messages like "Get well soon" keep coming to your WhatsApp?

Bu sefer arkadaşlarını ikiye ayırmaya başlıyorsun.

This time you start to divide your friends into two groups.

Geçmiş olsun diyenler geçmiş olsun demeyenler.

Wishing well to those who say get well soon, and to those who don't say it.

Bu demedi neden falan.

Why didn't he/she say this, etc.?

Ben ikinci konuları yazıyorum.

I am writing the second topics.

Bir kenara falan saçma sapan.

That's just ridiculous.

Yani böyle tuhaf zamanlardı.

So it was such strange times.

Neleri eksik neyi yani kendimi nerede oturttuğumu nerede konumlandırdığımı kariyerimde baştan düşünmemi sağladı.

It made me reconsider what I am missing, where I have positioned myself, and where I stand in my career.

O yüzden şu anda aslında biraz mutluyum.

That's why I'm actually a little happy right now.

Rahatlamışsın.

You seem relaxed.

İyi ki o anda bu yaşandı.

I'm glad this happened at that moment.

Atlattın.

You made it through.

Timing çok korkunçtu.

The timing was terrible.

Tam yani Londra'da albümün ham kayıtlarını yapmışım.

I mean, I've recorded the raw tracks of the album in London.

Geliyorum ve kendime şu soruyu soruyorum.

I'm coming and asking myself this question.

Böyle albümü dinliyorum şimdi.

I'm listening to such an album now.

Ulan diyorum.

I'm saying, man.

Bu şarkılar niye böyle böyle bir atar gider bir şeyler hani.

Why do these songs have such ups and downs, you know?

Evlendin mutlusun gayet huzurlu bir hayatın var.

You got married, you are happy, and you have a quite peaceful life.

Sen neyden bahsediyorsun şu anda dedim.

I said, what are you talking about right now?

İki gün sonra bu olay oldu.

This event happened two days later.

Sonra bana he evet doğru.

Then he said to me, "Oh yes, that's true."

Ben zaten hani yani gezdiğim eksen o kadar belli ki kendim hani şarkı yazarken filan.

It's already so obvious what my focus is when I travel, you know, even when I'm writing songs and so on.

Neyse hepsinden dersimizi çıkardık.

Well, we learned our lesson from all of them.

Çatlaklarımızı sığardık durmadık yürüyoruz.

We would fit our cracks, we keep moving forward without stopping.

Durmuyoruz yürüyoruz.

We are not stopping, we are walking.

Ya benim aslında.

Actually, it's mine.

Yani seni çağırmamın bu son çağırmamın yani en büyük nedenlerinden biri.

So, one of the biggest reasons for this last invitation I’m making to you is.

Aslında hayır diyeceğini de biliyordum ama böyle biraz gerçekten feminizm konuşmaktı.

Actually, I knew you would say no, but this was a bit of real feminism talk.

Çünkü sen gerçekten 8 Martlarda 25 Kasımlarda Pride'larda sözlerini pankartlara yazdırtan biri oldun.

Because you have truly become someone who has their words written on banners during March 8th, November 25th, and Pride events.

Ve hani herhalde en çok senin sözlerini görüyoruz.

And surely we see your words the most.

Ben başka böyle çok bir örnek bilmiyorum.

I don't know many other examples like this.

Şarkı sözü.

Song lyrics.

Şarkı sözü şey olan.

The thing that is the song lyrics.

Yazılan.

Written.

Bu sana ne hissettiriyor?

What does this make you feel?

Kadınların deneyimlerini anlatma.

Do not tell the experiences of women.

Ses olma gibi bir amacın var mıydı?

Did you have a goal like becoming a voice?

Bir anda bütün kadınların sesi olacağım.

In an instant, I will be the voice of all women.

Bağıra çağıra hem şarkıyı söyleyecekler hem sözlerimi yürüyüşlerde kaldıracaklar ellerinde.

They will sing the song loudly and carry my words in their hands during the marches.

Diyor muydum?

Was I saying that?

Aklımın ucundan geçmezdi ya.

It wouldn't have crossed my mind.

Bedenini ödedim yazdığımı yani.

I paid with my body for what I wrote, that is.

Ama kendime şey sordum.

But I asked myself something.

Bu iki albüm arasında ne oldu ne kaldı aklımda dedim.

I said, what happened and what remained in my mind between these two albums.

Hani bir sanatçı olarak şeyi hissettiğim o doygunluğu hissettiğim.

It’s like that fulfillment I felt as an artist.

Bir Hrant Dink'in doğum gününde bir şarkı yazmıştım ve odasında söyledik videosu çekildi.

I had written a song on the birthday of Hrant Dink and a video of me singing it in his room was recorded.

Bir orada böyle içimde böyle bir şey oldu.

Something like that happened inside me there.

Diğeri de 8 Martlarda pankartları görüyorum.

I see the banners on March 8th as well.

Ya çok garip bir his.

It's such a strange feeling.

Böyle...

Like this...

Benim yazdığım gibi.

Like I wrote.

Elinde tutuyor diyorum.

I'm saying he/she is holding it in his/her hand.

Yani çünkü orada ben şey değilim ya hani ben orada hep beraber bağırıyoruz yıllardan bir tanesiyim.

So because I am not anything there, you know, I am one of the years where we all scream together there.

Bu arada sen hep oradasın onu da biliyorum.

By the way, I know you're always there too.

Olabildiğim her zaman olmaya çalışıyorum.

I try to be there as much as I can.

Yıllardır.

For years.

Ama şey yani çok tuhaf.

But I mean, it's very strange.

Bir de en son bu yıl değil bir önceki 2023'te.

And also not this year, but the year before, in 2023.

İşte Cihangir'de bir yerlerde beklerken.

Here I am waiting somewhere in Cihangir.

Birileri söylemeye başladı ya.

Some people have started to say it.

Hake diyorum falan.

I'm saying "hake" and so on.

Şöyle oldu.

It happened like this.

Onlar da farkında değil senin orada olduğundan.

They are not aware that you are there either.

Ben biraz daha uzağım ve şöyleyim.

I am a little further away and I am like this.

Bedeni ödedim söylüyorlar.

They say I paid with my body.

Gitmem lazım diyorum.

I say I need to go.

Yanlarına gitmem.

I won't go to them.

Benim şarkımı beraber söyleyeyim.

Let me sing my song together.

Aşırı hani böyle bir duygular yaşıyorum.

I'm experiencing such overwhelming emotions.

Ben oraya gidene kadar sosyal fobimi hani yapabilirim yapabilirim diye ilerleyene kadar nakarat bitti.

By the time I got there, my social anxiety had taken over until I convinced myself that I could do it, but the chorus was over.

Ve ben orada kimseye gidip ben geldim.

And I went there and said to no one, "I have arrived."

Tekrar söyleyemiyorum size.

I can't say it again to you.

Tek başıma da yapamayacağım için.

Because I won't be able to do it on my own either.

Başlatın böyle.

Start like this.

Ya biliyorum çok garip.

Yeah, I know it's very strange.

Şimdi mesela İsyan'ı da görüyorum.

For example, I can see the Rebellion now.

Beni yere seremezsin.

You can't bring me down.

Bu kafa neşe içinde falan.

This head is in some kind of joy or something.

Ya yazarken tabii ki hiç aklıma gelmiyor.

Of course, it never comes to my mind while I'm writing.

Şimdi ama albümde mesela İfşa diye bir şarkım var.

But now in the album, for example, I have a song called İfşa.

Şimdi artık tabii ki 8 Mart'ta ben bu pankartları görmeye alıştığım için.

Now, of course, I am used to seeing these banners on March 8th.

Hani kafama şey sorusu geliyor.

I have a question coming to my mind.

Ulan bunu da görür müyüz acaba diye bir merakım var.

I wonder if we'll actually see this, I have a curiosity about it.

Bakalım.

Let's see.

Kesin görürsün ya.

You'll definitely see it.

Şeyler.

Things.

Durma yürü seneler başladı.

Don't stop, keep walking, the years have begun.

Ben görüyorum sokaklarda bir yerlerde bir şeyler bildiri paylaşıyor sürekli.

I see something constantly sharing announcements somewhere in the streets.

Çok hoş.

Very nice.

Yani sen hiç rahat olsan.

So you never relax.

Kafana takma ya dostum.

Don't worry about it, buddy.

Sen ne yazıyorsan yaz.

Write whatever you want.

Onlar yazılacak.

They will be written.

Pankartçı bizde.

We have a banner holder.

En son durma yürü sen altlı tekniğini çıkardın.

You just finished the last stop, now walk out with the technique below.

Kendine güllerden bir tuğla ördün.

You built a brick wall out of roses for yourself.

Dışarıdan aşırı belli oluyor.

It is very obvious from the outside.

Peki.

Okay.

Bu güllerden tuğlaları sana ördüren şey neydi?

What was it that made you weave the bricks from these roses?

Üstüne yürüyenler kimler ve neden yürüyorlar?

Who are the ones walking over it and why are they walking?

Eminim herkesin içinde bir yerlere denk geliyordu bu şarkı ama sendeki yerini merak ediyorum.

I'm sure this song resonates somewhere within everyone, but I'm curious about its place in you.

Bir de yani hani bunu da şuna bağlamak istiyorum.

I also want to connect this to that.

O merhemi kendine bulup sürebildin mi?

Did you manage to find and apply that balm to yourself?

İyileştirebildin mi?

Were you able to heal?

Çok komik oldu iki tanesi üst üste.

It was very funny, two of them on top of each other.

Şu an böyle çok iyi bir yere gidebilecekken.

Right now, when I could go to such a great place.

Bir tık.

One click.

O zaman tamam o merhemi sonra soracağım ben.

Okay, then I'll ask about that ointment later.

Kıza nasıl bir soru merhemi sürebildin mi kendine?

Were you able to apply a soothing question to the girl for yourself?

Neyse onu sonra.

Never mind that for now.

Onu sonra soracağız.

We will ask him later.

Sonra dalga geçelim.

Then let's make fun of it.

Güllerden tuğla kısmı.

The brick part of the roses.

Yani kim üstüme yürüyor.

So who is coming at me?

Hepimizin üstüne aynı kişiler yürüyor aslında.

Actually, the same people are walking over all of us.

Ama bunu sadece böyle işte patriarka gibi bir yerden de okuyabilirsin.

But you can also read this just from a place like patriarchy.

Şehir diye okuyabilirsin.

You can read it as a city.

Herkesin kendi dünyası.

Everyone has their own world.

Ama benim için.

But for me.

Son dönemde özellikle demin de konuştuğumuz konudan hareketle.

Recently, especially in relation to the topic we just discussed.

Yani böyle haksızlık.

So this is such an injustice.

Beni haksızca hunharca neşemden etmeye çalışan kişi, kurum, kuruluşlar diyebilirim aslında.

I can actually say that the person, institution, or organizations trying to unjustly and brutally take my joy away are the ones.

Duruma yürüsenin temel şeyi oydu.

The main thing for you to walk towards the situation was that.

Ama on yıl önce ben neye bilendim de o nakaratı yazdım.

But what was I aiming for ten years ago when I wrote that chorus?

Hatırlamıyorum.

I don't remember.

Hani on yıl sonra hala bir anlamının olmasa beni şaşırtıyor.

"You still surprise me if you have no meaning even after ten years."

Ama.

But.

Dilerim ki insanlar.

I hope that people.

Yani siz dinlerken artık kimse üstünüze çöken heyula.

So, now when you listen, there is no longer a ghost looming over you.

Onun üstüne yürüme şeyini, cesaretini de bulmanız dileğimle.

I wish you find the courage to walk over him.

Şimdi öbür sorunu sor bakalım.

Now go ahead and ask the other question.

Hayır öbür sorundan önce böyle bir defterin var.

No, you have such a notebook before the other issue.

Bir de defterlerinle dolu ev.

A house full of your notebooks.

Ve sen on yıl önce yazdığın şeye geri dönebiliyorsun.

And you can go back to what you wrote ten years ago.

Şarkıya kafamın üstünde.

The song is on my mind.

Şarkının üstünde döndüm aslında.

I actually turned over the song.

Aa böyle bir şarkım vardı diye hatırladım.

Oh, I remembered that I had a song like this.

Defterlerim var.

I have notebooks.

Çok güzel bir noktaya temas ettim.

I touched on a very beautiful point.

Kaç yıl oldu?

How many years has it been?

12 falan galiba.

I think it's around 12.

Hep aynı boy, aynı şey, defter.

Always the same size, the same thing, notebook.

O konuda takıntılıyım.

I am obsessed with that.

Günlük tutuyorum.

I am keeping a diary.

Eskiden, çok tuhaf bak bu da bir terapi alanına girelim.

In the past, very strange, let's enter a therapy area like this.

Defterlerimde şarkılar da orada yazıyormuş.

It turns out there are songs written there in my notebooks.

İşte günlük başımdan geçenler ve hislerim falan buhranlarım da aynı şeyde yazıyormuş.

Here are the daily events and feelings I've experienced, and it seems my depressions are also written about the same thing.

Üç yıldır falan şarkı defterim ayrı, günlüğüm ayrı.

I haven't had my song notebook and my diary together for about three years.

Onu artık bir iş gibi kendime edindim.

I have now taken it on like a job.

Ve yanında ayırmıyorsun o günlüğünü mü, şarkı defterini mi?

And you don't separate from your diary or your songbook on that day?

Normalde üçü yanımda duruyor ama bugün sadece günlüğüm var.

Normally, three of them are by my side, but today I only have my diary.

Beyoğlu'na geliyorum diye Urban'da birazcık tribe gireyim diye istedim.

I wanted to get a little bit into the vibe at Urban since I'm coming to Beyoğlu.

Bir de albüm defterim var.

I also have an album notebook.

Üç defterle normalde seyahat ediyorum.

I usually travel with three notebooks.

Oradan oraya gidiyorum.

I am going from there to there.

Neyse.

Anyway.

Seviyorum eski günlüklerimi okumayı.

I love reading my old diaries.

Sırf hani ne şarkı yazmışım diye değil de ne yapıyormuşum.

It's not just to say I've written a song, but rather what I have been doing.

Neyi takmışım ben kafaya falan.

What have I gotten stuck in my head?

Hatta çok şaşırdım.

I was even very surprised.

Şimdi ben 2017'de başladım solo işlerimi paylaşmaya.

Now I started sharing my solo work in 2017.

Yani yedi yıl olmuş.

So it has been seven years.

Yedi yıl önceki kızın günlüklerini okudum.

I read the journals of the girl from seven years ago.

Ben kendimin o kadar çalışkan olduğunu anlamamışım ya.

I didn't realize that I was so hardworking.

Ben böyle hani tamam işte evet çok güzel iyi gidiyoruz.

I'm like, okay, yes, it's very nice, we're doing well.

Sahne, turne, zart zurt böyle biraz daha aptal gibi.

Stage, tour, blah blah, a bit more like stupid.

Anlamışım, okumuşum bu şeyi.

I understand, I have read this thing.

Ne kadar emek var.

There is so much effort.

Ne kadar sürekli bir biçimde hedefler koyuyorum, hayaller kuruyorum.

I set goals and dream continuously.

Onu yapayım, bunu yapayım.

I'll do this, I'll do that.

O olmadı bu ve sürekli şey geliyor.

That didn't happen, and constantly something comes up.

Olmuyor yani istediğim gibi.

It's just not happening the way I want it to.

O sebepten bu sebepten.

For that reason, for this reason.

Hiç düşmemişim, inmemişim ilginç bir şekilde.

I have never fallen, interestingly enough.

Ona çok şaşırdım.

I was very surprised by him/her.

İlginçti yani.

It was interesting, I mean.

Yani ben seni tanıdığımdan beri hiç ben senin durduğunu, çalışmadığını, vazgeçtiğini falan hiç görmedim.

So since I met you, I have never seen you standing still, not working, or giving up at all.

O kadar yakın arkadaş falan değiliz ama sonuçta bir gözlemleme şeyim oldu.

We're not that close friends or anything, but after all, I had an observation thing.

İnanılmaz çalışkansın bence.

I think you are incredibly hardworking.

İlmik ilmik işlediğin gibi geliyor bana da.

It feels to me like you are weaving stitch by stitch.

Vallahi çalışkanım itibariyle gidemeyeceğim çok şaşkınım.

I swear I'm hardworking, but I can't go; I'm very surprised.

Geçen bayram tatilinde mahvoldum ben Tulu'ya.

I was devastated by Tulu during the last holiday.

Böyle duruyorum koltukta hani tatil.

I'm sitting like this on the couch, you know, like it's a vacation.

Aynı şeyi yaşadım.

I experienced the same thing.

Dinleneceğim falan.

I will rest and so on.

Bir yat, iki yat, üç yat böyle.

One bed, two beds, three beds like this.

Kimse herkes bayram tatilde ve milleti de darlayamıyorsun.

No one can bother everyone during the holiday season.

İşlere yürümüyor.

Things are not going well.

Biz şeydeyiz ya.

We are in the thing, you know.

Ne bileyim bir denize menize de gidilebilir ama böyle konu o değil.

I don't know, you could go to the sea or something, but that's not the point of the conversation.

Konu içinde hiçbir bir şey hissetmemem yaşamla alakalı.

Not feeling anything within the subject is related to life.

Öyle ki ojelerimi asetonla çıkardım diye.

So much so that I removed my nail polish with acetone.

Bak bunu yapabildim diyecek kadar vasıfsız ve böyle malak gibi yattım.

Look, I was so unqualified that I could say I managed to do this and just lay around like a fool.

Ve hiç hoşlanmadım bu durumdan.

And I never liked this situation.

Sonra da dedim ki çok yoruluyorsun belki de arada.

Then I said, you might be tired sometimes.

Durman gerekiyor.

You need to stop.

Hani yatman, böyle telefonu böyle böyle böyle böyle yapman.

You know, lying down like this, using the phone like this, like this, like this, like this.

Dizi bile izlememen gerekiyor olabilir.

You might even need to avoid watching any series.

Bu kadar yüklenme diyorum kendime.

I'm telling myself not to burden myself so much.

Ama yükleniyorum yani.

But I'm loading, I mean.

Çok tuhaf buluyorum şeyi.

I find it very strange.

O tatil ve yatma halini.

That vacation and sleeping state.

Üçüncü günden sonra böyle şey geliyor bana.

Such things come to me after the third day.

Bu sahne şeylerini izleyip, reaksiyonlarını izleyip.

Watch these scenes and observe their reactions.

Ay çok iyi ya keşke konser olsa falan diyorum.

Oh, that's great! I wish there was a concert or something.

Konser olunca da tatil yapmak istiyorum.

I want to take a vacation when there is a concert.

Böyle bir şey.

Such a thing.

Konser olunca da sıkılıyorsun konserden.

You get bored of the concert when there's a concert.

Hemen değil.

Not right now.

O yüzden şimdi çok güzel bir şey tutturduk.

That's why we have hit on something very beautiful now.

Böyle iki tane üst üsteli haftanın sonuna doğru.

There are two of these stacked on top of each other towards the end of the week.

İki hafta ortada dinlenme gibi böyle bir denge var.

There is a balance like this in the middle of two weeks for resting.

Bu denge de çok iyi.

This balance is very good.

Ama böyle ne bileyim Amerika'ya turneye gittik mesela.

But I don't know, we went on a tour to America, for example.

Yani 10 günde 6 tane konser çalınca artık sonlara doğru kaşın gözün birbirine girmeye başlıyor.

So when you play six concerts in ten days, towards the end, your eyebrows and eyes start to clash with each other.

Evet bir story'ni gördüm.

Yes, I saw one of your stories.

Şeyde Amerika'da balkonda hem annemi hem babamı ben köyümü özledim de şarkı söylüyordum.

I was singing while missing both my mother and father, and my village on the balcony in America.

Ay evet.

Oh yes.

Klip çekimiydi bir de.

It was a music video shoot.

Şey.

Thing.

Ay ne diyecektim bir şey diyecektim.

Oh, what was I going to say? I was going to say something.

Alakasız bir şey söyleyecektim.

I was going to say something unrelated.

Gitti kafam.

I lost my mind.

Gelirse senindir Tulu.

If it comes, it’s yours Tulu.

Aynen.

Exactly.

Merhem sorun var onu soracaksın.

There is a problem with the ointment, you will ask about it.

Ya taktı olmuş dalga geçtin diye onu sormadım.

I didn't ask about it because you made fun of it like it was a joke.

Ha şey diyecektim ama.

Oh, I was going to say something, but...

Şimdi Melike'nin seks hayatına merak etmediğim için seks sormuyorum arkadaşlar.

I'm not asking about Melike's sex life because I'm not curious about it, friends.

Bunu dinleyip.

Listen to this.

Yalan söylüyor ben yasak dediğim için.

She's lying because I said it's forbidden.

Ben sen bana yasak demedin ki.

You didn't say it's forbidden to me.

Şaka yaptım kesinlikle.

I was definitely joking.

Ben direkt sana ben feminizm konuşacağım dedim.

I directly told you that I would talk about feminism.

Çünkü ben Efsane'ye de sordum.

Because I asked the Legend too.

Ben Melike'nin seks hayatına eee seks hayatın nasıl gidiyor hiç merak.

I'm curious about Melike's sex life, so how is your sex life going?

Yani tamamen buralardayım ben.

So I am completely here.

Hocam biz o yüzden geldik.

Teacher, that's why we came.

Şimdi ben bir de evli baklı kadınım artık.

Now I am also a married woman.

Evlilik nasıl gidiyor o zaman?

So how is marriage going then?

Ay çok iyi çok memnunum ya.

Oh, that's great, I'm very happy!

Seks hayatın nasıl gidiyor?

How is your sex life going?

Bak gördün mü olmadı.

Look, didn't I tell you it wouldn't work?

Olmuyor bu.

This isn't working.

Niye ya çok güzel oldu.

Why, it turned out very beautiful.

Var mı başka?

Is there anything else?

Cevap var mı?

Is there an answer?

Sadece gülerek cevaplayacağım değil mi?

I will only respond by laughing, right?

Kritik sorularım varsa at üstüme kanka.

If I have critical questions, throw them at me, buddy.

Yani yıllardır aynı adamla beraber olup sevişmeye devam ediyor musun diye sorayım mı?

So, should I ask if you have been with the same guy for years and are still having sex?

Ediyorum.

I am doing.

Tamam.

Okay.

Bu kadar.

That's all.

Yeter.

Enough.

Bana yetti.

I'm fed up.

Ay çok iyi.

Oh very good.

Şu merhem sorumunu da sorayım tahtaya.

Let me also ask the ointment question on the board.

Dalga geç.

Don't joke.

Çok güzel bir soru ya.

That's a very nice question.

Aşırı yaratıcı.

Excessively creative.

Hemen eftalyanın üstüne atabilir miyim?

Can I jump right on top of Eftalya?

O merhemi kendinde bulup iyileştirebildim mi kendini Melike?

Did I find that balm within myself and heal myself, Melike?

Bunu eftalya mı yazdın?

Did you write this, Eftalya?

Evet.

Yes.

Eftalya mı yazdın?

Did you write Eftalya?

Evet.

Yes.

Eftalya mı yazdın?

Did you write Eftalya?

Evet.

Yes.

Eftalya mı yazdın?

Did you write Eftalya?

Evet.

Yes.

Eftalya mı yazdın?

Did you write Eftalya?

Evet.

Yes.

Bunu eftalya mı yazdın?

Did you write this, Eftalya?

Evet.

Yes.

İnanılmaz.

Incredible.

Aşkım benim.

My love.

Merhemi buldum sürdüm.

I found the ointment and applied it.

İyileştim.

I have healed.

Yani bir yerden iyileşiyorsun.

So you are recovering from somewhere.

Bari ben de öyle bir yere çekeyim.

Well, let me pull it to a place like that too.

Bu soruyor.

This is asking.

Bu hoş soruyor.

This is nice to ask.

Yani bir tanesini tamamlıyorsun.

So you finish one of them.

Hayat durumu yok ya sürekli bir şey oluyor.

There’s no stagnant life; something is always happening.

Yani tam bir şey geçiriyorsun.

So you are really going through something.

Laps diye başka bir bomba.

Another bomb called Laps.

Sana, arkadaşlarına böyle sürekli bir biçimde bir şey oluyor.

Something is always happening to you and your friends like this.

Bence hani şey kritikti.

I think that thing was critical.

Yani bir şey yok.

So there is nothing.

Bence bir şey yok.

I don't think there's anything.

Bir şey yok.

There is nothing.

Merhemi'nin bir başkasında olduğu inancından genç yaşımda sıyrılıp aa bir

I have moved away from the belief that the remedy is in someone else at a young age.

dakika ya bunu ben kendim halledebilirim kısmına geçmek iyiydi.

It would have been better to move on to the part where I can handle this myself.

Şimdi işte durma yürüsene de şey var ya hani uzaktan bakılınca çok tuzum kuru zannediliyor

Now come on, don’t stop, walk already, you know, from a distance it looks like I’m really dry.

bunun farkındayım.

I am aware of this.

Ama hani o bahsettiğim merhemi elimde tutmak, bulmak, sürmek bir de onu hani sürünce

But you know, holding that ointment I mentioned, finding it, applying it, and then when you apply it...

o acıtır ya böyle.

It hurts like this, you know.

Yangını darlıyor, yarayı.

The fire is suffocating the wound.

Onlardan da geçiyoruz davet kardeşim.

We're passing them too, my brother in invitation.

Yani o sırf ben değil ki bence hepimiz hepimiz.

So it's not just me; I think it's all of us, all of us.

Bir şeyler geçti, bir şeyler geçmedi.

Some things passed, some things did not.

Belki bir şeyler hiç geçmeyecek.

Maybe some things will never pass.

Artık öyle bir total bir iyileşme ve toparlanma kaygım da yok açıkcası.

Honestly, I no longer have such a total concern for recovery and improvement.

Bir kısmım da böyle hüzünlü ve yaralı kalacak bence ama elimden geleni yapıyorum.

I believe a part of me will remain sad and hurt like this, but I am doing my best.

Terapiye gidiyor musunuz ben?

Are you going to therapy?

Terapiye ben gidiyorum.

I am going to therapy.

Var ya çok komik.

It's very funny, you know.

Sonra hocam dedim tamam ben burada öğrendiklerimi güzel bir şekilde ilerleyeceğim.

Then I said to my teacher, okay, I will advance here with what I have learned in a good way.

Hayatla başa çıkabileceğimi düşünüyorum falan.

I think I can cope with life and so on.

Ve veda ettim.

And I said farewell.

Sonra geçen ay hocam ben geri geldim dedim ve geri döndüm.

Then last month I said to my teacher that I came back and I returned.

Koşa koşa döndüğün o an terapiyedir.

That moment you hurriedly return is therapy.

Yani aralarda hep gidiyordum hani işte evleniyorum, albüm çıkarıyorum.

So I was always going away in between, you know, like I'm getting married, I'm releasing an album.

Hani en azından hayatımın böyle önemli olaylarından bir bahsedeyim falan diye o kadar ayağımı kesmemiştim.

I hadn’t gone to such extremes that I would at least mention one of the important events of my life.

Ama şimdi yeniden düzenli sisteme geri döndüm.

But now I have returned to the regular system again.

Çünkü Türkiye'de sanat yapan bir kadınım ve terapiye gitmemi iyi oluyor.

Because I am a woman creating art in Turkey, and going to therapy is good for me.

Çok iyi olur sen için bence de.

I think it would be very good for you too.

Sen de geri döndün ne yaptın?

You came back too, what did you do?

Ben 5 yıl sürdü bıraktım ben bu geçen yaz.

I stopped after 5 years last summer.

Dönemedim hala.

I still couldn't return.

Ben de yeniden, ben zaten kendimden kaçtım bıraktım.

I too, once again, have run away from myself and left it behind.

Kendime dönmek için de yeni biriyle başlamam lazım.

I need to start with someone new to reconnect with myself.

O da çok zor bir proses.

That's a very difficult process.

Yani.

So.

Yani sıfırdan terapiye başlamak, bırakmaktan daha zor.

So starting therapy from scratch is harder than quitting.

Etkisinden aşıladın yani kesin.

You definitely took it out of its influence.

Evet.

Yes.

O erkekti artık.

He was a man now.

Erkek terapist istemiyorum.

I don't want a male therapist.

Yani o öyle bir bırakıştı benim için.

So it was such a farewell for me.

Bu beni şey adam dinlemez inşallah.

I hope this guy won't listen to me.

Umarım terapistim dinlemez.

I hope my therapist doesn't listen.

Beni anlamıyor bence falan gibi bir kadar.

I think he/she doesn't understand me or something like that.

Siz erkeksiniz ne anlarsınız ki falan demeye başladım.

I started to say things like "You are a man, what do you understand anyway?"

Feminizm iliklerime işledikçe.

As feminism seeps into my very marrow.

Çok da haklıyım bence.

I think I am very justified.

O yüzden bir kadın.

That's why a woman.

Onunla devam etmem.

I won't continue with him/her.

Onu da arayacağım, bulacağım.

I will call him too, I will find him.

Onu da bulacağız.

We will find that too.

Haydi baştan başla her şey çok zor.

Come on, start over; everything is very difficult.

Ama peki hiç huzurun nasıl bu süreçte bir yıldır?

But how has your peace been during this process for a year?

Psikiyatra başladım.

I started seeing a psychiatrist.

Anstapris'e başladım.

I started Anstapris.

Daha kolay şeyler.

Easier things.

Bilim dedik.

We said science.

Bilim, teknoloji, tıp.

Science, technology, medicine.

Aynen anlat anlat nereye kadar.

Exactly, explain, explain, until when.

Al apını otur aşağı falan gibi şeylere başladım.

I started saying things like "Get lost and sit down."

Birazcık şimdi boğaziçi ile olmandan, boğaziçinin tabuları yıkan bir yer olduğundan bahsetmek istiyorum.

I would like to talk a little bit about the Bosphorus being a place that breaks taboos because you are currently in the Bosphorus.

Senin üniversite hayatın nasıldı?

How was your university life?

Boğaziçi'nin o özgür ortamı senin de tabularını yıkmana neden oldu mu?

Did the free atmosphere of Boğaziçi help you break your taboos too?

Bunu Eftelya yazdı değil mi?

Eftelya wrote this, right?

Evet.

Yes.

Varız bir biçimde.

We are here in one way or another.

Evet.

Yes.

Senin okul arkadaşın, okuldaşın Eftelya'dan.

Your school friend, your classmate Eftelya.

Şu an çok değişti tabi de yazdım çok tatlı ama o zamanları bizim bir hatırlayalım mı da demiş.

Of course, a lot has changed now, but I wrote that it was very sweet, and they've suggested that we remember those times.

Senden bir boğaziçi sohbeti istiyoruz.

We want a Bosphorus conversation from you.

Aktivist tarafımız boğaziçi konuşmak istiyor.

The activist side wants to talk about Boğaziçi.

Ya evet.

Oh yes.

Ben benim zamanım tabi çok çok değişik şimdiyi düşününce ama aynı şeyi Beyoğlu için de düşünüyordum hep mesela.

Of course my time has changed a lot when I think of the present, but I was always thinking the same thing about Beyoğlu as well, for example.

Hani bir şey elinden alınır ama bazı mekanlara ait ya da kurumlara ait böyle bir ruhani bir şey var bence kimsenin dokunamayacağı.

You know how something is taken away from you, but I think there is a spiritual essence belonging to certain places or institutions that no one can touch.

Öyle ya da böyle geri dönecek o şey gibi hissediyorum.

I feel like that thing will come back one way or another.

Benim öğrencilik hayatım boğaziçi için aşırı sıkıcıydı yani bayağı sıkıcıydı.

My student life at Boğaziçi was extremely boring, I mean very boring.

Ama anlatayım size sosyoloji mezunuyum ben bir yıl bir de hazırlık okudum.

But let me tell you, I graduated in sociology and I also studied a preparatory year.

Hep müzik kulübündeydim korolardaydım tabi ki.

I was always in the music club, of course, I was in the choirs.

İşte dersten sonra koro provasına gidilirdi.

After the lesson, we would go to the choir practice.

Merve ile de orada tanışmıştık hatta.

We had even met Merve there.

Evet evet.

Yes yes.

Dümdüzdü.

It was completely flat.

Sonra bir tane sevgilim vardı.

Then I had a girlfriend.

İki yılda onunla aydık.

We got along with him in two years.

Sonra en son yıl Ben ve Elas Mus'a gittim.

Then last year I went to Mus with Elas.

Güzel aslında yani şimdi düşününce hoş zamanlardı.

Actually, they were nice times when I think about it now.

Tabularımı yıkmama...

Don't break my tables...

Eminim katkısı olmuştur.

I'm sure it has made a contribution.

Daha boğaziçinden çok bence okuduğum bölüm ve makaleler ve hocalarımız onlar çok kafa açıcıydı tabi ki.

I think the section I studied, the articles, and our professors were much more enlightening than Boğaziçi itself, of course.

Bir de hala daha benim sektörde bir sürü tanışım, arkadaşım.

I still have a lot of acquaintances and friends in my industry.

Bir şekilde oradan bir yol geçmesi ve yollar kesişmesi.

Somehow a road passing through there and the roads intersecting.

İşimle ilgili bence çok şeyde önemli bir alandı.

I think it was an important field in many aspects related to my work.

Ve şimdi ilginç bir şekilde boğaziçi mezunu işte böyle bir asistan ararken filan.

And now, interestingly enough, a Bosphorus University graduate is looking for an assistant like this.

Sürekli bu konu gündeme geliyor.

This topic keeps coming up.

Ben hiç öyle ben boğaziçi mezunuyum diye dolaşan bir tip değilim.

I'm not the type to walk around saying I'm a Boğaziçi graduate.

Hatta mümkünse saklamaya falan çalışırım.

I would even try to hide it if possible.

İnsanlar böyle ımm diye böyle bir şey yapıyorlar ya.

People do things like that, you know, um.

Ama şimdi böyle hani ekip arkadaşları arama noktasında şeyi gördüm.

But now I noticed something in terms of calling team members.

Arada bir fark var.

There is a difference once in a while.

Yani kişinin disiplini, işe yaklaşımı.

So, the person's discipline, their approach to work.

Ha böyle bir şey oluyor.

Well, such a thing is happening.

Bak o yüzden siz Eftalya ile nasıl çalışmaya başladınız diye sordum.

That's why I asked how you started working with Eftalya.

Damiyan Bey arıyorum.

I am looking for Damiyan Bey.

Eftalya'yı alacak benden.

Eftalya will take him/her from me.

Yok Eftalya merhem sorundan ötürü şeyimi geri alıyorum.

I am taking my thing back due to the problem with the Eftalya ointment.

Sağolun.

Thank you.

Daha ne sorun vardı?

What other problems were there?

Hemen birkaç sorum kaldı.

I have just a few questions left.

Güzeldi. 37 dakikada olmuş aslında.

It was nice. It actually took 37 minutes.

Yorgun hissediyor musun?

Do you feel tired?

Divo yorgunun gerçekliğini de bir konuşalım istiyorum.

I want to talk about the reality of being tired as a diva.

Aşırı yorgunum.

I am extremely tired.

Nasıl dinlendiğini de ekle.

Also include how you relaxed.

Bilmiyorum dinlenebiliyor muyum hiç emin değilim.

I don't know if I can rest, I'm not sure at all.

İşte az önce anlattığım şeyden.

Here is what I just described.

Aa çok hani vasıfsızım.

Oh, I am very unskilled.

Bir baltaya sap olamadım.

I couldn't become a handle for an axe.

Ataklarının ötürü dinlenmeyi de bence tam olarak yaşayamıyorum.

I don't think I can fully experience resting because of my attacks.

Ama yorgun olduğumu ifade ediyorum.

But I am expressing that I am tired.

Bu bile benim için bir kazanımdır.

This is still a gain for me.

Birkaç yıl önce bu da yoktu.

A few years ago, this didn't exist either.

İyi miyim?

Am I okay?

Okuyoruz okuyoruz.

We are reading and reading.

Gidiyoruz gidiyoruz.

We are going, we are going.

Öyle bir şeydi.

It was something like that.

Şimdi böyle baya evde de eşime ya da işte orkestreme falan mesaj atıyorum.

Now I'm really texting my wife or, you know, my orchestra at home.

Ya ben hiç iyi değilim.

I'm not good at all.

Kendimi iyi hissetmiyorum.

I don't feel well.

Çok yorgunum.

I am very tired.

Ya da işte şimdi PM'ler.

Or now the PMs.

Şimdi PMS günlerim.

It's my PMS days now.

5-6 gün sabahın köründe atarlı mesaj olabilir.

There may be aggressive messages at the crack of dawn for 5-6 days.

Beni bir salın.

Leave me alone.

Unexpected ağlayışlar yaşanabilir.

Unexpected cries may be experienced.

For your info deyip.

Saying "for your info."

Biraz kendime o şeyi vermeye çalışıyorum.

I’m trying to give myself a bit of that thing.

Zaten canım hepimiz de veriyoruz yani.

Well, my dear, we all give it anyway.

Geçen Eftahir'le beni azarladı.

Last time, Eftahir scolded me.

Aşkım şu an bununla uğraşamam ben.

My love, I can't deal with this right now.

Renkli oldum diye.

I became colorful.

Ama ben de onu azarlıyorum.

But I am scolding him too.

Bazen gerçekten o şeyi yaşamamız lazım manyak.

Sometimes we really need to experience that thing, crazy.

Biz kadınız ya.

We are women, right?

Evet.

Yes.

Atarlı günlerimiz olacaktır.

We will have our feisty days.

Sen takip ediyor musun?

Are you following?

Peki o döngüsel şeyini.

Well, that circular thing of yours.

Şöyle yapıyorum.

I'm doing it this way.

WhatsApp mesajlarımın sorucuna renkli yazıyorum.

I am writing the responses to my WhatsApp messages in color.

Çünkü mutlaka renkli olduğum anda birine renkli oldum yazmış.

Because I definitely wrote that I became colorful when I was colorful.

Hayır o bir ay işte o ameliyasyon şu bu.

No, it's just a month, that operation and so on.

Hani orada şöyle hissediyorum.

I feel like this over there.

Burada böyle hissediyorum.

I feel this way here.

Yok o kadarını takip etmiyorum.

No, I don't follow that closely.

Ben de etmiyorum.

I don't either.

Sadece ne zaman renkli olacağıma bakıyorum.

I'm just looking at when I will be colorful.

Ha evet.

Oh yes.

Ben de ya bir sürü arkadaşım ediyormuş bu arada.

I guess I have a lot of friends too, by the way.

Çünkü şeyden çıktı bu muhabbet.

Because this affection came out of that.

Sahne makyajları işte Zeynep'le çalışıyorum ya ben.

I'm working on stage makeup with Zeynep.

Zeynep soruyor.

Zeynep is asking.

Demek ki Eugen'le ilgili misin filan.

So you are related to Eugen or something.

Ne oldu diyorum.

I’m asking what happened.

Çünkü suratımda bir şey var.

Because there is something on my face.

Yani sivilce gibi değil de böyle cilt şeyi almıyor.

So it's not like acne, but rather it doesn't affect the skin like that.

Ürünü emmiyor mesela böyle itiyor falan.

It doesn't suck the product, for example, it's pushing like this.

Oralardan şeye takıldım.

I got stuck on that thing over there.

Ya acaba dedim hakikaten o döngüsellikte hani yumurta çökerken hani böyle olgunlaşırken

I was wondering if that circularity, you know, when the egg is sinking, is truly maturing.

falan filan oluyor ya hani.

You know, things are happening and all.

Kesin hormonlar bir sürü şey.

Definitely hormones are a lot of things.

Kimileri takip ediyor.

Some are following.

Ben hiç etmiyordum.

I wasn't doing anything at all.

Şimdi yavaş yavaş etmeye çalışıyorum.

Now I'm trying to do it slowly.

İlginç geliyor bana.

It seems interesting to me.

İnsan ilişkileri çok yorgun hissettiğim.

Human relationships make me feel very tired.

Mesela ekstra bu kadar yorulucu bir şey de yapmadım.

For example, I didn't do anything extra that was this exhausting.

Ne oluyor lan dediğinde sonra bir bakınca ha çünkü işte PMS geliyor.

What's happening, man? Then when you look, oh, it's because PMS is coming.

Ha bilmem ne filan diye.

Well, I don't know, something like that.

Aydınlatıcı olabiliyor bence.

I think it can be enlightening.

Peki şey çocuk falan yapmayı düşünmüyorsun.

So are you not thinking about having kids or anything?

Çocuk yapmak isteyenler daha çok takip ediyor şeyi.

Those who want to have children are following it more.

Onlar şeyi takip ediyor.

They are following the thing.

Evet yumurta toplamadığın dönemde.

Yes, during the time you didn't collect eggs.

Bu şu an seks yapmamız lazım diyenler onlar.

These are the ones saying that we need to have sex right now.

Yok ben o kadar öyle şey bir istekte değilim.

No, I'm not making such a request.

Henüz.

Not yet.

Henüz diyorsun ama anneliğe sıcak baktığın bir şey.

You say "yet," but it’s something you have a positive outlook on regarding motherhood.

Yani şöyle yıllarca o kadar soğuk baktım ki hatta yani buz dağları annelik nerede ben neredeyim filan.

So, for years I looked so cold that I even thought about where the iceberg of motherhood is and where I am, and so on.

Ha şimdi bir yıldır işte köpek sahiplendim ya ben.

Well, I've adopted a dog for a year now.

Muayenem ben de böyle bir.

I have an examination like this too.

Hormonlarını açtın.

You opened your hormones.

Hormon açma gibi değil de yani o anaçlığı yani üstlenebileceğim bir şeymiş gibi gelmiyordu.

It didn't feel like it was something I could take on, like opening up a hormone or something like that.

Ya şimdi o kadar korkunç ve uzak bir şeymiş gibi görmüyorum en azından.

Well, I don't see it as such a terrible and distant thing at least.

Hani bu böyle çok yakınıma hadi gidelim de çocuk yapalım gibi bir mod da değil ama geçtiğimiz zamanlarda çok şeydim.

It's not like I'm in a mood of "let's go have a baby" or anything like that, but I was a lot during the past times.

Aşırı hani ben asla katiyen böyle bir şey olmayacak falan gibiydim.

I was extremely like, "This is absolutely never going to happen."

Şimdi şöyle düşünmüyorum.

I don't think like that now.

Düzlük noktasındayım bu konuda.

I'm straightforward on this matter.

Akışa bıraktın biraz.

You let it flow a bit.

Aynen.

Exactly.

Bu arada böyle bir önceki ellinci bölümü açıp dinleyebilirsiniz.

In the meantime, you can open and listen to the previous fiftieth episode.

Çok ailesel, annesi falanı o soruları çok sordum Meleke.

I asked a lot of those questions, very familial, like her mother.

O yüzden hiç oralara girmiyorum.

That's why I don't go into those areas at all.

Anneler konuştuk hiç hatırlamıyorum ben de dinleyeyim.

I don't remember what the mothers talked about; let me listen too.

Evet ben de dinlemeden geldim ama hatırlıyorum tabii ki.

Yes, I came without listening, but of course I remember.

Yani normalde şeyim diyemem.

So normally I can't say my thing.

Annenin aranı nasıl peki?

How is your relationship with your mother?

Ailenin ne yapı falan gibi sorularım hep var benim.

I always have questions like what your family is doing and so on.

Onların hepsi o bölümde soruldu.

They all were asked in that section.

O yüzden birazcık daha oradan farklı bir bölüm olsun diye çabaladık.

That's why we tried to have a slightly different section from there.

Özgür hissediyor musun kendini diye soracağım.

I will ask if you feel free.

Olabildiğince.

As much as possible.

Bu ülkede özgür hissediyor musun diye de ekleyeceğim.

I'll also add whether you feel free in this country.

Yani o kadar özgür hissetmiyorum tabii ki.

So I don't feel that free, of course.

Otosansür makinem var bir tane.

I have one self-censorship machine.

Yani sahnede şimdi hani iki şarkı arasında böyle konuşuyorum ya ben aşırı konuşkalım nedense şarkı söylemekten.

So now on stage, you know, while I'm talking between two songs, I tend to talk a lot for some reason instead of singing.

Ya ben senin hiç şey sonradan konserine gelmedim divalaştıktan sonra.

I never came to your concert after you became famous.

Şaka mı bu?

Is this a joke?

Ben eski konserlerine böyle.

I am like this at their old concerts.

Hiç o zaman da konuşurdum da.

I would have talked at that time too.

Ay lütfen gel Tulu'cuğum.

Oh please come, my Tulu.

Geleceğim yani çok istiyorum.

I will come, I really want to.

Daha geçen Merve'ye söyledim.

I just told Merve the other day.

Benim Melike Şahin konserini götür Allah aşkına dedim.

I said, for God's sake, take me to Melike Şahin's concert.

Ben yapamıyorum, beceremiyorum, unutuyorum.

I can't do it, I can't manage, I forget.

Her zaman beklerim.

I always wait.

Ama yani böyle bir şey oluyor işte.

But this is how it happens, you see.

Böyle rahat rahat hani bir şeyler söyleyemiyorsun tabii ki yani.

Of course, you can't just say things so easily like that.

Riskli alanlar oluyor.

There are risky areas.

Şimdi nasıl hani bu podcast ve hani sorular, cevaplar hani oradan o gidermiyor.

Now, how is it that this podcast and the questions, answers, they don't solve that from there?

Hani bu endişenin olmadığı bir alanda yaşamayı isterdim tabii ki.

Of course, I would like to live in an area where there is no such concern.

Şeylerine girmiyorum bile.

I'm not even getting into your things.

Yani daha hepimize ait olan kısımları, sokakta yürüyebilmek.

So, the parts that belong to all of us, being able to walk on the street.

Ya da 8 Mart'ta yürüyebilmek.

Or being able to march on March 8th.

İçimizdeki bu şeyi yani o şeyi özledim ya.

I miss this thing inside us, I mean that thing.

Yan yana durmanın ve hep beraber bir şey söylemenin getirdiği bir böyle bir euforik bir şey yaşanıyordu ya.

There was a euphoric feeling that came from standing side by side and saying something together.

Gördük hani o nasıl bir şey olduğunu.

We saw how that was.

Onu özledim.

I miss him/her.

Onun daha sık yaşanmasını isterdim açıkçası.

I honestly wish it happened more often.

Hani sizin böyle atıyorum ben linçlenince evlerinizde hani sinirlenip ya işte bunu bunu nasıl yaparlar falan.

You know how when I'm getting lynched, you get angry at home and say stuff like, how can they do this, and so on?

Ama mesela fiziksel olarak yan yana olsak hani daha iyi anlıyoruz ya arkamızdaki şeyi.

But for example, when we are physically side by side, we understand the thing behind us better, right?

Ama olamıyoruz yani.

But we just can't be.

Ama işte olamıyoruz.

But we just can't be.

O biraz acıklı bir durum bence.

I think it's a somewhat sad situation.

Evet politik olarak da kendini geride tutma çabası içinde oluyor olabilirsin.

Yes, you may be trying to hold yourself back politically as well.

Çok normal.

Very normal.

Umutsuz hissettiğin anlarda bununla nasıl başa çıkıyorsun?

How do you cope with this in moments when you feel hopeless?

Ya Allah'ıma şükür mesleğim biraz kurtarıcı.

Thank God, my profession is a bit of a savior.

Hem tıkayıcı hem de kurtarıcı bir şey bu noktada.

It is both a blocker and a savior at this point.

Yani şarkı yazıyorum.

So, I am writing a song.

Akıtıyorsun.

You're spilling.

Evet onu akıtıyorum ve kurtuluyorum.

Yes, I am pouring it out and getting rid of it.

Ya bir de böyle şey düşünmeye başlıyorum şeyde Allah'ım sen çok büyüksün ben çok küçüğüm.

I'm starting to think things like this as well: Oh God, You are so great, and I am so small.

Bir gün öleceğiz toprak olacağız işte çiçek çıkacak ara gelecek bal yapacak biri onu yiyecek ve hayat devam edecek.

One day we will die, we will become soil, and a flower will bloom from it, a bee will come, make honey, someone will eat it, and life will go on.

Yani bu kadar da böyle hani kendimizi yerden yere savurmanın da çok bir alemi olduğunu olmadığını kendim hatırlatmaya çalışıyorum açıkçası.

So, I’m honestly trying to remind myself that there’s really no point in beating ourselves up this much.

Hani geleceğim gideceğim.

Remember when I said I would come and go?

Yani tamam bu kadar hani ne oluyor şu anda ne kadar bu kadar hani depro bedo ve hani şey durumdayım.

So okay, this is it, I mean what's happening right now, how much is this, I mean I'm in a state like this.

Geldiği gibi gidecek o her neyse.

It will leave just as it came, whatever it is.

Kişi kurum kuruluş kötü his depresyon.

Person institution organization bad feeling depression.

Peki o zaman 5. sezonun son sorusunu sorup bu sezonu senle kapattığım için çok mutluyum öncelikle.

Well then, I am very happy to have asked the final question of the 5th season and to have closed this season with you.

Son sorusunu sorup bu programı bitireceğim.

I will ask my last question and end this program.

Neymiş?

What is it?

Şu an Pride'ı geride bıraktık bu program yayınlandığında şu an aslında Pride haftasındayız çekerken.

We have just passed Pride; by the time this program is aired, we are actually in Pride week while filming.

Aşkı özgürce yaşamak deyince de akla gelen ilk isimlerden birisin en azından sözlerin bunu söylüyor bize.

When it comes to living love freely, you are one of the first names that come to mind; at least your words tell us that.

Bunun hakkında da birkaç cümle duymak istiyoruz senden.

We would also like to hear a few sentences from you about this.

Lubunyalar, kadınlar, kuiller, kardeşlerimiz hepimiz olarak.

As queer people, women, nonbinary individuals, we are all siblings.

Yeri serilemez.

It cannot be laid down.

Yani kafamızın ve kalbimizin içindeki ormanda biz zaten büyük bir partinin içindeyiz bence.

So I think we are already part of a big party in the forest inside our minds and hearts.

İnsanları korkutan şey de galiba bu.

I suppose this is what scares people.

Bunun alınamayacak olması bu çünkü herkesin böyle burasında bir yerlerde tuttuğu bir şey.

This cannot be taken because it is something that everyone holds somewhere within them.

Kutlu olsun ve daha beraber de kutlayabileceğimiz günleri görmek umuduyla diyeyim ne diyeyim.

May it be blessed, and let me say, hoping to see days when we can celebrate together again.

Ama bak yine umutsuzlaştım.

But look, I've become hopeless again.

Benim de hemen tüylerim diken diken oldu umuduyla gerçekten.

I also got goosebumps right away with hope, really.

Ben de bu şekilde bakalım pazar gününe yaşayacağız da.

Let's see, we will live through Sunday like this too.

Teşekkür ederim.

Thank you.

Rica ederim ben de davet için teşekkür ederim.

You're welcome, and thank you for the invitation as well.

İyi ki geldin çok tatlısın.

I'm glad you came, you're very sweet.

Sen de öyle aşkım.

You are too, my love.

Arkadaşlar umarım Annem Dinlemez bitti ve beşinci sezon bitti.

Friends, I hope My Mother Won't Hear Me ended and the fifth season is over.

Yuh artık beş sezondur ben bunu yapıyorum sen bana da helal olsun denir.

Wow, I've been doing this for five seasons, someone should say well done to me too.

Olsun kardeşim.

It's okay, brother.

Melike Şahin Diva Bebe beşinci sezonun sonunda bizimleydi.

Melike Şahin Diva Bebe was with us at the end of the fifth season.

Hadi kapatıyorum artık nasıl kapatacağım bile ben çok uzatıyorum.

Alright, I'm closing it now, I don't even know how to close it, I'm dragging it out too much.

Ama o zaman olur mu yani?

But will it happen then?

Evet.

Yes.

Ben onlarda ne olacak ne olacağını bir an önce bilmem.

I want to know what will happen to them as soon as possible.

Merhaba bir ara bak artık.

Hello, take a look sometime.

Tarif yapayım.

Let me make a description.

Tamam tamam tamam.

Okay okay okay.

Ufak bir de bak bir de bak.

Take a small look, take a small look.

Sizde gua da, ben de.

You too, me too.

Ha vegetables, tatlım her yerden.

Oh vegetables, sweetie everywhere.

Çok iyi.

Very good.

Helal olsun.

Well done.

Gelin gelin.

Come, come.

Okul y revoltop.

School and revolt.

Hadi iyi günler.

Have a nice day.

Merhaba.

Hello.

Bravo adamım.

Well done, my man.

Merhaba.

Hello.

Gerçekten çok güzel bir gün.

It's truly a very beautiful day.

Çok iyi bir gün.

A very good day.

Çok güzel bir gün.

It's a very beautiful day.

Çok iyi.

Very good.

Merhaba.

Hello.

Merhabalar arkadaşlar.

Hello friends.

Arkadaşlar çok teşekkür ederim.

Thank you very much, friends.

Hemen buraya geliyoruz.

We are coming right here.

Umarım annem dinlemez bu kadar.

I hope my mother doesn't listen this much.

Merhaba.

Hello.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.