18 MART 2022 - Beşli Çete mensubu Limak ve Çanakkale Köprüsü

18 Dakika

18 Dakika Youtube'da Devam Ediyor

18 MART 2022 - Beşli Çete mensubu Limak ve Çanakkale Köprüsü

18 Dakika Youtube'da Devam Ediyor

Değerli izleyiciler, siz inşallah duyuyorsunuzdur.

Dear viewers, I hope you can hear me.

Şimdi duyuluyor olması lazım hocam, buyurun.

It should be audible now, professor, go ahead.

Merhaba değerli izleyiciler, merhaba sevgili Erdan Yanardağ.

Hello dear viewers, hello beloved Erdan Yanardağ.

Üçüncü, dördüncü defa ama sonsuza kadar tekrarlayabilirim.

I can repeat it for the third, fourth time, but I can repeat it forever.

İzleyicilere saygımdan ve size olan sevgimden.

Out of respect for the audience and my love for you.

Ve tabii her ikinize de saygımdan ve sevgimden ayrıca.

And of course, my respect and love for both of you additionally.

Buyurun hocam, siz mi açıyorsunuz, ben mi devam ediyorum?

Please, sir, are you starting or should I continue?

Yok, bugün siz açıyorsunuz efendim. Bugün zaten halinizdedir sıra.

No, you are opening today, sir. Today it is already your turn.

Önem yok biliyorsunuz hocam ama sizin böyle bir şeyiniz var.

There is no importance, you know that, teacher, but you have such a thing.

Evet, o eskiden kalma bir...

Yes, it is an old...

Evet, böyle bir alışkanlığınız var. Biz devam edelim.

Yes, you have such a habit. Let's continue.

Bugün Çanakkale Zaferi'nin 107. yıl dönümü.

Today is the 107th anniversary of the Çanakkale Victory.

Buradan başlamak lazım.

We need to start from here.

Çanakkale ile ilgili biz Tele1 olarak bugün bir belgesel yayınladık.

As Tele1, we broadcasted a documentary today about Çanakkale.

Daha önce hazırlamıştık.

We had prepared it before.

Metninden, görüntülerinin hazırlanmasına kadar özel bir önem veren...

Giving special importance from the text to the preparation of the images...

...ve hazırladığımız bir belgeseldi.

...and it was a documentary we prepared.

Çanakkale'de ne olup ne bittiğini hem tarihsel bir oyunu içinde...

What happened in Çanakkale is both within a historical play...

...hem de bugünkü anlamı nedir sorusuna yanıt verecek şekilde...

...and in a way that will answer the question of what today’s meaning is...

...hazırladığımız bir belgesel.

...a documentary we prepared.

Bunun çok önemli olduğunu düşünüyorum.

I think this is very important.

Bugün de Demokrasi Arenası'ndan hemen sonra bir kez daha yayınlanacak.

It will be broadcast once again right after the Democracy Arena today.

Üç kere yayınlandı, yayınlanmış olacak.

It has been published three times; it will have been published.

Çok güzeldi. Bugün Tele1 ekranı o türküyle beraber harika bir performans.

It was very beautiful. Today, the Tele1 screen had a wonderful performance along with that folk song.

Murat onu çalarak başladı.

Murat started by playing it.

Sizin hazırlattığınız, hazırladığınız çeşitli şeyler fevkaladeydi.

The various things you prepared and made were extraordinary.

Ekran birinci sınıftı. Çok tebrik ederim.

The screen was first class. Congratulations!

Teşekkür ederiz hocam.

Thank you, teacher.

Sabah yayınlandı, öğleden sonra yayınlandı.

It was released in the morning, it was released in the afternoon.

Saat 15.30'da, sabah 10.40'da yayınlandı.

It was published at 10:40 in the morning, at 15:30.

Ve Demokrasi Arenası'ndan sonra, bugün Demokrasi Arenası...

And after the Democracy Arena, today is the Democracy Arena...

...Uğur Dündar'ın ve Demokrasi Arenası'nın yasağı bitti.

The ban on Uğur Dündar and the Democracy Arena has ended.

Ve bugün ekranlarda sizlerle olacak sürprizleri var.

And today there are surprises that will be on screen with you.

Önemli sürprizler.

Important surprises.

O bakımdan Demokrasi Arenası'nı daha programın başında kaçırmamanızı öneririm.

For that reason, I recommend that you not miss the Democracy Arena at the very beginning of the program.

Onun arkasından aynı belgesel bir kez daha yayınlanacak.

The same documentary will be aired again after it.

Ben Çanakkale destanını yaratanlara buradan sevgilerimi ve saygılarımı iletiyorum.

I send my love and respect to those who created the Çanakkale epic from here.

Onlara bin selam olsun.

May a thousand greetings be upon them.

Çanakkale'de yenilmez armadayı durduran emperyalistlerin, sömürgecilerin...

The imperialists and colonizers who stopped the invincible armada in Çanakkale...

...yenilmez ordularını orada durduran ve bozgunu uğratan...

...that stopped their invincible armies there and caused their defeat...

...Çanakkale Savaşı'nın birçok sonucu...

...the many consequences of the Battle of Çanakkale...

...bu sonuçlardan bir tanesi bir vatan bilincinin geliştirilmesidir.

...one of these outcomes is the development of a national awareness.

Bir ulus bilincinin temellerinin atılmasıdır.

It is the establishment of the foundations of a national consciousness.

Çünkü din tarım toplumları veyahut merkezi feodal imparatorluklarda...

Because religion in agricultural societies or in central feudal empires...

...bir ulus bilincinin gelişmesi, imparatorluğun kurucu unsuru bakımından...

...the development of a national consciousness, in terms of the founding element of the empire...

...en son gelişecek bir anlayış, bir ideoloji, bir dünya görüşü, bir tutum, bir tavırdır.

...is the latest development of an understanding, an ideology, a worldview, an attitude, a stance.

Bu sadece bir Osmanlı İmparatorluğu için...

This is only for an Ottoman Empire...

...bir Müslüman ülkede gerçekleşen bir hadise değil.

...it is not an incident that takes place in a Muslim country.

Diğer büyük, çok kavimli, çok milletli, bütün imparatorluklarda yaşanan bir tabludur.

It is a picture that is experienced in other large, multi-ethnic, multi-national empires.

Dolayısıyla bunun altını çizmek isterim.

Therefore, I would like to emphasize this.

Bir ulus bilincinin yaratıldığı bir savaştır bu.

This is a war in which a national consciousness is created.

Yani orada cephede olanlar arkada bir vatan olduğunun, cephenin gerisinde, siperin gerisinde bir vatan olduğunun bilincine ulaşmış insanlardır.

So those who are at the front have become aware that there is a homeland behind them, behind the front, behind the trenches.

Bir özelliği budur.

This is one of its features.

Diğer özelliği, Avrupa'nın hasta adamı, Büyük Osmanlı İmparatorluğu'nun bu savaşa bir yıl bile direnmeyeceği varsayılıyordu.

Another feature was the assumption that the sick man of Europe, the Great Ottoman Empire, would not resist this war for even a year.

O bakımdan Çanakkale'den geçip İstanbul'u, başkenti bir an önce aldıktan hemen sonra savaşın biteceği varsayılıyordu.

For that reason, it was assumed that after passing through Çanakkale and quickly capturing Istanbul, the war would end shortly thereafter.

Çünkü Osmanlı toprakları, bu savaşın paylaşılması, Osmanlı topraklarının paylaşılması bu savaşın gerçek nedeniydi.

Because the division of Ottoman territories, the sharing of these lands, was the real reason for this war.

Biliyorsunuz, Birinci ve İkinci Dünya Savaşları, özellikle Marks...

You know, the First and Second World Wars, especially Marx...

Marksist terminolojide başlangıçta ama daha sonra genel olarak bütün siyaset bilimciler ve sosyologlar tarafından,

In Marxist terminology initially, but later by all political scientists and sociologists in general,

tarihsel, sosyolojik bir perspektiften olaylara bakan bilim insanları tarafından da paylaşım savaşları olarak değerlendirilir.

It is also regarded as a war of narratives by scientists who look at events from a historical and sociological perspective.

Bunun en somut örneği, bir anlaşmaya bağlanmış hali Birinci Dünya Savaşı'dır.

The most concrete example of this is the First World War, which was formalized in a treaty.

Birinci Dünya Savaşı'nın çıkış nedeni, Büyük Osmanlı topraklarını paylaşmaktır.

The cause of the outbreak of World War I is the sharing of the vast Ottoman lands.

Çünkü daha çok Arap Yarımadası'ndaki topraklar petrol ve enerji yatağıdır.

Because the lands in the Arabian Peninsula are more of an oil and energy reservoir.

Bu neden böyledir?

Why is this the case?

Bakın, Sovyet Devrimi'nden sonra Sovyetler Birliği'nin ilk Dışişleri Bakanlarından biri olan Dışişleri Halk Komiseri Leir Turoşki,

Look, Leir Turoşki, the People's Commissar for Foreign Affairs and one of the first Foreign Ministers of the Soviet Union after the Soviet Revolution,

bu yüz kızartıcı anlaşmayı, utanç verici anlaşmayı 2017'de açıklıyor.

This disgraceful agreement, this embarrassing agreement is revealed in 2017.

2017'de Kızıl Ordu Komutanı olmadan önce Dışişleri Halk Komiserliği yaptığı dönemde bu anlaşmayı açıklıyor ve

Before becoming the Commander of the Red Army in 2017, he explains this agreement during his time as the People's Commissioner for Foreign Affairs and

bu anlaşmayı biz tarihin çöp sefetine attık diyor.

He says we threw this agreement into the trash bin of history.

Kim tarafından yapılmış bu anlaşma?

Who made this agreement?

Çarlık Rusyası, İngiltere.

Tsarist Russia, England.

Fransa ve İtalya tarafından Osmanlı topraklarının paylaşılması için bir ittifak yapılmış.

An alliance has been made by France and Italy for the division of Ottoman territories.

Bu yüzden hep şöyle bir değerlendirme yapılır.

That's why an evaluation is always made like this.

Efendim, iddiaççıları, maceracılıkları nedeniyle Türkiye 1. Dünya Savaşı'na girdi.

Sir, it was the adventurers and the claimants that led Turkey into World War I.

Hayır efendim, böyle bilim dışı, akıl dışı, hatta ahmakça bir tarih değerlendirmesi olabilir mi?

No, sir, can there be such a scientific, irrational, or even foolish evaluation of history?

Bu, Osmanlı-Türk modernleşmesinin öncüleri olan Jön Türkleri kötülemek, karalamak, onları karalamak,

This is to vilify, defame, and disparage the Young Turks, who were the pioneers of Ottoman-Turkish modernization.

onları birer macera perest olarak göstermek amacıyla uydurulmuş iddialardır.

These are fabricated claims aimed at portraying them as adventurers.

Efendim, Enver Paşa girmiş de işte bir çocuğumuz oldu demiş, Bakanlar Kurulu toplantısında.

Sir, Enver Pasha has entered and said that we have had a child during the Cabinet meeting.

Evet, bunu demiştir, bu doğrudur.

Yes, he/she has said this, this is true.

Bu doğrudur.

This is true.

Fakat Osmanlı'nın bu savaşa girmekten kaçmasının imkanı yoktur.

However, it is impossible for the Ottoman Empire to avoid entering this war.

Bu savaşa girmemesi mümkün değildir.

It is impossible for him not to enter this war.

Çünkü bu savaşın alanıdır Osmanlı toprakları.

Because these lands are the battleground of this war.

O nedenle Osmanlı saldırıya uğramıştır.

For that reason, the Ottoman Empire was attacked.

O nedenle bir saldırıyla karşı karşıya kalmıştır.

As a result, it has faced an attack.

Bilinir.

It is known.

İngilizlerle anlaşma yapmak için, yani iddiaççı hükümet sonuna kadar çabalamıştır.

The government of the claimants has strived until the end to make an agreement with the English.

Hatta İngilizlere yapılması için ısmarladıkları gemiler kendilerine parası ödendiği halde teslim edilmemiştir.

In fact, the ships ordered by the English have not been delivered to them despite the payment being made.

Teslim edilmemesi zaten bir saldırıya uğrayacaklarının açık kanıtıdır.

The fact that it will not be delivered is clear evidence that they will be attacked.

İngilizlerle bir anlaşma yaparak savaştan kaçınmak için ellerinden geleni yaptılar ve biliyorlardı.

They did everything they could to avoid war by making an agreement with the English, and they knew that.

O yüzden iddiaççılar dünyada, ki teşkilatı mahsusa mensuplardır,

That's why the claimants in the world are members of the special organization.

anılarında bu görülür, anılarında da görülür.

This can be seen in your memories, it can also be seen in your memories.

İflah olmaz İngiliz düşmanlarıdır onlar.

They are hopeless English enemies.

İngiliz sömürgeciliğinin iflah olmaz düşmanlarıdır.

They are irreparable enemies of British colonialism.

Çünkü Arap Yarımadası'nın her metrekaresinde İngilizlerle boğaz boğaza, göğüs göğüse savaşanlar, çarpışanlar onlardır.

Because they are the ones who fought face to face, toe to toe with the English in every square meter of the Arabian Peninsula.

Sadece Çanakkale'de değil.

Not just in Çanakkale.

Buradan geleceğim.

I will come from here.

Şimdi Limon von Sanders'in, Çanakkale'nin komutanıdır, ünlü Alman general.

Now Limon von Sanders is the commander of Çanakkale, the famous German general.

Anılarında diyor ki,

In her memories, she says that,

hasta adamın bu kadar büyük ve şiddetli bir direniş göstereceği tahmin edilmedi.

It was not expected that the sick man would show such great and violent resistance.

Fakat onların anlamadığı bir şey vardı.

But there was something they did not understand.

Jön Türkler geldi ve devleti gençleştirdiler.

The Young Turks came and rejuvenated the state.

Onu yeniden inşa etmeye çalıştılar.

They tried to rebuild it.

Ve orduyu yenilediler, modernize ettiler.

And they renewed the army, modernized it.

Bu çok önemli bir gelişmedir.

This is a very important development.

Alaylı subayların tasfiyesiyle birlikte, ordu, mektepli subayların,

With the elimination of the spoofing officers, the army consists of educated officers,

yani yetişmiş, iyi yetişmiş kurmayların yönetiminde Osmanlı ordusu toparlanmıştı.

In other words, under the leadership of experienced and well-trained staff, the Ottoman army had been reorganized.

Bakın buna İlber Ortaylı tarihçi bugün katıldığı bir televizyon pozisyonda,

Look at this, İlber Ortaylı, a historian, today participated in a television program.

programında buna işaret etti.

He pointed to this in the program.

Dedi ki,

He said,

her şeye karşın Osmanlı çok iyi yetişmiş kurmay subaylar çıkarmıştır,

Despite everything, the Ottoman Empire produced very well-trained staff officers.

harp okullarından.

military academies.

Bunlardan biri Mustafa Kemal'dir.

One of them is Mustafa Kemal.

Ama sadece o değildir.

But it's not just that.

O kuşak genel olarak iyi yetişmiştir.

That generation has generally been well-raised.

İyi yetişmiş bir kurmay subaylar kuşağı çıkartılmıştır.

A well-trained generation of staff officers has been produced.

O dönemin sadece harbiyerleri değil,

Not just the military academies of that period,

tıbbiyerleri de, mülkiyerleri de, mühendishane mektebinden mezun olanlar da iyi yetişmişlerdir.

Both the medical students and the civil servants, as well as those who graduated from the engineering school, have been well-trained.

Bunların dikkate alınması lazım.

These need to be taken into consideration.

Dolayısıyla Osmanlı bu savaştan kaçamazdı.

Therefore, the Ottoman Empire could not escape this war.

Bir.

One.

İki, Osmanlı'nın bu kadar şiddetli bir direniş göstermesi,

Two, the Ottoman Empire's showing such a fierce resistance,

Çanakkale'de yenilmez orduları yenip bozguna uğratmasının nedeni,

The reason for defeating and routing the invincible armies in Çanakkale is,

gençleşmiş, devrimci bir yönetime sahip olmasıdır.

It has a revitalized, revolutionary administration.

O bakımdan 1917'ye kadar Osmanlı İmparatorluğu, Osmanlı aslında bilinen sınırlarının çok gerisine düşmemiştir.

In that respect, until 1917, the Ottoman Empire had not actually fallen back much beyond its known borders.

Bozgun, yenilgi değil.

Defeat is not failure.

Bozgun, yenilgi son bir yılda gelir.

Defeat comes in the last year.

Son bir yılda gelir.

It comes in the last year.

Çünkü artık direnecek gücü kalmıyor.

Because he/she no longer has the strength to resist.

Almanya'da savaşı diğer cephelerde kaybetmeye başlayınca direnecek gücü kalmıyor.

When Germany begins to lose the war on other fronts, it no longer has the strength to resist.

İkincisi, üçüncüsü, Osmanlı'nın Almanlarla ittifak yapmaktan başka bir çaresi yoktur.

Secondly, thirdly, the Ottoman Empire has no choice but to ally with the Germans.

Çünkü sanayileşmiş bir ülke değildir.

Because it is not an industrialized country.

Sanayi devrimini kaçırmış, aydınlanmayı kaçırmış, kendi sanayi tesisleri olmayan bir ülkedir.

It is a country that has missed the industrial revolution, missed the enlightenment, and does not have its own industrial facilities.

Ve bu ülkelerden biriyle ittifak yapmak zorundadır.

And it must form an alliance with one of these countries.

Dolayısıyla İngiliz, Fransız, İtalyan ve Çarlık Rusya'sından oluşan bloka karşı onun karşısında yer alan diğer güçlerle ittifak yapmaktan başka bir çaresi yoktur.

Therefore, he has no choice but to form an alliance with the other powers opposing the block made up of the English, French, Italians, and Tsarist Russia.

Avusturya, Macaristan İmparatorluğu vardır, Alman Devleti vardır ve bazı Balkan Devletleri vardır, Bulgaristan gibi.

There is the Austrian Empire, there is the German State, and there are some Balkan States, like Bulgaria.

Bu nedenle Batı Trakya, Türk Cumhuriyeti diye ihtiyaçların kurduğu, Balkan Savaşı'nda kaybedilen toprakları yeniden ele geçirip kurdukları cumhuriyeti bile,

For this reason, Western Thrace, even the republic that was established by the needs of the Turkish Republic to regain the territories lost in the Balkan War,

bu nedenle tasfiye etmek zorunda kalıyorlar.

For this reason, they have to liquidate.

Bir başka sonucu da şudur.

Another result is this.

Bu savaştaki yaratılan ulus duygusu ve vatan fikri daha sonra cumhuriyetin kuruluşunun temelini oluşturacaktır.

The sense of national identity and the idea of homeland created in this war will later form the foundation of the establishment of the republic.

Ve bu savaşta müttefik kuvvetlerin yenilgiye uğratılması yine birçok tarihçi tarafından Sovyet Devrimi'nin, 1917 Devrimi'nin başarıya ulaşmasının nedenlerinden bahsedilmiştir.

And in this war, the defeat of the Allied forces has been mentioned by many historians as one of the reasons for the success of the Soviet Revolution, the 1917 Revolution.

Tartışmalı bir değerlendirmedir bu ama bana göre büyük ölçüde doğrudur.

This is a controversial assessment, but I believe it is largely accurate.

Çünkü eğer 1917 Devrimi, eğer Çanakkale Savaşı kazanılmamış olsaydı, örneğin Boğazlar, örneğin İstanbul, örneğin Osmanlı toprakları İngiliz ve Fransız egemenliğini, İtalyan egemenliğine geçmiş olsaydı,

Because if the 1917 Revolution had not occurred, if the Gallipoli Campaign had not been won, for example, the Straits, for example, Istanbul, for example, Ottoman lands would have come under British and French sovereignty and passed into Italian sovereignty,

bu güçler çok kolaylıkla Çar'ın yardımına koşacaklar ve devrimi boğacaklardı.

These forces would quickly rush to the aid of the Tsar and suppress the revolution.

Çünkü 17'de devrim gerçekleşiyor ama devrim gerçek anlamda değil.

Because the revolution occurs in '17, but not in the true sense.

Devrim gerçek anlamda 4 yıl süren iç savaştan sonra, 1921'de kazanılmış oluyor.

The revolution is won in 1921 after a civil war that lasted 4 years in the true sense.

Sovyetler Birliği'nde iç savaş ya da Rusya'da iç savaş 1917'den 1920-21'lere kadar devam eden çok büyük bir boğazlaşmadır, çok büyük bir savaştır.

The civil war in the Soviet Union, or the civil war in Russia, is a massive conflict that lasted from 1917 to 1920-21; it is a very great war.

Çok kolaylıkla boğabilirlerdi Sovyet Devrimi'nin. Böyle önemli sonuçları var.

They could have easily suffocated the Soviet Revolution. It has such important consequences.

O bakımdan Çanakkale Savaşı,

In this respect, the Battle of Çanakkale,

bir başka sonuç daha yaratmıştır, onunla bitireyim.

It has created another result, let me conclude with that.

Mustafa Kemal'i yaratmıştır.

He has created Mustafa Kemal.

Kurmay yarbay olarak girdiği savaştan, kurmayı albay olarak çıkar ve bir süre sonra da zaten general sınıfına geçer.

He enters the war as a lieutenant colonel and exits as a colonel, and shortly after, he moves to the general rank.

Yani paşa olur.

So he becomes a pasha.

Verdiği isabetli kararlar, büyük kahramanlıklar ve gazilik nişanını orada alması, yaralanır çünkü o savaşta.

The accurate decisions he made, the great heroism, and receiving the medal of honor there; he gets wounded in that battle.

Ünlü Anafartalar Muharebesi'ni kazanması,

Winning the famous Battle of Anafartalar,

ve Anavartalar kahramanı olarak çıkması dönemin gazetelerinde de haberdir zaten.

And his emergence as the hero of Anavartalar is already reported in the newspapers of the time.

Fotoğrafları yayınlanır.

The photos will be published.

Bu büyük bir imparatorlukta, yani milyonlarca kilometre kareden oluşan bir imparatorlukta

In this great empire, that is, in an empire consisting of millions of square kilometers.

ve dünyada isim yapmasına, öne çıkmasına, parlamasına, yıldızlaşmasına yol açan bir gelişmedir.

It is a development that leads to making a name for oneself in the world, standing out, shining, and becoming a star.

Ve zaten bir başka özelliği de şudur, Çanakkale Savaşı'na gönüllü katılan isimlerden biridir.

And one of its other features is that it is among the names that voluntarily participated in the Gallipoli Campaign.

Bir şey daha söyleyip hemen size vereceğim hocam, çok uzattım, kusura bakmayın.

I'll say one more thing and then I'll give it to you right away, my teacher. I've taken too long, I apologize.

Hemen İstanbul'daki mektepler, daha çok İstanbulluların savaşıdır bu.

This is more of a struggle of the Istanbulites at the schools in Istanbul.

Anadolu'nun her yerinden, Kars'ından Ardahan'a kadar gelenler savaşırlar orada ama

Those who come from every part of Anatolia, from Kars to Ardahan, fight there but

bir yandan da İstanbul'da Galatasaray Sultanisi'nin lisesinin, İstanbul Erkek Lisesi'nin,

On the one hand, the Galatasaray Sultanisi High School in Istanbul, the Istanbul Boys' High School,

İstanbul Tıbbiye Mektebi'nin, yani İstanbul Tıp Fakültesi ve Cerrahpaşa Tıp Fakültelerinin ve diğer mülkiyenin

The Istanbul Medical School, that is, the Istanbul Faculty of Medicine and the Cerrahpaşa Faculty of Medicine and other properties.

1915-16 mezunları yoktur.

There are no graduates from 1915-16.

Onların tümü gönüllü gitmiş ve hemen hemen tamamına yakını,

All of them went voluntarily, and almost all of them,

cephede şehit olmuşlardır.

They have become martyrs on the front.

Bu da Türkiye'de önemli bir gelişmedir.

This is also an important development in Turkey.

O yüzden İstanbul Erkek Lisesi'nin renkleri, kırmızı şey sarı ve siyahtır.

Therefore, the colors of Istanbul Male High School are red, yellow, and black.

Sarı devlet dairelerinin rengidir, badana rengidir.

It is the color of yellow government offices, it is the color of whitewash.

Siyah onların yaz şerididir.

Black is their summer strip.

Böyle özellikler olan bir savaş hocam, buyurun, buyurun çok uzaktan.

A war with such features, my teacher, please, please from very far away.

Evet, öyle rica ederim.

Yes, please do.

Şimdi değerli izleyiciler, gerek Türkiye'nin tarihi,

Now, dear viewers, both Turkey's history,

gerek dünya üzerindeki bütün,

both necessary in the world,

bütün ülkelerin tarihi,

the history of all countries,

dünyanın stratejik egemenlik kavgaları ve emperyalizm olgusu iyi anlaşılmadan

without a clear understanding of the strategic struggles for domination in the world and the phenomenon of imperialism

ve bunlar arasındaki savaşlar iyi görülmeden anlaşılamaz.

And the wars between these cannot be understood without being seen well.

Bu bir, bu birinci husus.

This is one, this is the first matter.

Yani muhakkak emperyalistlerin hem kendi aralarında dünyaya egemen olmak için

So, the imperialists must undoubtedly compete among themselves to dominate the world.

hem de kendilerine göre az gelişmiş olan devletler,

even the states they consider to be underdeveloped,

karşısındaki politikalarını, ki değişir bunlar, hedef değiştirirler.

The policies of the one opposite, which can change, they change their targets.

Çok iyi anlamak lazım.

It is necessary to understand very well.

Bir defa bunu anlamadan hiçbir şey göremezsiniz.

Once you do not understand this, you cannot see anything.

Ne Türkiye'yi görebilirsiniz, ne Mustafa Kemal Atatürk'ü anlayabilirsiniz,

You can neither see Turkey nor understand Mustafa Kemal Atatürk.

ne de bugün Ukrayna'da Avrupa'nın göbeğinde neredeyse,

what today in Ukraine is almost in the heart of Europe,

yani Rusya bir yanda, Avrupa bir yanda, göbekte de Ukrayna falan, Polonya falan var işte.

So, on one side there's Russia, on the other side Europe, and in the middle, there are things like Ukraine and Poland.

Oradaki savaşı anlayabilirsiniz.

You can understand the war over there.

Bütün olay emperyalizm.

The whole issue is imperialism.

Hem kendini besleme, hem kapitalizmin krizlerini aşma.

Both feeding yourself and overcoming the crises of capitalism.

Çünkü o krizler sürekli savaşa yol açıyor.

Because those crises constantly lead to war.

Daha doğrusu kapitalizm önce sürekli krizlere yol açıyor.

Rather, capitalism first leads to continuous crises.

O krizler de ancak savaşlarla biraz üstü örtülebiliyor veya halledilebiliyor.

Those crises can only be partially masked or resolved through wars.

Bunları anlamadan hiçbir şey görmeniz olanaklı değil.

It's impossible to see anything without understanding these.

Bu bir, bu birincisi.

This is one, this is the first one.

Bu birinci olarak bunu anlamak lazım.

This is the first thing that needs to be understood.

Bunu anlamadan hiçbir şey göremezsiniz.

You cannot see anything without understanding this.

İkinci olarak, bunun kadar önemli, hatta bunun da gerisinde yatan daha önemli bir şey var.

Secondly, there is something equally important, if not more important, that lies behind this.

İnsanlık tarihini anlamak.

Understanding the history of humanity.

Ben habire söylüyorum, benimle matrak geçiyorlar.

I keep saying, they're messing with me.

Feodal kültürü, bilmem erkek egemen, feodal kültür diyen Emre Hoca falan diye.

Feudal culture, I don't know, male-dominated, saying feudal culture like Emre Teacher and so on.

Değerli izleyiciler, şu dört, insanlığın şu dört aşamasını asla unutmayacaksınız.

Dear viewers, you will never forget these four stages of humanity.

Bunu unuttuğunuz anda ne Mustafa Kemal'i anlarsınız,

The moment you forget this, you won't understand Mustafa Kemal.

ne Türkiye Cumhuriyeti'ni anlarsınız,

You do not understand the Republic of Turkey,

ne de bugünkü başımıza gelen, hem dünyadan hem içeriden başımıza gelen belaları anlayabilirsiniz.

You can understand the troubles that have come upon us today, both from the world and from within.

Mümkün değil.

It's impossible.

O dört, hep söyleyip duruyorum, bir defa daha tekrarlayayım.

That four, I keep saying it, let me repeat it one more time.

Çünkü Çanakkale Savaşı'nı onun içine oturtmadan anlamak mümkün değil.

Because it is not possible to understand the Gallipoli Campaign without placing it in context.

Bir, insanlığın doğuşu.

The birth of humanity.

Topluyor, avlıyor, yiyor, sürüler halinde yaşıyor.

Gathers, hunts, eats, lives in herds.

İki, tarım devrimi oluyor.

Two, there is an agricultural revolution.

Ekmeği, biçmeyi, oradan beslenmeyi öğreniyor.

He is learning to bake bread, harvest, and feed from there.

Toprak önem kazanıyor.

Soil is gaining importance.

Yerleşiyor, tarım devrimi.

Settling in, agricultural revolution.

İki, imparatorluklar ve tek tanrılı dinler.

Two, empires and monotheistic religions.

Ondan önce sürüler var ve paganizm.

Before him, there are herds and paganism.

Kurda, kuşa, şimşe, yıldırma filan tapıyor.

He worships wolves, birds, thunder, and lightning.

İki, tarım devrimi.

Two, agricultural revolution.

Yerleşiyor, imparatorluklar, krallıklar, savaşlar, din geliyor, mezhepler geliyor.

Settling in, empires, kingdoms, wars, religion is coming, sects are coming.

Her din, egemen dinin karşılığında muhalefet bir mezhep doğuruyor.

Every religion gives rise to a sect that opposes the dominant religion.

Yani,

So,

Katolik-Ortodoks ayrımı da bir anlamda,

The distinction between Catholic and Orthodox, in a sense,

Öyledir, Doğu Roma-Batı Roma kavgasıyla çıkmıştır.

It is true, it originated from the East Roman-West Roman conflict.

Asıl din, Ortodoks olarak Doğu Roma'nın dini olarak geliyor.

The main religion comes as the Orthodox religion of the Eastern Roman Empire.

Konstantin'le Hıristiyanlık.

Christianity with Constantine.

Çünkü, Konstantin, Hıristiyanlığı resmi din olmasa bile kabul edilen din,

Because, Constantine, even if Christianity is not the official religion, is accepted as a religion.

kabul eden Bizans'ın dediğimiz, Bizans diye bir şey yok.

What we call the accepting Byzantine, there is no such thing as Byzantine.

Doğu Roma aslında o imparatordur.

The Eastern Roman Empire is actually that emperor.

Ve oradan, işte ondan sonra o kavgalar, yani siyasal kavga,

And from there, after that, those fights, meaning political fights,

emperyalizmin kendi içindeki kavga, din ve mezhep kavgalarına dönüşüyor.

The struggle within imperialism is turning into conflicts over religion and sect.

Ondan sonra Avrupa'ya, işte Almanlar, İngilizler,

After that, to Europe, the Germans, the English,

kime, Papa mı egemen, ona mı vergi vereceksin, kim kime egemen olacak.

To whom, to the Pope will you pay taxes, who will be dominant over whom?

Mesela Napolyon alıyor, kendi tacını kendi giyiyor.

For example, Napoleon takes it and puts on his own crown.

Kendi takıyor kafasına koyuyor.

He puts it on his own head.

Papa'nın elinden alıyor filan, öyle.

Taking it from the Pope's hand, something like that.

Çünkü işte o zaman kadar,

Because until that time,

çeşitli dalaverelerle diyeceğim,

I will say there are various tricks,

Mine Kırıkkanat'ın kitabını okursanız onu anlarsınız.

If you read Mine Kırıkkanat's book, you will understand her.

Papalık kendisini bir siyasal otorite olarak getirmiş,

The papacy has established itself as a political authority.

emperyalizmin tepesine bir anlamda,

In a sense, on top of imperialism,

bir kanadının tepesine, derken,

on top of one of its wings, then,

işte bu protestanlar falan filan,

here are these Protestants and so on,

onlar Amerika'nın keşfinde çok önemli bir rol oynuyorlar ama,

they play a very important role in the discovery of America, but,

protestanlar da mormonlara zulüm yapıyorlar,

Protestants are also persecuting the Mormons.

onlar da işte batıya gidiyorlar,

they are also going west,

çok uzun hikaye ama,

it's a very long story, but,

ikinci aşama çok önemli.

The second stage is very important.

Yüzyıllarca devam ediyor,

It has been going on for centuries,

hem oluşumu, tarım devrimi,

both its formation and the agricultural revolution,

hem de devamı.

and also the continuation.

Ve bütün değerler orada beliriyor.

And all the values emerge there.

Erkek egemen,

Male-dominated,

erkeğin gücü,

the strength of the man,

kadını,

the woman,

yani bu bir skandal, bir olay var.

So this is a scandal, there is an incident.

Yargıtay Ceza Daireleri Genel Kurulu,

The General Assembly of the Criminal Chambers of the Court of Cassation,

bir katilin hafifletilmiş cezasını,

the reduced sentence of a killer,

hafifletilme nedeni olarak,

as a reason for mitigation,

kadının evlenme teklifini reddetmesini gerekçe sayıyor.

He considers the woman's rejection of the marriage proposal as a justification.

Bu, bu utanç verici bir şey, utanç verici.

This is a shameful thing, shameful.

Yani diyeceksiniz ki,

So you will say that,

şimdi Çanakkale Savaşı'nı anlatırken bu nereden çıkıyor?

Now, where does this come from while telling about the Battle of Gallipoli?

Şuradan çıkıyor.

It is coming out from there.

Çanakkale Savaşı,

The Battle of Gallipoli,

sırasında henüz daha tarım döneminden kurtulamamış,

still not escaped from the agricultural era,

Osmanlı İmparatorluğu'nun erkek egemen,

The male-dominated Ottoman Empire,

kadını yok sayan,

ignoring the woman,

kadını ikinci sınıf sayan,

who considers women to be second class,

kadını mal, mülk, eşya sayan anlayışı,

the understanding that sees women as property, wealth, or belongings,

hala bugün Türkiye'nin en yüksek yargısında etkili olabiliyor demek.

It means that it can still be influential in today's highest judiciary in Turkey.

Sıldırmamak işten değil dedikten sonra,

"After saying that it's impossible not to cry,"

derken endüstri devrimi geliyor,

Meanwhile, the industrial revolution is coming.

üçüncü aşama.

third stage.

Ulus devletler.

Nation-states.

Şimdi,

Now,

Çanakkale Savaşı'nda,

In the Battle of Gallipoli,

Osmanlı henüz tarım döneminde,

The Ottoman Empire was still in the agrarian period,

henüz daha öyle milliyetçilik vesaire filan daha lafları konuşuluyor.

Such nationalism and similar discussions are still being talked about.

Tam 1915'tir işte.

It's exactly 1915.

Yani yavaş yavaş Ziya Gökalp ortaya çıkıyor.

So slowly, Ziya Gökalp is coming to the forefront.

Ama daha iddiaçılar onu tam benimseyememiş.

But the challengers still haven't fully embraced it.

Yani anlatırlar,

So they say,

Ziya Gökalp anlatıyor iddiaçılara,

Ziya Gökalp is telling the challengers,

Türklük, Mürklük kurtulacak, böyle olacak, ulusçuluk filan diye.

Turkishness and Murkluk will be saved, it will be like this, with nationalism and so on.

Talat Paşa uyuklamaktadır o sırada.

Talat Pasha is dozing off at that moment.

Ondan sonra,

After that,

yani şeye itiraz eder,

that is, they object to the thing,

biraz Gökalp hafif alınır,

Gökalp is taken a bit lightly,

Paşam filan, böyle bir şey.

My dear, something like this.

Siz devam et, devam et hoca, devam et der.

You keep going, keep going teacher, keep going he says.

Ve uyuklamasına devam eder filan.

And continues to doze off and such.

Oradaki kahraman,

The hero over there,

vatansever asıl,

the true patriot,

büyük hepsi öyle de aslında hepsi vatansever ama,

they're all great in a way, but actually they're all patriots.

en etkileyici Enver tabii.

The most impressive is Enver, of course.

Enver tam bir vatansever, tam bir kahraman.

Enver is a true patriot, a complete hero.

Ama,

But,

ama nerede Mustafa Kemal'in,

but where is Mustafa Kemal's,

benim şimdi anlattığım dünya görüşü,

the worldview I am now explaining,

nerede Enver'in dünya görüşü?

Where is Enver's worldview?

Neyse, ona sonra geliriz gerekirse.

Anyway, we can come back to that later if necessary.

Dördüncü aşamada bugün içinde olduğumuz işte bilişim aşaması filan.

In the fourth stage, we are currently in the information phase of the work we are doing.

Şimdi Çanakkale Savaşları'nda,

Now in the Gallipoli Campaign,

Osmanlı İmparatorluğu henüz tarım döneminden kurtulamamış.

The Ottoman Empire had not yet escaped the agricultural era.

Henüz o din-tarım toplumlarının, imparatorluğunun

Not yet of the religious-agricultural societies, of its empire.

gücünü de kaybetmiş.

has also lost its strength.

İngiltere'ye kaybetmiş.

He has lost to England.

Çünkü Roma'dan sonra Dünya İmparatorluğu Osmanlı.

Because after Rome, the World Empire is the Ottoman.

Osmanlı'dan endüstri devrimi başlayınca İngiltere alıyor.

When the industrial revolution began from the Ottomans, England took it.

Orada bakın,

Look over there,

fevkalade önemli.

extremely important.

Henüz,

Not yet,

tarım döneminin anlayışlarını,

the concepts of the agricultural period,

askerliğini vesairesini aşamamış bir imparatorluğun

an empire that couldn't overcome its military service and related matters

ve enkaz haline gelmiş.

and has become rubble.

Balkan Savaşları'nı kaybetmişiz yahu.

We've lost the Balkan Wars, you know.

Daha ötesi var mı?

Is there more beyond?

Balkan Savaşları kaybedilmiş.

The Balkan Wars have been lost.

Felaket.

Disaster.

Ve orada,

And there,

olmayan,

not exist,

birliklerin komutanlığına atanan Mustafa Kemal,

Mustafa Kemal, appointed as the commander of the forces,

olmayan birlikleriyle gidiyor.

He is going with non-existent allies.

Ve hakikaten 18 Mart çok büyük bir başarıdır.

And indeed, March 18 is a great success.

O Cevat Çobanlığı,

That Cevat the Shepherd,

Paşa vardır o sırada orada.

There is a pasha there at that moment.

Albay filan işte,

It's just a colonel, you know.

Miralay lütfesinde.

In the grace of the colonel.

Onun müstahkem mevkii komutanı Cevat Çobanlı'dır.

The commander of his fortified position is Cevat Çobanlı.

Çok önemli bir komutandır.

He is a very important commander.

Onun kurduğu savunmayla şeyi geçemiyorlar.

They can't get past it with the defense he established.

Boğaz'ı geçemiyorlar ve 25 Nisan.

They can't cross the strait and it's April 25th.

Atatürk'ün parladığı ve

Atatürk's brilliance and

hem Osmanlı'nın hem Cumhuriyet'in döneminin

both the Ottoman and the Republican periods

değiştiği bir andır o.

It is a moment when everything changed.

Asıl belki o işte,

Maybe that's the real issue.

yani bir takım yazarlar,

that is, a group of writers,

Stefan Zayk filan,

Stefan Zayk and so on,

Zweig filan,

Zweig and so on,

tarihin değiştiği an,

the moment when history changes,

ya işte parladığı an filan diye bir şeyler yazar.

It writes something like "the moment it shines" or something like that.

O bir 18 Mart'tır,

It is March 18th.

bir de 25 Nisan'dır.

It's also April 25th.

25 Nisan'da o,

On April 25th, he/she,

bütün iddialarına rağmen,

despite all his claims,

Alman,

German,

işte Sanders,

Here is Sanders,

Manders,

Manders,

onlar ta genelkurma başka,

They are completely different from the general staff.

bir de utanmadan diyorlar ki,

"Then they say, without shame,"

ya Mustafa Kemal onun emrinde bir subaydı işte filan,

Yes, Mustafa Kemal was an officer under his command, you see.

ne önemi var?

What does it matter?

Ne önemi var mı?

Does it matter?

Adam yanlış yerlere çıkarılma yapılacağını bekliyor.

The man is expecting to be taken to the wrong places.

Yanlış yerlere işaretleyecek,

It will mark wrong places,

Mustafa Kemal orayı daha önce etüt etmiş.

Mustafa Kemal had studied that place before.

Sofya'dan döndüğünde orada görevli.

She will be on duty there when she returns from Sofia.

Bakıyor gidiyor ve

He is looking and going.

ve yenilirken tam,

and when it is eaten whole,

yani Boğaz'ı 18 Mart başarısıyla geçemeyen müttefikler

In other words, the allies who could not pass the Dardanelles with the success of March 18.

ki dünya hakimi yahu dünya hakimi.

What a world ruler, indeed a world ruler.

Ötesi yok.

There is no beyond.

İngiliz, Fransız,

English, French

İtalyan ne kadar var yani işte.

How much is there of an Italian, I mean.

Ve bütün,

And all,

bütün İngiltere'nin bütün müstamlekelerinden,

from all of England's colonies,

sömürgelerinden gelen askerler,

soldiers coming from their colonies,

Müslüman askerler,

Muslim soldiers,

İngiltere'de dahi öyle o sırada Birinci Dünya Savaşı çünkü

Even in England at that time, it was World War I because.

bir de halifeliğin de hiçbir işe yaramadığını göstermiş.

It has also shown that the caliphate is of no use at all.

Yani Cihad-ı Kebir ilan etmiş.

So he has declared a Great Jihad.

Halife hiç kimsenin umurunda değil.

The caliph is of no concern to anyone.

Araplar arkadan vurmuşlar.

The Arabs have stabbed from behind.

Oradan da İngilizlerin sömürgeleri,

From there, the British colonies,

pek çok Müslüman barışlarında gelip

many Muslims come to their peace

Osmanlı'ya karşı savaşıyorlar.

They are fighting against the Ottomans.

Bir de o tarafı var.

There’s that side of it too.

Yani onun için tam o işte,

So that's exactly the job for him.

yani Osmanlı İmparatorluğu'nun bir din tarifi,

that is a religious definition of the Ottoman Empire,

Osmanlı İmparatorluğu olarak çöktüğü sırada,

at the time of its collapse as the Ottoman Empire,

onu çökerten ekonomik ve siyasal koşulların yarattığı

the conditions created by the economic and political circumstances that led to its collapse

dünya egemenlerine karşı kazanılmış bir savaştır.

It is a war won against the rulers of the world.

Devamı Kurtuluş Savaşı'nda geliyor.

The continuation comes in the War of Independence.

Kurtuluş Savaşı'nın,

The War of Independence,

Kurtuluş Savaşı'nın tohumlarını orada görmek lazım.

The seeds of the War of Independence need to be seen there.

Orada bulmak lazım.

It needs to be found there.

Şimdi olay bu ve,

Now, here's the situation and,

ve baktığınız zaman aslında işte o Birinci Dünya,

And when you look at it, actually that First World,

Savaşı'nın ve İkinci Dünya Savaşı'nın ve Soğuk Savaşı'nın

of the War, World War II, and the Cold War

ve bugün Rusya'yı köşeye sıkıştırıp Ukrayna'ya sokan

and today it cornered Russia and pushed it into Ukraine

Batı ile yeri kalan diyelim,

Let's say the West and the place left.

çünkü Rusya tek başına değil orada ve tek de değil.

Because Russia is not alone there and not single either.

Ayrıca ne kadar müttefik olduğu belli olmayan Çin de var.

There is also China, whose level of alliance is uncertain.

Batı'nın yayılmacılığının ve Batı'nın hegemonyasının,

The expansionism of the West and the hegemony of the West,

egemenliği iddialarının getirdiği bir dördüncü savaş.

A fourth war brought about by claims of sovereignty.

Yani Birinci Dünya Savaşı,

So, World War I,

İkinci Dünya Savaşı,

World War II,

Soğuk Savaş ve bugün İkinci Soğuk Savaş'la dördüncü bir ve Sıcak Savaş'la dördüncü bir savaşın içine girdi.

The Cold War and today, the Second Cold War, has entered into a fourth war and a Hot War.

Şimdi bu oradaki mucize,

Now this miracle over there,

hem ekonomik hem siyasal olarak yok olmuş bir imparatorluğun böyle büyük üç büyük gücü durdurmasıdır.

It is the fact that a completely economically and politically collapsed empire has managed to stop such a great power as the three major powers.

Bir de bir küçük anı anlatayım size.

Let me tell you a little story.

Çok hızlı geçeyim.

I'll go through it very quickly.

Bu şöyle bir yazı var benim,

I have something like this written down.

Türkiye'nin toplumsal yapısıdır benim 21. yüzyılda kitabımın ilk tohumu, ilk çekirdeği.

It is the social structure of Turkey, the first seed, the first kernel of my book in the 21st century.

Daha o kitapta, şimdi bu kitapta da aynen o bölüm var.

That section is exactly the same in that book and now in this book as well.

Diyorum ki, Çanakkale savunmasında Mustafa Kemal'in büyük devletleri İngiltere'yi,

I am saying that in the defense of Çanakkale, Mustafa Kemal confronted the great powers, England.

Fransa'yı ve İtalya'yı orada durdurup Çarlık Rusya'sına erişmesini engellemesi,

To stop France and Italy there and prevent access to Tsarist Russia,

Çarlık'ın yenilmesinde çok büyük bir faktördür.

It is a very significant factor in the defeat of the Tsarist regime.

Bu tarihçilerin biraz evvel Yanardağ onu gayet böyle mütevazı bir biçimde söyledi.

These historians said it in a very modest way just a moment ago.

Bazı iddialar var falan diye, o bazı iddia falan değil.

There are some claims and all, but those are not just some claims.

Gerçek iddialar bence.

I think they are real claims.

Tarih böyle.

That's how history is.

Şimdi orada ve arkasından devam ediyorum.

I'm now there and continuing from behind.

Diyorum ki tarihin ve talihin ne garip cilvesidir ki,

I say, what a strange twist of fate and history it is that,

İstiklal Savaşı'nda Mustafa Kemal Atatürk'ün yani Osmanlı'nın kalıntılarının veya,

In the War of Independence, Mustafa Kemal Atatürk, or rather the remnants of the Ottoman Empire,

Türklerin ne derseniz deyin yanında olan tek ülkede o çarın devrilmesinden sonra iktidara gelen sosyalistlerin Lenin'in bir desteğidir.

No matter what you say about the Turks, the only country that stood by them is the one where the socialists who came to power after the overthrow of that czar received Lenin's support.

Bu yüzden 1980 faşist darbesinin İstanbul Sıkı Yönetim Komutanı olan 1. Ordu Komutanı adını hiç söylemeye gerek yok.

Therefore, there is no need to even mention the name of the 1st Army Commander, who was the Commander of the Martial Law in Istanbul during the 1980 fascist coup.

Bu yüzden 1980 faşist darbesinin İstanbul Sıkı Yönetim Komutanı olan 1. Ordu Komutanı olan 1. Ordu Komutanı olan 1. Ordu Komutanı olan 1. Ordu Komutanı olan 1. Ordu Komutanı olan 1. Ordu Komutanı olan 1. Ordu Komutanı olan 1. Ordu Komutanı olan 1. Ordu Komutanı olan 1. Ordu Komutanı olan 1. Ordu Komutanı olan 1. Ordu Komutanı olan 1. Ordu Komutanı olan 1. Ordu Komutanı olan 1. Ordu Komutanı olan 1. Ordu Komutanı olan 1. Ordu Komutanı olan 1. Ordu Komutanı olan 1. Ordu Komutanı olan 1. Ordu Komutanı olan 1. Ordu Komutanı olan 1. Ordu Komutanı olan 1. Ordu Komutanı olan 1. Ordu Komutanı olan 1. Ordu Komutanı olan

Therefore, the commander of the Istanbul Martial Law during the 1980 fascist coup was the Commander of the First Army.

Aile var herkes yollara düştü ne olmuş ama ki anlaşıldı ki mahkeme kararı falan yok beyefendi kızmış bu ne demiş bu komünizm propagandası mı yapıyor yasaklayın demiş sonra aynı adam gelip benden özür diledi 90'larda 90'larda geldi benden özür diledi neyse bunu da hatırlatayım.

Everyone in the family is on the road, but it became clear that there is no court decision. The gentleman got angry and said, "What is this, is this communist propaganda? Ban it!" Then that same man came and apologized to me in the 90s. He apologized to me in the 90s. Anyway, I wanted to remind you of this too.

Yani orada o yapılan savunma dünya tarihini dünyanın bölüşüm kavgasını değiştirdi ve birdenbire o batı emperyalizminin karşısına yeni bir şey yeni bir kavram Sovyet Sosyalist Cumhuriyetlerinin çıkmasında katkısı oldu bunu hiç unutmayın.

So, the defense made there changed the struggle for the division of the world in world history, and suddenly contributed to the emergence of something new, a new concept in opposition to Western imperialism: the Soviet Socialist Republics. Never forget this.

Sonra da bütün o Osmanlı'nın paylaşıp yok edilmesini tersine çevirdi.

Then it reversed all of the Ottoman's sharing and destruction.

Tekrar edeyim tarihin normal akışı.

Let me repeat the normal course of history.

Çanakkale Boğazı'nın geçilmesi tabi İstanbul Boğazı'nın da geçilmesi ve Rusya'ya Çarlık'a erişmesiydi egemen devletlerin ama orada işte bir avuç kahraman Cevat Çobanlı Paşa ve Mustafa Kemal Atatürk gibi kahramanlar bunu öngeldirdiler.

The crossing of the Dardanelles was, of course, also the crossing of the Bosphorus and the access to Russia and the Tsardom for the sovereign states, but there, a handful of heroes like Cevat Çobanlı Pasha and Mustafa Kemal Atatürk prevented this.

İstiklal Savaşı da dünyanın dengelerini değiştirdi birdenbire Türkiye Cumhuriyeti diye bir şey bunları unutmayın böyle bakmak lazım tarihe.

The War of Independence suddenly changed the balance of the world; don't forget that there is such a thing as the Republic of Turkey. This is how we need to look at history.

Birkaç şey daha söyleyelim Çanakkale'yi ve Zafer'i.

Let's say a few more things about Çanakkale and Victory.

Yine Çanakkale gündemiyle devam edeceğiz köprü bir kara delik yani milletin cebine milletin mutfağına milletin ekmeğine döşenen bir köprüdür Çanakkale köprüsü ve Çanakkale destanını yaratanlara ihanet anlamına gelmektedir.

We will continue with the agenda of Çanakkale; the bridge is a black hole, a bridge that is laid into the people's pockets, kitchens, and bread. It signifies betrayal to those who created the Çanakkale epic.

Onu da belirtelim niye böyle olduğunu anlatacağız niye böyle olduğunu rakam rakam anlatacağız.

Let’s specify that we will explain why this is the case, we will explain it step by step.

Birkaç sonucu daha var Çanakkale'de Limon Von Sanders'i anmak lazım.

There are a few more results; it is necessary to mention Limón Von Sanders in Çanakkale.

YP'nin komutanıdır.

He is the commander of the YP.

Genel komutanıdır.

He is the general commander.

İşte İzzet Paşa'yı anmak lazım.

It is necessary to remember İzzet Paşa.

Tevzi Çakmak oradadır parlayan komutanlardan bunları anmak lazım.

Tevzi Çakmak is there, it is necessary to mention these shining commanders.

Ve Anzaklar'ı anmak lazım.

And we must remember the Anzacs.

Yeni Zelanda ve Avustralyalılar'da bir ulus bilincinin oluşmasına yol açmıştır o savaş.

That war led to the formation of a national consciousness among New Zealanders and Australians.

Yenilgidir büyük bir yenilgidir ama tarihlerindeki tek olay budur.

It is a defeat, a great defeat, but this is the only event in their history.

En önemli olay budur.

This is the most important event.

Uzak topraklardan gelen askerlerdir onlar.

They are soldiers from distant lands.

Mustafa Kemal'in Çanakkale şehitleri ve Çanakkale'den.

Mustafa Kemal's martyrs of Çanakkale and from Çanakkale.

Ve Çanakkale'de hayatlarını kaybeden yabancı askerler için söylediği sözler çok önemlidir.

And the words he said for the foreign soldiers who lost their lives in Çanakkale are very important.

Büyük bir asker olduğunun önemli bir kanıtıdır.

It is important evidence that you are a great soldier.

Ve savaşa girmesinde tabi Türkiye'nin, Almanların da etkisinin olduğunu belirtmek lazım.

It should be noted that the influence of the Germans was also significant in Turkey's entry into the war.

Türkiye'nin o dönemde Osmanlı İmparatorluğu'nun saldırıya uğrayacağı açıktır.

It is clear that Turkey would be attacked by the Ottoman Empire at that time.

Çok açıktır çünkü paylaşmanın sebebidir bu.

It is very clear because this is the reason for sharing.

Anlaşma açıklanmıştır.

The agreement has been announced.

Çarlık Rusya'sının yaptığı, Çarlık Rusya'sının da tarafı olduğu o utanç verici.

It's the disgraceful act that Tsarist Russia committed and was also a party to.

O...

O...

O emperyalist paylaşım savaşının dünyadaki hala tek belgesidir o.

It is still the only document of that imperialist division war in the world.

Nasıl paylaşacaklarını bir anlaşma maddelerine dökmüşler.

They have put down how they will share it in the agreement articles.

Bu açıklanmıştır.

This has been explained.

Kafkas cephesinde Ruslarla savaşılması, Almanların Doğu cephesindeki yükünü hafifleten önemli gelişmelerden biridir.

Fighting the Russians on the Caucasus front is one of the significant developments that alleviated the burden on the Germans at the Eastern Front.

Bunları işaret etmek lazım.

These need to be marked.

Gelelim köprüye.

Let's come to the bridge.

Bugün 18 Mart olduğu için Çanakkale...

Today is March 18, so Çanakkale...

18 Mart Çanakkale Köprüsü'nün açılış günüydü.

It was the opening day of the Çanakkale Bridge on March 18th.

Şimdi bu köprü hiçbir rasyonel bir şekilde açıklanabilir bir yatırım değildir.

Now this bridge is not an investment that can be explained rationally in any way.

Şimdi yine şöyle bir propaganda yapmaya hiç kimse kalkmasın.

No one should attempt to make such propaganda again now.

Yani bu hem bir cehalet olacaktır hem de bir ahmaklıktan öteye geçmeyecektir.

So this will be both ignorance and will not go beyond foolishness.

Ya bunlar yatırımlara hep karşı değil kardeşim.

Well, they're not always against investments, brother.

Değil.

Not.

Bakın betona gömüyorsunuz.

Look, you are burying it in concrete.

Günde 45 bin aracın geçmesi garanti edilmiş.

It is guaranteed that 45 thousand vehicles will pass each day.

Ya ticari bir köprü değil.

It's not a commercial bridge.

Türkiye'nin ticaret havzası değil.

It's not Turkey's trade basin.

Tatile gidenler dahil yazın geçen, en yoğun geçen araç sayısı 12 bin 400 bir günde.

The highest number of vehicles passing through in a day during the summer, including those going on vacation, is 12,400.

Feribotlarla taşınabiliyor bu.

This can be transported by ferries.

O da yazın.

He/She should write it down.

O da yazın bakın.

Look, he/she will write that too in the summer.

Feribotlarla taşınıyor.

It is being transported by ferries.

12 ay, 365 gün, 24 saat için söylüyorsunuz bunu.

You are saying this for 12 months, 365 days, 24 hours.

Peki en fazla 12 bin 400 araç geçmiş.

Well, a maximum of 12,400 vehicles have passed.

Peki 45 bin araç geçişi garantiliyorsunuz.

Well, you guarantee 45 thousand vehicle crossings.

Bu 32 bin 600 aracın parasını kim verecek?

Who will pay for these 32,600 vehicles?

Biz vereceğiz.

We will give.

Bu millet verecek.

This nation will give.

Ne diyor bugün?

What is he/she saying today?

Bakın apar topar kürsüden de indirildi Erdoğan.

Look, Erdoğan was hurriedly taken down from the podium as well.

AKP Genel Başkanı.

Chairman of the AKP.

Yani bir parça konuşmasını uzatması kibar bir şekilde, benim yorumum bu yanılıyor olabilirim, kibar bir şekilde engellendi ve indirildi.

So, a piece of speaking was politely extended, my comment is that I may be wrong, but it was politely interrupted and brought down.

Çünkü ne söyleyeceğini bilmiyoruz.

Because we don't know what to say.

Hazineden karşılayacağız dedi.

He said we will cover it from the treasury.

Kalabalığa diyor ki 200 lira geçiş.

He tells the crowd that it's 200 lira to pass.

Pahalı mı kalabalık?

Is it expensive or crowded?

Evet pahalı diyor.

Yes, he/she says it's expensive.

O devam ediyor konuşmaya.

He continues to talk.

Gerçeklikten kopmuş durumda.

He is detached from reality.

Bir aracın geçişi 200 lira.

The passage of a vehicle is 200 lira.

Yahu niye geçsinler 65 liraya feribotla geçmek varken, 55 liraya özel feribotlarla geçmek varken?

Why would they pay more when they can cross with a regular ferry for 65 lira or with a private ferry for 55 lira?

200 liraya geçecekler.

They will pass for 200 lira.

Peki günde 9 milyon lirayı garantilemiş.

Well, he has guaranteed 9 million lira a day.

45 bin ile 200 lirayı çarpın, 9 milyon lirayı günde garantiliyorsunuz.

Multiply 45 thousand by 200, and you guarantee 9 million lira a day.

Peki yılda?

Well, annually?

Ayrıca başka bir şey var.

There is also another thing.

2,5 milyon avro proje bedeli bunun.

The project cost is 2.5 million euros.

Bunun 750 milyon avroya maliyetinin 750 milyon avro olduğu belirtiliyor uzmanlar tarafından.

Experts say that this costs 750 million euros.

Peki 2,5 milyar avro çok yüksek bir para dünyanın her yerinde.

Well, 2.5 billion euros is a lot of money anywhere in the world.

Bakın bunun için birkaç tane tüpraş yaparsınız.

Look, you can do a few TÜPRAŞ for this.

İstihdam ve katma değer yaratan fabrikalar, işletmeler, ileri teknoloji yatırımları yapabileceğiniz halde mühendislerinizi istihdam edecek.

Factories and enterprises that create employment and added value will employ your engineers, even though you can make advanced technology investments.

Genç ve yetişmiş teknikerlerinizi, teknisyenlerinizi istihdam edebilecek.

They will be able to employ your young and experienced technicians.

İleri teknoloji kullanan yatırımlar yapabileceğiniz halde hiç ihtiyaç olmadığı ortadayken Çanakkale Köprüsü'nü yaptınız.

While you could have made investments using advanced technology, it is evident that there was no need to build the Çanakkale Bridge.

Ve oradan şimdi rakamlara bakalım.

And now let's look at the numbers from there.

15 avroyu, 15 avro 246, bugünkü kurdan 246 lira eder.

15 euros, 15 euros 246, at today's exchange rate is 246 lira.

200 liraya indirmiş oldu Sayın Cumhurbaşkanı.

The esteemed President has reduced it by 200 lira.

Bir haftada ücretsiz geçiş.

Free passage for one week.

Valla Allah razı olsun ne diyelim.

Well, may God be pleased with you, what can we say.

Ama şimdi garantili geçiş ücreti yıllık ne kadar biliyor musunuz?

But do you know how much the guaranteed transition fee is annually now?

400 milyar lira.

400 billion lira.

400 milyar bir yılda.

400 billion in a year.

İnsaf ya.

Have mercy.

İnsaf.

Mercy.

400 milyarı garantilemişsiniz.

You have guaranteed 400 billion.

Yapı İşlet Devletleri.

Build Operate States.

Kim burada yapanlardan?

Who is here among those who do it?

Beşli Çete mensuplarından biri.

One of the members of the Five-Man Gang.

Limak.

Limak.

Onun Koreli, Güney Koreli ortakları var.

He has South Korean partners.

Bir konsorsiyum oluşturulmuş.

A consortium has been formed.

Yüklenici firmalardan biri Limak.

One of the contracting companies is Limak.

Biz Tele1 olarak Limak'ın verdiği prestij reklamını yayınlamadık Çanakkale Köprüsü ile ilgili.

As Tele1, we did not broadcast the prestige advertisement given by Limak regarding the Çanakkale Bridge.

Çünkü Çanakkale üstünde bir uzun köprü diye o güzelim şarkının, o güzelim türkünün o şehitler için yapılan, Çanakkale'de savaşanlar, bu ülke için vuruşanların, hayatlarını ortaya koyanların yaktığı o türküyü biz bir reklamda böyle kirletilmesine izin veremezdik.

Because we could not allow that beautiful song, that beautiful folk song about the long bridge over Çanakkale, which was made for those martyrs, for those who fought in Çanakkale, for those who fought for this country, for those who risked their lives to be defiled in such an advertisement.

Reddettik.

We rejected it.

Bizim dışımızda her yerde yayınlandı.

It was published everywhere except for us.

Reddettik.

We rejected it.

Çanakkale üzerinde bir uzun köprüymüş.

It was a long bridge over Çanakkale.

O köprünün biz nereye kurulduğunu, milletin kasasına, milletin cebine, milletin sofrasına

We established that bridge where it leads to the nation's treasury, the nation's pocket, the nation's table.

kurulduğunu biliyoruz.

We know that it was established.

400 milyar.

400 billion.

45 bin günde geçiş garantisi.

45 thousand days of transition guarantee.

Günde 9 milyon.

9 million a day.

9 milyon lira.

9 million lira.

400 milyardan biraz az tabii.

Of course, it's just a little below 400 billion.

246 liradan biraz az.

A little less than 246 lira.

400 milyardan biraz az.

Just under 400 billion.

246 liradan biraz az.

A little less than 246 lira.

400 milyardan biraz az tabii.

Of course, it's just a little less than 400 billion.

246 liradan 200 liraya indirdiği için herhalde 390 milyar lira.

Since it was reduced from 246 lira to 200 lira, it must be 390 billion lira.

Böyle bir köprünün bugün açılışı yapıldı.

The opening of such a bridge was held today.

Açılış töreni de enteresan.

The opening ceremony is also interesting.

Açılış töreni de çok ilginçti.

The opening ceremony was also very interesting.

Vallahi şey, Selçuklu ordusundan, Osmanlı ordusundan Yeni Çelilere kadar bir dizi

I swear, from the Seljuk army, the Ottoman army to the New Chelians, a series.

asker motivasyonu var.

There is soldier motivation.

O sarayda var ya Beştepe'de, Beştepe Sarayı.

There's that palace, you know, in Beştepe, Beştepe Palace.

Saray rejimi çünkü bu.

Because it's a palace regime.

Yani böyle bir 21. yüzyılda yani bu tuhaf bir tarih ve anlayışı var.

So, in such a 21st century, there is a strange history and understanding.

Herhalde işte bu anlayışla biliyorsunuz evliyaların kazandığını ileri sürüyorlar Çanakkale'yi.

They claim that it was the saints who won Çanakkale with this understanding, I suppose.

Ve Atatürk'ün hiçbir kahramanlığı ve önemi yokmuş.

And Atatürk had no heroism or significance at all.

O zaten İngiliz yanlısıymış bir de.

He is already pro-English, too.

Yani İngilizlerle savaşan adama İngiliz yanlısı diye bir yafta da yapıştırmaya çalışıyorlar.

So they are trying to label the man who is fighting against the English as pro-English.

Şu kadarını söyleyelim.

Let me just say this.

Çanakkale Köprüsü'nü yapanların ihtilaf halinde yetkili olarak tayin edildikleri mahkeme Londra'da.

The court designated as authorized in case of a dispute for those who built the Çanakkale Bridge is in London.

İngiliz mahkemeleri.

English courts.

Utanmıyor musunuz bundan?

Aren't you ashamed of this?

İngiliz sömürgeciliğine karşı savaşanlar bir tarafta, İngiliz mahkemelerini tahkim gösterenler bir tarafta.

Those who fought against British colonialism on one side, and those who fortified the British courts on the other side.

Bir yalan.

A lie.

Bir yalan imparatorluğu kurdular.

They established an empire of lies.

Bir yalan rejimi kurdular.

They established a regime of lies.

Kara bir propagandayla işi götürmeye çalışıyorlar.

They are trying to carry out the work with a black propaganda.

Bir manipülasyonla, bir medya operasyonuyla Türkiye'yi yönetmeye çalışıyorlar.

They are trying to govern Turkey with a manipulation, a media operation.

Evet, 18 Mart'ta böyle bir şey var işte.

Yes, there is such a thing on March 18th.

Bakın, Çanakkale geçilmez diyenlere Çanakkale'yi parsel parsel şu anda köprünün etrafındaki arsaları satan arsa simsarları çıktı.

Look, the land speculators selling plots around the bridge have emerged, contradicting those who said Çanakkale is impassable.

Çanakkale geçilmez diye orada kanını dökenler bir yanda duruyor, biz onların soyundan geliyoruz.

Those who spilled their blood there, saying "Çanakkale cannot be passed," stand on one side, we come from their lineage.

Biz evladı Çanakkale'yiz.

We are the children of Çanakkale.

Onlar evladı emlaktan geliyorlar.

They come from inherited property.

Bu ülkenin yurtseverleri evladı Çanakkale'dir.

The patriots of this country are the children of Çanakkale.

O Çanakkale'de Seyit Onbaşıların soyundan gelir onlar.

They are descendants of Seyit Onbaşı from Çanakkale.

Onlar Mustafa Kemaller'in soyundan gelir.

They come from the lineage of Mustafa Kemal.

Onlar oradaki meçhul askerin soyundan gelir.

They are descendants of the unknown soldier there.

Nusret gemisinin vahiyerilerinin soyundan gelir.

He comes from the lineage of the crew of the Nusret ship.

Onlar ise ihale emlaklıdır.

They have real estate related to the tender.

İhale emlak, pazarlama ve rant ve vurgun ideolojisinden geliyorlar.

They come from the ideology of bidding, real estate, marketing, and exploitation.

Buyurun hocam.

Here you go, sir.

Evet, şimdi tabii Mustafa Kemal'i Atatürk'ü iyi anlamak lazım.

Yes, it is necessary to understand Mustafa Kemal Atatürk well now.

Çünkü bu İngiliz taraftarıydı falan.

Because this was the English supporter and so on.

Üstelik de yani çok...

Moreover, I mean very...

Sosyal medyada böyle şeyler yazıyorlar hocam hiç sormayın.

They write things like this on social media, sir, don't even ask.

Hayır maalesef onların kökeni maalesef...

No, unfortunately their origin is unfortunately...

Çok saygın, çok yetenekli başka bazı insanlara da dayanıyor.

It relies on other very respected, very talented people as well.

Yani şeyi filan Mısır olduğunu filan bırakın onlar soytarı yani onlardan bir şey çıkmaz.

So let go of the thing about it being Egypt; they are just clowns, nothing will come of them.

Yani birçok öyle şairleri var bilmem yazar olduğunu iddia edenler filan onlar önemli değil.

So there are many poets like that, I don't know about those who claim to be writers and so on; they are not important.

Asıl çok önemli olan mesela Kemal Tahir gibi bir müthiş yetenekli bir romancı.

The really important thing is, for example, an incredibly talented novelist like Kemal Tahir.

Benim de hayran olduğum bir romancı var.

There is a novelist whom I admire too.

Efendim İdris Küçükömer gibi.

Sir, like İdris Küçükömer.

Marksizmi çok iyi bildiğini zannettiğimiz kendisinin de...

...we thought he knew Marxism very well too...

Bilmezler hocam onları bilmezler.

They don't know, teacher, they don't know them.

Evet maalesef ondan sonra bir takım akademisyenler de var.

Yes, unfortunately, there are also some academics after that.

Yani Kemal Tahir genç yaşlarında çok koyu bir Atatürkçü sonra birdenbire Atatürk karşılığı bir Osmanlıcı olmaya evriliyor.

So, Kemal Tahir was a very staunch Atatürk supporter in his youth, and then suddenly evolves into an Ottomanist, opposing Atatürk.

Dehşet verici bir şey.

It's a horrifying thing.

İdris Küçükömer daha da önemli bir sorun.

Idris Küçükömer is an even more important issue.

Çünkü özellikle Marksizmin Türkiye'deki yorumcusu, temsilcisi olarak her şeyi alt üst ediyor.

Because especially the interpreter and representative of Marxism in Turkey is overturning everything.

Tarihi alt üst ediyor, Marksizmi alt üst ediyor.

It is overturning history, it is overturning Marxism.

Her şeyi alt üst ediyor.

He/She is turning everything upside down.

Sağ soldur, sol sağdır, saray gericidir, işte köylü ilericidir filan gibi abuk sabuk şeyler söylüyor.

He says nonsense like "right is left, left is right, the palace is reactionary, and the peasant is progressive, and so on."

Ve oradan yürüyen bir ikinci cumhuriyetçi damar var.

And there is a second republican vein walking from there.

Şeye bakın Zülal Kalkandelen'in kitabına bakın.

Look at it, look at Zülal Kalkandelen's book.

Yani ikinci cumhuriyetçinin temelleri gibi.

So it's like the foundations of the second republican.

Yani şeyi görmüyoruz.

So we don't see the thing.

Görmüyor.

He/She is not seeing.

Endüstri devrimindeki işçinin niteliğiyle tarım devrimindeki köle köylünün farkını göremiyor ya.

He can't see the difference between the qualities of the worker in the industrial revolution and the serf peasant in the agricultural revolution.

Diyor ki istismar eden şeydir, işte gericidir, bilmem sömürülen ilericidir.

It says that it is the thing that abuses, it is reactionary, I don't know, it is the oppressed that is progressive.

O zaman yani gidin Atina dönemine yani eski Yunan'a gidin bütün köleler ilericiyor.

Then, in other words, go to the era of Athens, that is, ancient Greece, where all the slaves are becoming progressive.

Aslında Roma'da öyle.

Actually, it's like that in Rome.

Spartaküs var.

There is Spartacus.

Bana diyorlar ki ya bir tanıtım reklamı var.

They are telling me that there is a promotional advertisement.

Sen ne diyorsun şey çalışanlarına, Televir çalışanlarına diye.

What do you say to the employees, to the Televir employees?

Ben Spartaküsler diyorum.

I say Spartacus.

Doğru ama ne oluyor?

That's true, but what's happening?

Yani işte düzen aynen devam ediyor falan.

So the order continues just the same, and so on.

Yani o şeyle o bilinç başka bir şey.

So that thing and that consciousness are different things.

Objektif koşullar var, subjektif koşullar var.

There are objective conditions, there are subjective conditions.

Onlardan biri.

One of them.

Yani işçiyle köylü, tarım döneminin köylüsü toprağa bağımlıdır.

So the worker and the peasant, the peasant of the agricultural period, are dependent on the land.

Şimdi Türkiye'de o kalmadı.

Now there is none of that left in Turkey.

Yani fiilen köylü olanlar artık işçiler.

So those who are actually peasants are now workers.

Ve memurlar yani açlık sınırına bastırıldılar.

And the officials were pressured to the hunger threshold.

Onlar köleleştirildi.

They were enslaved.

Ama o işte hiç olmazsa coğrafi, bağımlılık falan ortadan kalktı.

But at least in that respect, geographical dependence has disappeared.

Bunları falan birbirine karıştıran bir geçmiş var.

There is a past that mixes these things up.

Şimdi Atatürk'ü çok hemen tanımlayayım.

Now let me quickly define Atatürk.

Diyorlar ki batıcıdır.

They say he is a Westerner.

Hayır, batıcı değil Atatürk.

No, Atatürk is not a Westerner.

Batılı.

Western.

Çok fark var arada.

There is a big difference in between.

Batıcı olmak, batının kölesi olmaktır.

Being Westernized is being a slave to the West.

Batılı olmak, batılı gibi olmaktır.

To be Western is to be like a Westerner.

Bu.

This.

İki.

Two.

Atatürk onun formülünü de söylemiş.

Atatürk also mentioned his formula.

Nasıl batılı olunur?

How to become Western?

İspatlamış eylemleri ve söylemleriyle.

With actions and statements that have proven it.

Batılı gibi olmak için önce batıyı yenmek lazım.

To be like the West, one must first defeat the West.

Önce batı emperyalizmine galip gelmek lazım diyor.

It says we must first overcome Western imperialism.

Önce.

Before.

Bunu Atatürk düşmanları, o Atatürk düşmanları için söylüyorum, çalışmayan kafalarına soksunlar.

I say this for the enemies of Atatürk, let them put it in their non-working heads.

Atatürk'ün batılılığı, batılılığı, batıyı yenmek.

Atatürk's Westernization, Westernization, defeating the West.

Atatürk'ün batılılığı, batı emperyalizmini yenmek üzerine kuruludur.

Atatürk's westernization is based on defeating western imperialism.

Bunu hiç unutmayın.

Never forget this.

Onu görüyor bir defa.

He sees it once.

Büyüklüğü orada.

Its size is there.

Gerçekten değerli izleyiciler.

Really valuable viewers.

Yani bütün ben ömrümü toplum bilim öğrencisi olduğum için bu toplum bilimin, toplumların dinamiklerini ve onun en toplumları devrime götüren olaylarını irdelemeye, öğrenmeye adadım.

So I dedicated my entire life to examining and learning about the dynamics of societies and the events that lead societies to revolution, because I was a student of social sciences.

Yani Fransız devrimi, Rus devrimi ve Türk devrimi.

So the French revolution, the Russian revolution, and the Turkish revolution.

Sovyet devrimi de diyebilirsiniz.

You can also say the Soviet revolution.

Atatürk devrimi de diyebilirsiniz.

You can also say the Atatürk revolution.

Yani bunları uykunda sayıklasam tarihleriyle vesaireleriyle anlatabilirim.

So, if I babble in my sleep, I can tell them with dates and so on.

Yok Atatürk gibisin.

You are like Atatürk.

Yok hakikaten yok Atatürk gibisin.

There really is none like you, you're just like Atatürk.

Böyle onun şeyi.

That's just how he is.

Şimdi dolayısıyla yok İngiliz taraftarıydı, yok bilmem neydi.

So now there is no English supporter, or I don't know what.

Batılı.

Western.

Batılı evet.

Yes, Western.

Ama batılı olabilmek için, batıyı yenmek gerektiğine inanıyor ve yenerek, yenerek Türkiye'yi batılı bir ülke haline getirmektedir.

But to be Western, he believes that it is necessary to defeat the West, and by defeating, he is turning Turkey into a Western country.

Ve bu da Türkiye'nin temellerini atıyor.

And this lays the foundations of Turkey.

Şimdi de ondan sonra görüyorsunuz ne hale geldik.

Now you see what we have become after that.

Evet.

Yes.

Buyurun.

Here you go.

Şimdi bir iki rakam ve isim verelim, sayı ve isim verelim.

Now let's give a couple of numbers and names, let's provide some figures and names.

Komutanları saydım, haksızlık etmemek lazım.

I counted the commanders; I shouldn't be unfair.

Başkomutan Enver Paşa, hiç unutmamak lazım.

We must never forget Commander-in-Chief Enver Pasha.

Harbiye Nazırı.

Minister of War.

Limon Von Sanders, cephe komutanıdır.

Lemon Von Sanders is a front commander.

Cevat Paşa, Mehmet Esat Paşa,

Cevat Pasha, Mehmet Esat Pasha,

Vehip Paşa, Fevzi Bey.

Vehip Pasha, Fevzi Bey.

Yani daha sonra Fevzi Çakmak olacak, Fevzi Bey.

So later he will be Fevzi Çakmak, Mr. Fevzi.

O da cephededir.

He is also at the front.

Çolak Faik Paşa, Mustafa Kemal Bey, Yakup Şevki Bey, Cafer Tayyar Bey, Ahmet Fevzi Bey, Halil Sami Bey, Kazım Karabekir Bey, Selahattin Adil Bey.

Cholak Faik Pasha, Mustafa Kemal Bey, Yakup Şevki Bey, Cafer Tayyar Bey, Ahmet Fevzi Bey, Halil Sami Bey, Kazım Karabekir Bey, Selahattin Adil Bey.

Bunlar komutanlardır.

These are the commanders.

O savaşı yaratanlar.

Those who created that war.

Şimdi kuvvetler de çok önemli.

Now the forces are also very important.

489 bin Büyük Britanya İmparatorluğu askeri geliyor oraya.

489 thousand soldiers of the British Empire are coming there.

489 bin.

489 thousand.

Korkunç bir sayı bu.

This is a terrible number.

79 bin Fransız askeri var.

There are 79 thousand French soldiers.

Daha az sayıda 10 bin civarında İtalya bulunuyor.

There are around 10 thousand Italians in smaller numbers.

Bu rakam yaklaşık olarak 560 bini aşan bir rakam.

This figure is approximately over 560 thousand.

Peki sayı.

Okay, number.

Osmanlı İmparatorluğu'nun, Osmanlı Devleti'nin asker sayısı 315 bin 500.

The number of soldiers in the Ottoman Empire, the Ottoman State, is 315,500.

315 bin 500.

315 thousand 500.

315 bin 500 asker var.

There are 315,500 soldiers.

Toplam zayiata bakıyorsunuz.

You are looking at the total losses.

45 ila 50 bin arasında müttefik kuvvetlerin kayıbı var.

There are losses of between 45,000 and 50,000 allied forces.

Yani Fransız, İngiliz ve Fransızların.

So, the French, the English, and the French.

Türk kayıpları 56 bin.

Turkish losses are 56 thousand.

İlk hamd ölen, cephede ölenler, cephe gerisinde ölenler yani hastanede ölenler 21 bin olmak üzere toplam 77 bin kayıbı var.

The first praise is for those who died, those who died on the battlefield, those who died behind the front lines, meaning those who died in hospitals, totaling 77 thousand losses, including 21 thousand.

Yani zannedildiği gibi 250 bin şehit değil.

So it's not as thought; it's not 250 thousand martyrs.

Bu rakamlar hep yanlış.

These figures are always wrong.

Genelkurmay.

General Staff.

Genelkurmay arşivlerinde gerçek rakamlar var.

There are actual figures in the General Staff archives.

Toplam, iki tarafın toplam ölüm sayısı yaklaşık olarak 150 bin civarında.

In total, the combined death toll of both sides is approximately around 150,000.

Fakat yaralı, sakat kalan ve daha sonra ölen, hastalıktan ölen isimler var.

However, there are names of those who were injured, disabled, and later died from illness.

Toplam zayiat diye, yani cephedeki zayiat diye bakıldığı zaman evet, rakamlar yani sayı 250 bini buluyor.

When looking at the total casualties, that is, the casualties on the front, yes, the numbers reach 250,000.

Bunu da belirtmiş olalım hocam.

Let’s mention this as well, teacher.

Buyurun.

Here you go.

Yani hep bir dönüyoruz Çanakkale'ye ister istemez.

So we always end up going back to Çanakkale, whether we like it or not.

Evet.

Yes.

Buyurun hocam.

Here you go, sir.

Evet değerli arkadaşlar, değerli izleyiciler.

Yes, dear friends, dear viewers.

Şimdi Çanakkale nasıl olsa biz her gece konuşuyoruz.

Now, since we talk every night, how is Çanakkale?

Çanakkale'nin bir yıl dönemi olduğu için bu gece…

Because it is the anniversary of Çanakkale tonight...

Pardon hocam bir şey daha söylemek istiyorum.

Excuse me, teacher, I want to say one more thing.

Buyurun.

Here you go.

Osmanlı ordusunda, Türk ordusunda 11 binde kayıp var.

In the Ottoman army, there is a loss of 11,000 in the Turkish army.

Onu da eklemek lazım.

It should be added as well.

Evet.

Yes.

Yani 56 bin şehit, sonra 21 bin hastanede ölüyor.

So, 56 thousand martyrs, then 21 thousand die in hospitals.

Yani 77 bin.

So 77 thousand.

11 binde kayıp var.

There is a loss of 11 thousand.

88 bin denilebilir.

It can be said 88 thousand.

Evet.

Yes.

Genelkurmay'ın rakamları da bunlar zaten.

These are already the figures from the General Staff.

Evet.

Yes.

Şimdi değerli izleyiciler, bu gerek Çanakkale zaferi ki 18 Mart artı 25 Nisan.

Now, dear viewers, this is both the victory of Çanakkale, which is March 18 plus April 25.

Ayrıca başka şeyler var.

There are also other things.

Yani 6 Ağustos var, 9 Ağustos var, Arıburnu Savaşları filan.

So there is August 6, there is August 9, the Battles of Arıburnu, and so on.

Yani uzun ve şeye kadar, yıl sonuna kadar devam ediyor.

So it goes on for a long time, until the end of the year.

Yani Şubat'ta başlıyor aslında çıkarma.

So it actually starts in February.

O inanılmaz bir biçimde böyle bir takım vatanperver ve Mustafa Kemal'in de orada

Oh, incredibly, such a team of patriots and Mustafa Kemal is there too.

olmasıyla değişen subayların varlığı ve vatan sevgileri ve birikimleriyle kazanılmış

the existence of officers whose values change with their existence and the love for their homeland, gained through their experiences.

bir savaştır.

It is a war.

Aslında o savaş da şimdi çok önemli.

Actually, that war is very important now.

Yani İngiltere, Fransa ve İtalya.

So, England, France, and Italy.

Evet.

Yes.

İngiltere, Fransa ve İtalya.

England, France, and Italy.

En büyük savaş gemileriyle geliyorlar.

They are coming with the largest warships.

Hiç öyle şeyden de fazla bir şey, karadan da öyle müstahkem mevkidir onlar.

They are not anything like that, they are also a strong position on land.

Yani güçlendirilmiş istikamla güçlendirilmiş şeylerdir, mevkilerdir cephede.

So they are things that are reinforced in the reinforced direction, positions on the front.

O müstahkem mevkilerin karadan bunları engelleyebileceği veya denizde bir takım

Those fortified positions could prevent this from land or at sea some.

mayınların filan olabileceğini hiç hesaplamamışlardır bile.

They haven't even considered that there could be mines or anything like that.

Yani gözünde Osmanlı İmparatorluğu hasta adamdır.

So in your eyes, the Ottoman Empire is the sick man.

Hasta adam.

Sick man.

Bakın doğu sorunu diye bir şey var.

Look, there is something called the Eastern Question.

Eastern question diye bir şey var.

There is something called the Eastern Question.

Tarihi eğer İngilizce bilenler öyle baksın, bilmeyenler doğu sorunu diye baksınlar.

If those who know English look at history that way, those who do not can look at it as an Eastern problem.

Dünyanın emperyalist devletlerinin veya batı tarihinin en önemli olaylarından biridir.

It is one of the most important events in the history of the world's imperialist states or Western history.

Nedir o Eastern question?

What is that Eastern question?

O doğu sorunu nedir?

What is the Eastern Question?

Osmanlı'nın paylaşılma sorunudur.

It is the issue of the partition of the Ottoman Empire.

Kim ne alacak?

Who is buying what?

O yüzden şimdi yani olaylara böyle bakınca birdenbire bu Ermeni soykırımı filan denen olayları anlıyorsunuz.

That's why now, when you look at events this way, you suddenly understand these events called the Armenian genocide.

Çünkü 1600'lerin sonundan itibaren, 1700'lerin başından itibaren bu savaş başlıyor ve Osmanlı'nın

Because starting from the late 1600s, at the beginning of the 1700s, this war begins and the Ottoman's

komşusu olan Rusya gözlerini dikmiş oradan gelecek ve ilk 1774 Küçük Kaynarca Antlaşması'yla

Russia, which is its neighbor, has set its eyes on the territory, and with the first Treaty of Küçük Kaynarca in 1774,

Osmanlı'daki bütün Ermenilerin Ortodoks tebaanın koruyuculuğunu alıyor.

All Armenians in the Ottoman Empire are under the protection of the Orthodox subjects.

Savaşla kazanıyor.

He is winning with war.

Bu İngiltere'yi uyandırıyor.

This is waking up England.

O bu sefer devreye giriyor ve Osmanlı yenildiği için Rusya'ya yapacağı da bir şey yok.

Oh, this time it intervenes and there is nothing it can do to Russia because the Ottoman Empire was defeated.

O da borçla yeniyor, borç vererek.

He is eating with debt, by giving debt.

Bakın bunu unutmayın.

Look, don't forget this.

Rusya ordularıyla Osmanlı'yı yeniyor ve büyük payı alacak diye korkan İngiltere Osmanlı'ya yanaşıyor.

England, fearing that Russia will defeat the Ottomans and gain a large share, is approaching the Ottomans.

Ben sana borç vereyim.

I'll lend you money.

Sen Rusya'yla savaş yap diyor ve Kırım Savaşı'nı başlatıyor ve Osmanlı'yı iflas ettirip Çanakkale Savaşı'na kadar geliyor.

You say to go to war with Russia and start the Crimean War, leading to the bankruptcy of the Ottoman Empire and reaching the Gallipoli Campaign.

Ve orada bekliyorlar.

And they are waiting there.

Girecek, hüüüp geçecek.

It will enter and then whoosh, it will pass by.

İşte Mustafa Kemal'in filan Osmanlı'nın kalıntılarının, Mustafa Kemal'in Türk İstiklal Savaşı'nın tarihine böyle bakmak lazım.

Here we should look at Mustafa Kemal and the remnants of the Ottoman Empire in relation to the history of Mustafa Kemal's Turkish War of Independence.

Bunu göreceksin.

You will see this.

Bir çağ gerisinden, tarım döneminden, endüstri döneminden.

From a bygone era, the agricultural period, the industrial period.

Endüstri döneminin galip devletlerini, en büyük güçlerini yeniyor.

The victorious states of the industrial era are defeating their greatest powers.

Yeniyor.

It is being eaten.

Durduruyor, Çanakkale'de İstiklal Savaşı'nda yeniyor.

It stops, it is defeated in the War of Independence in Çanakkale.

Çünkü Çanakkale'de durunca durmuyorlar.

Because they don't stop when they stop in Çanakkale.

Osmanlı'nın aymazlığından yararlanıp İstanbul'a kollarını ellerini sağlayarak geliyorlar.

They are taking advantage of the Ottoman's negligence and coming to Istanbul with their arms and hands provided.

Ve oradakileri katledip İstanbul'u işgal ediyorlar.

And they are massacring those there and occupying Istanbul.

Onu yeniyor işte Mustafa Kemal'in büyüklüğü orada.

There lies the greatness of Mustafa Kemal; he is defeating it.

Yani Çanakkale Savaşı'ndaki zafer çünkü sonradan yok ediliyor.

So the victory in the Battle of Gallipoli is being erased afterwards.

Yok ediliyor, gelip İstanbul'u işgal ediyorlar.

They are being destroyed, they are coming to occupy Istanbul.

Mustafa Kemal onu da yeniyor.

Mustafa Kemal is defeating him too.

Bunu hiç unutmayın.

Never forget this.

Hem de neyle?

With what?

İşte o elindeki tarım döneminden kalan kalıntılarla.

Here are the remnants from the agricultural period in your hands.

Bunu unutmayın.

Don't forget this.

Evet hocam, bugün 18 Mart Çanakkale zaferi nedeniyle bize verilen prestij reklamlarının sayısında biraz artış var.

Yes, sir, today there is a slight increase in the number of prestigious advertisements given to us due to the March 18th Çanakkale victory.

O bakımdan sonlandıracağız ama bir şey söylemeden geçemeyeceğim.

In that regard, we will conclude, but I can't help but mention something.

Deva Partisi'nin Genel Başkanı Sayın Ali Babacan.

The General Chairman of the Deva Party, Mr. Ali Babacan.

Kumpas davalarını savundu, çok enteresan.

He defended the frame-up cases, very interesting.

Ergenekon ve Balyoz gibi davalarda insanlar beraat etti diye orada yargılananların hiçbiri suç işlememiştir diyemeyiz dedi.

"We can't say that none of those tried there committed any crimes just because people were acquitted in cases like Ergenekon and Balyoz."

Ben Ali Babacan'ın çok ciddi bir suç işlediğini düşünüyorum.

I think Ali Babacan has committed a very serious crime.

Kumpası savunma suçudur bu.

This is a crime of defending the setup.

Kumpas olduğunu itiraf etmiş bir iktidar ve Fethullah Gülen çetesiyle birlikte kurulmuş bir tertip sonucu

As a result of a setup established in conjunction with a government that has confessed to being a setup and the Fethullah Gülen gang.

Türk Silahlı Kuvvetleri, Türkiye'nin aydınları ve cumhuriyetçi muhalefet ezilmeye ve tasfiye edilmeye çalışıldı.

The Turkish Armed Forces, along with Turkey's intellectuals and republican opposition, were attempted to be crushed and eliminated.

Ve bu itiraf edildi ve Fethullahçı çetenin nasıl bir bela olduğu bu ülkenin başına, nasıl bir gerici, karanlık bir güç ve bir terör örgütü olduğu ortaya çıktı.

And this was confessed, revealing what a calamity the Fethullahist gang is for this country, what a reactionary, dark power and terrorist organization it is.

Peki bu kumpası kuranları kim adliyede, yargı sisteminde önemli görevlere getirmişti?

Well, who had appointed those who set up this conspiracy to important positions in the judiciary and legal system?

Bu dönemin Adalet Bakanı'nı hatırlayan var mı?

Does anyone remember the Minister of Justice from this period?

Sadullah Ergin.

Sadullah Ergin.

Sadullah Ergin bugün Deva Partisi'nde Genel Başkan Yardımcısı. Bunu hatırlatalım.

Sadullah Ergin is currently the Deputy Chairman of the Deva Party. Let's remind ourselves of this.

Ve böyle bir yaklaşımla AKP iktidarının suçuna ortak olmaktır bu.

And with such an approach, it is becoming complicit in the crime of the AKP government.

AKP iktidarı bile bunu savunmazken, AKP Genel Merkezi bile bu görüşleri savunmazken bunu iddia etmek cemaate göz kırtmak anlamına gelir.

Even the AKP government does not defend this, and even the AKP Headquarters does not support these views; claiming this would mean winking at the community.

Bunu da belirtmek isterim.

I would like to mention this as well.

Bugün Arena günü. Arena günü önemli. Uğur Dündar dönüyor ama çok önemli sürprizlerle dönüyor.

Today is Arena day. Arena day is important. Uğur Dündar is returning, but he is coming back with very important surprises.

Arena programı için İstanbul Büyükşehir Belediye Başkanı Sayın Ekrem İmamoğlu özel bir çekim yaptı.

The Mayor of Istanbul, Mr. Ekrem İmamoğlu, made a special recording for the Arena program.

Bu çekim yayınlanacak. Bu çok önemli.

This footage will be published. This is very important.

Müjdat Gezen'le yani yıllar boyu konuşacağınız çok özel bir skeçte, çok özel bir söyleşide bu programın bir parçası olacak.

This program will be part of a very special sketch and a very special interview that you will talk about for years with Müjdat Gezen.

Ve yine sürpriz konukları var. Barış Doster gibi, Selçuk Geçer gibi ve Atatürkçü Düşünce Derneği Başkanı Sayın Bozkurt gibi çok önemli.

And again, they have surprise guests. Very important figures like Barış Doster, Selçuk Geçer, and Mr. Bozkurt, the President of the Atatürk Thought Society.

Hüsnü Bozkurt gibi çok önemli konukları var.

They have very important guests like Hüsnü Bozkurt.

Bu konuklarıyla dolu dolu bomba gibi bir arena var.

There is a jam-packed arena full of these guests.

Tele 1 arena, demokrasi arenası programı olacak.

Tele 1 arena will be a democracy arena program.

Bizden hemen sonra saat tam 21'de ekranlarınızdan ayrılmayın.

Don't leave your screens right after us at exactly 9 PM.

Tele 1'i seyretmeye, izlemeye devam edin.

Continue to watch Tele 1.

Uğur Dündar'ın demokrasi arenasından sonra da Tele 1'in hazırladığı Çanakkale belgeseli var.

After Uğur Dündar's democracy arena, there is also a documentary about Çanakkale prepared by Tele 1.

Bu belgeselde çok özel bilgiler yer alacak. Onu da kaçırmamanızı öneririm.

This documentary will contain very special information. I suggest you not to miss it.

Buyurun hocam. Ben hoşça kalın diyebilirim.

Here you go, teacher. I can say goodbye.

Evet. Evet değerli izleyiciler.

Yes. Yes, dear viewers.

Açlığa ve karanlığa ve baskılara mahkum edildi.

He was condemned to hunger, darkness, and oppression.

Bu dönemde sağlığınızı korumayı unutmayın.

Don't forget to take care of your health during this period.

Bu dönemi sağ sağlam, sağlam, salim, sağ salim atlatmaya bakın.

Try to get through this period safely and securely.

Ondan sonra aysiyetinizi özellikle.

After that, especially your identity.

Sonra şeref ve namusunuzu hatırlatarak başkalarını da.

Then reminding others of your honor and dignity.

Ve varsa paranızı da korumaya çalışın.

And if you have it, try to protect your money as well.

Görüşmek üzere.

See you soon.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.