CalkalaHadiAdamım - S01 E06 Fazla Geciken Bölüm

Serhat Begendi ve Gürkan Durna

Çalkala Hadi Adamım

CalkalaHadiAdamım - S01 E06 Fazla Geciken Bölüm

Çalkala Hadi Adamım

Aman Allah'ım inanılmaz bir şey yapıyoruz ve sonunda 6. bölümü 12. kere kaydediyoruz yani.

Oh my God, we are doing something incredible and finally recording the 6th episode for the 12th time.

Evet arkadaşlar kanalımıza hoş geldiniz.

Yes, friends, welcome to our channel.

Evet 12. kere kaydettiğimiz 6. bölüm acaba bakalım neler olacak.

Yes, let's see what will happen in the 6th episode that we recorded for the 12th time.

Çekemedik yani başaramadık bunu.

We couldn't do it, so we couldn't achieve this.

Çok yenedik.

We ate a lot.

Çektik memnun kalmadık.

We took it, but we were not satisfied.

Sonra çektik sonra bilgisayar bozuldu ve kaydettiğimiz 2 bölüm birden gitti elimizden.

Then we recorded, and then the computer broke down, and we lost both episodes we had saved.

Evet Serhat bilgisayarla çok övünür benim bilgisayarım şöyle benim bilgisayarım öyle.

Yes, Serhat brags a lot about his computer, saying mine is like this, mine is like that.

Ama karantina günlerinde girdiğimiz sitelerden kaynaklı tabi.

But of course, it's due to the websites we visited during the quarantine days.

Orada bir kaybımız var.

We have a loss there.

Senin ayıbın ve terbiyesizliğin mi başka hiçbir şey değil mi?

Is your shame and rudeness nothing else?

Yok.

No.

Ya yabancı diziyi izlemek için VPN kullanan bir insanım ben.

Yes, I am a person who uses a VPN to watch foreign series.

Benim izlediğim diziler birçok sitede yok.

The shows I watch are not available on many sites.

Ben buna hep inanmadım ama.

I never really believed in this, though.

Benim izlediğim.

I watched.

Ben inanmadım.

I didn't believe it.

Ya Gürkan senin bilgisayarın ekranı yoktur şimdi konu buraya giderse sen daha kötü bir yerde patlıyorsun.

Well Gürkan, your computer doesn't have a screen, so if the conversation goes in this direction, you're going to be in a worse spot.

Geldi ama.

He/She/It has arrived.

Artık belli şeyler yumuşayınca ekrana görüntü geliyor.

When certain things soften, an image appears on the screen.

Ekran biraz trip attı bana.

The screen acted up a bit for me.

Sonra kendi kendine geldi biraz sert davrandım ekrana.

Then I came to my senses a bit and acted tough with the screen.

Benden başka ekranlara mı bakıyorsun diye.

Are you looking at other screens besides mine?

Tabi tabi öyle.

Sure, of course.

Trip triplendi mi?

Did the trip get tripled?

Bu trip model.

This is a trip model.

Onu öyle aldık.

We took it that way.

Kaydettiğimiz bölümlerin gitmesi gerçekten çok üzücü oldu.

It was really sad to lose the episodes we recorded.

Ama tabi bu da bir enerji.

But of course, this is also an energy.

Yani bence bu da bir enerji yani.

So in my opinion, this is also a form of energy.

Wiimote düşüyor ilk başta kaydettiğim bölümler gidince.

The Wiimote falls and my saved levels are lost at first.

Ya ben.

Or me.

Sağlı oluyorsun böyle.

You're getting healthy like this.

Şeye çok üzüldüm yani benim futbol menajer kariyerim gitti ben ona daha çok üzüldüm.

I'm really sad about that, I mean my football manager career is gone, I'm more upset about that.

Dedim ki biz gene bunu kaydederiz.

I said we will record this again.

Bunda bir sıkıntımız yok ama ben aynı adamları tekrar aynı takımlara toplayamayacağım.

We have no problem with this, but I won't be able to gather the same guys into the same teams again.

Ben de üzülürdüm.

I would be upset too.

Çok moral bozucu oldu benim için.

It was very discouraging for me.

Normal çok sana şiddetle katılıyorum yani.

I completely agree with you, of course.

Bir bilgisayarda fm kariyeri gidince.

When the FM career goes away on a computer.

Gerçekten can acıtıyor.

It really hurts.

Moral bozucu bir şey ya sen o kadar emek vermişsin o kulübün başında.

It's disheartening that you've put in so much effort as the head of that club.

Falan filan.

Blah blah blah.

Evet bu hafta ne konuşacağız Gürkan Bey?

Yes, what will we talk about this week, Mr. Gürkan?

Bu hafta Konya'da inşaat işleri yapan 31 yaşındaki Durmuş Ali Çınar'ın inşaat işinden sıkılıp daha ruhani geçiş süreçleriyle ilgilenmesini konuşacağız.

This week, we will talk about 31-year-old Durmuş Ali Çınar, who works in construction in Konya, getting bored with his construction job and turning his attention to more spiritual transition processes.

O da güneş enerjisiyle çalışan ve taşın içerisine yerleştirilen, mezar taşının içerisine yerleştiren,

It is also powered by solar energy and placed inside the stone, embedded within the gravestone.

bir cihaz gibi usb gibi bir şey yapmışlar.

They have made it like a device, something like a USB.

Mezar başına gidiyorsun.

You are going to the grave.

Ona tıkladığın zaman işte ölen kişinin yaşarken bilgileri, ölen kişiye hakkında dua bilmeyenler için.

When you click on it, here are the details of the deceased person while they were alive, for those who do not know prayers for the deceased.

İşte usb'ye sallıyorum Yasin Suresi ekliyorsun.

Here, I'm shaking the USB, you're adding the Yasin Surah.

Onu okutuyorsun falan gibi bir dahiyane.

You're making it sound like you're reading it or something, genius.

2020'de.

In 2020.

Hani bu zamana kadar bulunmadığı için pişmanlık duyulmuş bir teknolojik gelişim.

A technological development that has been regretted for not being found until now.

Bunu konuşacağız.

We will discuss this.

Evet ben de şimdi bakıyorum sesli dua.

Yes, I am also looking at audible prayers now.

2019'muş bu arada.

By the way, it was 2019.

Çok da eski değilmiş, çok da yenileri iyiymiş.

It wasn't very old, and the new ones aren't that good either.

Demek ki 2019'da rahavet görmedi.

So it means it didn't see complacency in 2019.

Peki bu TÜBİTAN bir projesi mi?

So is this a TÜBİTAK project?

Çünkü TÜBİTAN bir projesi olsa ödül alırdı kesin bir yerde bu malum biliyorsun.

Because if TÜBİTAK had a project, it would definitely receive an award somewhere, you know that well.

Ya ama TÜBİTAN.

Yes, but TÜBİTAK.

Ama TÜBİTAN zaten şey ya.

But TÜBİTAK is already, you know.

Ha TÜBİTAN projesi ha Durmuş Ali Çınar'ın projesi yani.

It's either the TÜBİTAK project or Durmuş Ali Çınar's project, that is.

Çünkü işte ne bileyim sure okutunca yetişen bitki, kapağını açınca dua okuyan ekmek saklama kabı falan.

Because, I don't know, the plant that grows when you read a verse, the bread storage container that recites a prayer when you open the lid, and so on.

Papaz eriğini normal eriğe çevirme.

Don't turn the priest plum into a regular plum.

Yani eriği müslümanlaştırma süreci.

So, the process of making the plum Muslim.

Böyle TÜBİTAN.

That's TÜBİTAK.

TÜBİTAN.

TÜBİTAK.

Geçen şeyi gördüm TÜBİTAK'la ilgili.

I saw the last thing related to TÜBİTAK.

Korona aşısı üzerinde çalıştıklarını beyan etmişler.

They have stated that they are working on a corona vaccine.

Umarım işte duayla koronayı yenme gibi bir şeyin üzerinde çalışmıyorlar.

I hope they are not working on something like defeating the coronavirus with prayers.

Ya o koronayla alakalı olduğunu düşünmüyorum ben onun.

I don't think it's related to that corona.

Hani Netflix'ten korunma aşısı.

Where is the vaccine against Netflix?

Hani malum Netflix'in hani böyle tepkileri var ya hani belli grupların Netflix'teki eşcinselliği.

You know how Netflix has those reactions to the homosexuality in certain groups?

Hani sanıyorsun ki onu izleyince herkes eşcinsel oluyor bir anda.

You think that when you watch it, everyone suddenly becomes gay.

Ve bir anda amcanla deli gibi.

And suddenly with your uncle like crazy.

Tövbe estağfurullah neler diyor.

God forbid, what is he saying?

Yani TÜBİTAK'ın böyle şimdi kuruma da çok sallıyorum da.

So, I'm really criticizing TÜBİTAK as well.

Kurumdan bir iş teklifi almayacağımız kesin olduğu için sizi bu kadar rahat sallıyoruz.

Since it is certain that we will not receive a job offer from the institution, we are treating you so casually.

Bir şey söyleyeyim mi?

Shall I tell you something?

TÜBİTAK bizi alsalar biz daha mantıklı şeyler buluruz ya.

If TÜBİTAK takes us, we can find more logical things.

Hani belki o projeyi teknik açıdan operatör gibi geliştiremeyiz ama fikir açısından daha iyi şeyler buluruz.

Maybe we can't develop that project technically like an operator, but we can come up with better ideas conceptually.

Yani ama bizim de bulacağımız çok stabil yani.

So, but we will also find something very stable.

Alkollü bireyi daha alkollü bireye çevirmek için kül atma.

Don't ash to turn a drunken person into an even more drunken person.

Ya işte az para harcanarak kafa nasıl güzel yapılır uyuşturucu kullanmadan.

Well, how to have a good time with little money without using drugs.

Hani böyle insanlığa yararlı.

You know, someone who is useful to humanity.

Hani cüzdan düşünen fikirler.

Where are the ideas that think about the wallet?

Yani öğrenci.

So the student.

Cüzdan dostu fikirler.

Wallet-friendly ideas.

Öğrenci TÜBİTAK bizimki gibi.

The student is like ours at TÜBİTAK.

Tabi tabi yani apartman aidatını hani nasıl minimuma indirir bir öğrenci.

Of course, of course, I mean how can a student minimize the apartment maintenance fee?

Bununla ilgili bir cihaz, bir fikir, bir şeyler bulabiliriz gibine geliyor.

It seems like we can find a device, an idea, something related to this.

En azından papaz eriğini müslüman imam eriği yapmaya çalışmayız.

At least we won't try to turn a cleric's plum into a Muslim imam's plum.

Ya o zaten ama o bir başarıdır yani.

Well, it is already, but it's an achievement, you know.

Hayır bir de şöyle düşün onu başardıysan zaten lan daha ne yapabilirsin ki?

No, think of it this way: if you've already achieved that, what more can you possibly do?

Peki bu Dursun Ali, Durmuş Ali Çınar'ın...

Well, this Dursun Ali is... Durmuş Ali Çınar's...

Çok isim vermedim de tabi Durmuş Ali Çınar diye.

I didn't give many names, of course just Durmuş Ali Çınar.

Ya kamuya mal olmuş bir şey yani bu hani haberleri çıkmış bunun hakkında konuşabiliriz.

Well, it's something that has become public, you know, since it's been in the news, we can talk about it.

Ben baktığım zaman...

When I look...

Konuşamayacak olsak şey derlerdi.

They would say things if we couldn't talk.

Konya'da inşaat işleri yapan D.A.Ç.

D.A.Ç. who works in construction in Konya.

O da çok örgüt ismi ama.

That's a lot of organization names, though.

Yani devin Özgün Çınar'ı hatırlattı bana oyuncu.

So the actor reminded me of Özgün Çınar of the giant.

O neydi ki o bilmiyorum ama.

I don't know what that was, but.

Öyle bir oyuncu vardı.

There was such a player.

Bilmiyorum D.A.Ç.

I don't know D.A.Ç.

3 yıl önce hayatını kaybeden kız kardeşinin mezarına ilk yapmış bunu.

She was the first to have done this at the grave of her sister who passed away three years ago.

Ama mesela beni en çok sevindiren nokta şey.

But for example, the point that makes me the happiest is this.

Hani ya yapmış ve güneş paneliyle çalışıyor ya bu güzel bir şey.

You know, it has been made and it works with a solar panel; that's a beautiful thing.

Hani bunu elektrikli yapsa bunun faturasını kim ödeyecekti mesela?

If they made this electric, for example, who would pay the bill?

Tabi o elektrikli yapsa zaten haber yapmazlar bunu.

Of course, if it were electric, they wouldn't make news about it anyway.

Hani elektrikli olsa şimdi şöyle de bir sıkıntı var.

If it were electric, there would still be a problem like this now.

Hani fatura ölüye mi gidecek yoksa diriye mi gidecek?

Is the bill going to the dead or the living?

Böyle bir problem var.

There is such a problem.

Bence yine bu fatura da...

I think this invoice again...

Mesela sallıyorum.

For example, I'm just saying.

Senin dediğin gibi elektrikli yaptılar ve bir fatura çıktı.

They made it electric as you said, and a bill came out.

Bu faturadan en karlı çıkacak şey yani ne biliyor musun?

Do you know what will be the most profitable thing from this invoice?

Evet.

Yes.

TRT payı.

TRT share.

Yine TRT kazanacak bu işten.

Again, TRT will benefit from this.

Ya işte mesela...

Well, for example...

Her elektrik faturasında ödenen bir TRT payı gibi.

It's like a TRT fee paid on every electricity bill.

Ya orası tabi öyle ama bir de şey var.

Well, that's true, but there is also the thing.

Hani 30 günlük mü okunacak acaba 45 günlük mü?

Is it supposed to be read in 30 days or 45 days?

Böyle de bir sıkıntı var ya şu an faturalarda.

There is also a problem like this with the bills right now.

Elektrik kaç günlük okunuyor bununla ilgili hiçbir bilgimiz yok.

We have no information about how many days the electricity is read.

Hani...

Where...

Bana daha bugün geldi lan.

It just arrived for me today, man.

Elimin altında olsa bak kardeşim.

If it were under my hand, look brother.

Çok pahalı mı?

Is it very expensive?

Kaç? 120 lira gelmiş.

How much? It has come to 120 lira.

Bence çok normal.

I think it's very normal.

Geçen ay çok geldi ya.

Last month was overwhelming.

Geçen ay insan gibi gelmedi.

Last month didn't feel like a human.

Geçen ay işte herkese çok geldi işte.

Last month, it was a lot for everyone at work.

45 günlük hesaplanmış ya ondan kaynaklıymış galiba.

It seems it was probably due to the 45-day calculation.

Onun için dedim ben.

That's why I said it.

Yani katalitik yakıp atma ısıttık evde yani.

So we heated our home with catalytic burning, I mean.

Öyle bir fatura mı gelir ya?

Does such a bill even come?

İşte bunların içinde belli sureler var.

Among these, there are certain chapters.

Hani ölen kişinin favori...

What about the deceased person's favorite...

Şeyi merak ediyorum.

I'm curious about that.

Senin fikrin olarak.

As your opinion.

Yani bu adam inşaat işleri yapıyor.

So this man works in construction.

Konya'da yaşıyor.

He/she lives in Konya.

Bu fikir aklına nasıl gelmiştir?

How did this idea come to your mind?

Sadece hani kardeşine sevap olsun diye mi düşünmüştür?

Did he only think about it for the sake of earning rewards for his brother?

Yoksa...

Or else...

Lan benim bir şey bulmam lazım ve seri üretime geçip para kazanmam lazım.

Man, I need to find something and start mass production to make money.

Yani nasıl gelmiştir yani?

So how did it come about then?

Ya ben hak yolunda düşünüp sonra paranın tadını alınca hak yolunda bırakacağını düşünüyordum abi.

I thought that you would think about the right path and then leave it once you taste the pleasure of money, bro.

Ben bunun tutacağını düşünmüyorum bu arada.

I don't think this will hold, by the way.

Hani...

Where is...

Ya ama niye tutmasın ki?

But why shouldn't he hold it?

Suni bir şey çünkü bu.

It's an artificial thing because of this.

Hayır şimdi bak bir de ben şu an bakıyorum.

No, now look, I’m looking right now.

Next var.

There is a next.

Back var.

There is a back.

Hani yanda half var.

Where is the half on the side?

Hani yanda hafıza kartı taktığım bir yer var.

There is a place where I inserted the memory card on the side.

Ya şimdi...

Well, now...

Bu ne?

What is this?

Hani...

Where...

Kişi ölmeden önce...

Before a person dies...

Şey mi diyor acaba?

I wonder if he/she/they is saying something?

Hani benim mezarımda sürekli bu dualar dönsün.

"Let these prayers continue to be said at my grave."

Hani...

You know...

Hani ben sürekli bu dualardan istiyorum.

You know I constantly ask for these prayers.

Bu işin boku çıkar abi.

This job is going to be a mess, bro.

İşte rahmetli şu şarkıyı çok severdiler başta.

Here, the late ones loved this song very much at first.

Evet orası bir anda 80'ler 90'lar partisine de gidebilir yani.

Yes, that place could instantly turn into an 80s and 90s party.

Tabi tabi.

Of course, of course.

Hani bir bakmışsın.

You find yourself.

Mezarda çalkalade adamım çalıyor.

The man in the grave is playing a tune.

Biri açık bırakmış gece de çalıyor falan.

Someone left it open and it's ringing at night or something.

E bir de şey var.

Well, there is also something.

Elimi de kolumu da bağla hadi.

Go ahead and tie my hands and arms too.

E tabi.

Of course.

Yani...

So...

Aklına gelebilecek bütün şarkılar işte...

Here are all the songs you could think of...

Ama en çok...

But most of all...

Öldüm gözün haydi...

I died, your eye, come on...

Ama en çok çalacak şarkı bence şey ya...

But I think the song that will play the most is...

Şey...

Well...

Kazım Koyuncu...

Kazım Koyuncu...

İşte gidiyorum bir şey demeden...

Here I go without saying a word...

Hani sizden dua da istemiyorum artık burada teknoloji gelişti.

I don't even ask for prayers from you anymore; technology has advanced here.

Ben duayı kendim alıyorum.

I take the prayer myself.

Hani size de gerek var.

You need it too.

Yok abi bununla ilgili gerçekten şey yapan...

No, man, there's really no one who does anything about this...

Hani bu işin şakasını...

Where's the joke in this?

Şakasını...

The joke...

Vesairesini yapan çok olur.

There are many who do the same.

Yani bunun SD kartın içerisine...

So this is inside the SD card...

Ciddi anlamda bir konuşma sesi...

A seriously deep voice...

Hani...

You know...

Evet o...

Yes, that...

Böyle...

Like this...

Birine sesleniyormuşsun gibi falan...

It’s as if you’re calling out to someone or something...

O mezarlık görevlileri...

Those cemetery officials...

Yani gece nöbetçiler, çalışanlar falan...

So, the night watchmen, employees, and so on...

Hani...

Where is it...?

Tırsar altına sıçar yani.

It will shit under fear.

Ya düşünsene bir anda.

Just imagine for a moment.

Adamın birisi şey yapmış...

A man did something...

Şşt...

Shh...

Sana dedim şşt falan yapmış.

I told you they did something like shh.

Gece...

Night...

Mezarlık görevlisi dolanıyor mu bilmiyorum da...

I don't know if the cemetery caretaker is wandering around...

Kazara dolandı.

It got tangled accidentally.

Gecenin mikörü...

The microbe of the night...

Zibilyon tane mezarlık var.

There are a billion cemeteries.

Şşt...

Shh...

Sana dedim falan.

I told you, etc.

Abi ben direkt...

Bro, I'm just...

Beni de şuraya gömün derim.

I say, bury me here too.

Atarım kendime bir çukuraya yani.

I'll throw myself into a ditch, I mean.

Hemen gömülür gömülmez...

As soon as it is buried...

Senin için de bir ses tesisi aldı tabii.

Of course, he got a sound system for you too.

Tabii tabii.

Of course, of course.

Yani...

So...

Orada...

There...

Sonra benim üzerimden...

Then through me...

Ay nasıl öldü boy boyları...

Oh, how did he die, boy boys...

Ama...

But...

Ama çok kötü şey değil mi?

But isn't it a very bad thing?

Düşsene ya.

Just imagine.

Hani ha babam sınıfının o...

Where is that... from your class?

En sevilen sahnesini bile çekebilirsin mezarlıkta.

You can even shoot your favorite scene in a cemetery.

Hani neler oluyor hayatta.

What's going on in life?

Birine bir saniye önce bas diye...

Tell someone to press it a second ago...

İki saniye sonra...

Two seconds later...

Danan danan...

The cows are coming...

Umarım kalkıp söylemezler yataktan kalktıkları gibi.

I hope they don't get up and say it as soon as they get out of bed.

Yani...

So...

Ya kalkıp söylerse zaten bir mucizeye el atmış oluyor o Konyalı...

If he gets up and says it, that Konya native is already reaching out for a miracle...

Mucit artık.

He is now an inventor.

Abi bilmiyor...

Bro doesn't know...

Ya Konya'da çıkması beni biraz şey yaptı yani hani...

Well, it made me a bit uneasy that it came out in Konya, you know...

Niye Konya'da ya böyle şeyler hep Konya'da...

Why do such things always happen in Konya...

Saçma şeyler Konya'da çıkıyor abi.

Nonsense things happen in Konya, bro.

Hani...

Where...

Et çok öyle demedi yani.

Well, he didn't really say that.

İşin mi yoktu?

Did you have no work to do?

Yo ne...

What am I...

Neden öyle demeyin?

Why do you say that?

Ya Mevlana falan Konya, Monya...

Oh Mevlana and all that, Konya, Monya...

Başımda...

On my head...

Hayır.

No.

Ya...

Yeah...

Zaten Konya'nın en mantıklı şehir Mevlana oğlum ben sana öyle söyleyeyim.

Anyway, Konya is the most sensible city, Mevlana. Let me put it that way, my son.

Yani o kadar mantıksız şey var ki benim abim orada yaşıyor.

So there are so many irrational things that my brother lives there.

Ben oradan biraz aşinayım Konya'ya.

I'm a bit familiar with Konya from there.

Ya abi bunu İstanbul'da hani ne bileyim nüfusu daha fazla mezarlıklar daha fazla artık insanlar kat kat gömülüyor.

Yeah man, I mean, in Istanbul, the population is larger, there are more cemeteries, and now people are being buried in layers.

Hani hiç kimse bu fikirle bu yaratıcılıkla hayatını sürdürmüyor.

Nobody lives their life with this idea and this creativity.

Konya'da bir böyle düşünebileceğim bir imkan var galiba.

It seems there is a possibility in Konya where I can think this way.

Peki bu sektör büyüdü yani.

Well, this sector has grown then.

Bu sektör büyüdü diyelim.

Let's say this sector has grown.

Tamam mı?

Is it okay?

Evet bu adam bunu düşündü ve Konya'da bu adam bunu yaptı ya.

Yes, this man thought about it and this man did it in Konya.

Acaba bir web sitesi oldu şunu mu?

I wonder if there is a website for this?

Hani...

Where...

Hani mezar taşına en çok...

Don't you remember what was written on the gravestone the most...?

Neydi?

What was it?

Mezar taşına en çok yüklenen doğalar.

The most burdened natures on the tombstone.

Top 20.

Top 20.

Ya kesin.

Oh definitely.

Top 20 falan.

Something like the top 20.

Bir de mesela...

For example...

Bir şey söyleyeyim mi?

Shall I tell you something?

Kesin olur.

It will definitely happen.

Bir de özgeçmiş olayı çok sıkıntı değil mi ya?

Isn't the whole resume thing a big hassle?

Orada özgeçmişim var.

I have my resume there.

Evet.

Yes.

Ben Serhat.

I am Serhat.

Serhat beğendi.

Serhat liked it.

Yedikule'de doğdum büyüdüm.

I was born and raised in Yedikule.

Böyle böyle devam ediyor.

It continues like this.

Lan hani...

Dude, where...

Ben niye orada iş görüşmesi gibi devam ediyorum ki bu olaya?

Why am I continuing with this situation as if it's a job interview?

Ya çoğunlukla bunu ölen kişi ya da ölmek üzere hani olan kişiden böyle bir kayıt

Well, most of the time, this kind of record is from the deceased person or someone who is about to die.

almazlar da bunun hakkında konuşan olur.

They won't take it, but there will be those who talk about it.

Hani şey olur.

You know, that thing happens.

Mesela sallıyorum işte sen öldün.

For example, I'm just saying you died.

Böyle bir sisteme geçildi artık.

A system like this has now been adopted.

Senin özgeçmişini ben seslendiriyorum.

I am voicing your resume.

Ya da kimseden habersiz sonuçta SD kart var ya orada.

Or there is an SD card over there, after all, without anyone knowing.

Hani kimseden habersiz oraya geliyorum.

I'm coming there without anyone knowing.

Onu yüklüyorum.

I am uploading it.

İnsanlar basıyor.

People are pressing.

Senin hakkında benim yaptığım goy goyu.

The gossip I spread about you.

Ya bir de ben öldükten sonra gelip oradan bana basmaları da kötü yani.

Well, it's also bad that they come and step on me from there after I'm dead.

Gelip basıyor derken...

When saying it presses down...

Tabii.

Of course.

Geliyor ve basıyor.

It's coming and pressing.

Bir eski eş terörü olduğunu düşün.

Imagine it's an ex-spouse terror.

Şerefsiz de bu.

This is also dishonorable.

Al bunun Allah belasını versin.

Take this, may God curse it.

Makbap aralarına para yiyor ya bu.

This one is eating money between the brackets.

Bana borcu vardı ya.

He owed me money, remember?

Ne helal edeceğim ben buna?

What am I supposed to forgive him/her for?

Bir de bu özgeçmiş mesela diğer tarafta bir değerlendiriliyorum hani.

Also, for example, this resume is being evaluated on the other side, you know.

Biz size döneceğiz.

We will get back to you.

Evet cennete alındınız.

Yes, you have been taken to paradise.

Cehennemdesiniz hani.

You are in hell, aren’t you?

Ya bilmiyorum.

Well, I don't know.

Hani belli bir...

You know, a certain...

Bence...

I think...

Çok pardon.

I'm very sorry.

Belli bir huri beklentiniz var mı?

Do you have a specific expectation of a fairy-like being?

Maaş beklentisi gibi.

Like salary expectations.

Hani varsa belli bir huri beklentiniz var mı?

Do you have a specific expectation of a houri, if there is one?

Sizi ne kadar yakalım?

How much should I catch you?

Yani...

So...

5 yıl sonra da nerede yanmayayım?

Where should I not burn in 5 years?

Yani...

So...

Hani bence Türkiye'de yemeyecek bir şey abi.

I think there is nothing to eat in Turkey, bro.

Hani bunun goy goyu çok yapılır.

You know this is often joked about.

Çok zor ya ama...

It's very hard, you know...

Çok zor ya ama yani...

It's very difficult, you know...

Ama yemesin de yani.

But he shouldn't eat it, you know.

Çünkü...

Because...

Abi mezarlıklarda içen, mezarlıklarda böyle 3-5 kişi gidip işte şarap içen, alkol alan ne bileyim işte uyuşturucu kullanan falan filan bir kitle var tamam mı?

Bro, there are people in cemeteries, you know, like 3-5 people who go there to drink wine, consume alcohol, use drugs, and so on, you know?

Bunun hala önüne geçilmedi.

This has still not been prevented.

Adamlar mezarlıkta yaşıyorlar.

The men live in the cemetery.

Yani bunu mezarlıkta yapmaktan keyif alıyorlar.

So they enjoy doing this in the cemetery.

Bu sistem onların elinin altına bir yerden sonra geçecek.

This system will eventually fall under their control.

Yani...

So...

Hani mesela sallıyorum.

For example, I'm just saying.

İşte şurada Mezartaş'ı paylaşmışlar.

Here they have shared the Tombstone.

Mesela bakayım.

Let me see.

İsim vermedi.

He/She did not give a name.

Kim?

Who?

Gel.

Come.

İsim vermedi o kadar.

He didn't name it that much.

Bunu burada vermişler ama ya.

They've given this here, after all.

Tamam biz vermeyelim yani.

Alright, let's not give it then.

Sen at ya.

You throw it.

Hani...

Where is it...?

Tamam işte...

Alright then...

Ahmet Ortalık.

Ahmet Ortalık.

He Muharrem oğlu.

Oh, son of Muharrem.

He.

He.

İşte Serhat'ın başına gidelim.

Let's go to Serhat's head.

Neo abi orada şey şarkı yüklemişler.

Neo, there's that song uploaded over there.

Biraz damar şarkı yüklemişler.

They have uploaded some deep songs.

Düşünsene hani belli belli isimlere şey mesela orada Müslüm diye bir ölü var.

Can you imagine, there are certain names, for example, there is a dead person named Müslüm there.

Direkt Müslüm'e gidiyorlar.

They are going straight to Müslüm.

Müslüm Gürsü.

Muslim Gürsu.

Aman Allah'ım.

Oh my God.

Ne?

What?

Müslüm Gürsü.

Müslüm Gürsü.

Ya Müslüm Gürsü'nü mezarıma yapsalar tüm albümü falan yüklerler MP3 olarak yani.

If they made Müslüm Gürses into my grave, they would upload the entire album as MP3.

Herkes Müslüm Gürsü'nün başında içmeye başlar.

Everyone starts drinking at Müslüm Gürsü's head.

Öyle bir durum söz konusu olur.

Such a situation may arise.

Fıkra yükleyen bile olur ben sana söyleyeyim.

There might even be someone who uploads jokes, let me tell you.

Büyük ihtimal yani.

Most likely.

Türkiye'de böyle bir şey var ne yazık ki.

Unfortunately, there is such a thing in Turkey.

Peki Hasan Mezarcı'nın mezarı.

Well, Hasan Mezarcı's grave.

Dedim dedim inanmadınız bak ne oldu şimdi.

I told you, I told you, you didn't believe me, look what happened now.

Düşünsene bunu hani.

Just think about it, you know.

Komik olmayan fıkra yüklerler.

They upload jokes that aren't funny.

Hani sürekli dedim dedim inanmadınız bak ne oldu şimdi hani.

I told you repeatedly, you didn't believe me, look what happened now.

Soğuk eskiden.

It used to be cold.

Yani.

So.

Soğuk komik olmayan tüm eskileri onun başına yüklerler de.

They blame all the old stuff that isn't funny on him.

O ölmeyecek gibi yaşıyor bence ya.

I think he/she is living as if he/she won't die.

Ona da değinecek olursa.

If he/she is going to touch on that too.

En azından fikir olarak hep bu hayatta devam edecek gibi o abi.

At least as an idea, that brother seems like he will continue in this life forever.

Birçok insanı etkilemiş.

It has affected many people.

Tabii tabii.

Of course, of course.

Etkilemiş bayağı bir şey kurmuş rahat rahat yaşıyor yani.

It has affected him quite a lot; he has established something and is living comfortably.

Bir iki kere denk geldim ben YouTube'da.

I came across it a couple of times on YouTube.

Ama bilmiyorum yani bu proje bir yapan adamın peki masumiyetini yükler mi?

But I don't know, does this project impose the innocence on the person who does it?

Masumiyetini yüzündeki hani o şu yüzüne baktığın zaman şey yok.

There is no innocence in your face when you look at it.

Ya bir kötü niyet yok.

There is no ill intention.

Evet ve bu adam ticaret de bilmiyor büyük ihtimalle.

Yes, and this man probably doesn't know much about business either.

Bunun patentini falan alırlar gibi duruyor.

It seems like they will get the patent for this or something.

Hayır bir de kaza var ama şu önemli.

No, there is also an accident, but this is important.

Mesela bu adamın şimdi suratında kötü niyet art niyet yok ya.

For example, this man doesn't have any bad intentions or ulterior motives on his face right now.

Bu işten bir 10.000 lira para kazandı.

He earned 10,000 lira from this job.

Evet.

Yes.

Yine aynı ifade suratında olacak mı ben ondan çok emin değilim.

I’m not very sure if that same expression will be on his face again.

Ya aynı ifade.

It's the same expression.

Bozuyor biliyorsun.

You know it's breaking.

Ya aynı ifade suratında olur mu ben onu merak ediyorum.

I'm curious if the same expression would be on your face.

Bir de bu şimdi şöyle bir şey var.

There's also this thing now.

Sonuçta sen bir iş yapıyorsun ya ve bunun gelişmesi lazım.

Ultimately, you are doing a job, and it needs to improve.

Hani atıyorum iPhone 5 çıkardın iPhone 6 çıkaramadın.

You know, you released the iPhone 5, but you couldn't release the iPhone 6.

Mesela bu adam bunun devamında ne çıkaracak?

For example, what will this man bring out next?

Steri yok ses kaydı hani işte kalitesi.

There's no steri, where's the sound recording, that's the quality.

Ne bileyim dol bir dijital versiyon.

I don't know, maybe a full digital version.

Hani kameralı uzaktan dua.

Where is the remote prayer with the camera?

Hani herkesin mezarında bir kamera.

Where is the camera in everyone's grave?

Oradan dua yok.

There is no prayer from there.

Artık mezarlığa gitmenize gerek yok.

You no longer need to go to the cemetery.

Evet yani.

Yes, exactly.

Zoom'dan bağlanıyorsun mezar taşına.

You're connecting to the gravestone from Zoom.

Direkt bakıyorsun etrafına.

You are looking directly around you.

Kime ne okumak istiyorsan mesela bayramda çocuğu gitmiş mi mezarına bağlan uzaktan gör.

Whoever you want to read for, for example, during the holiday, go and see if the child has gone to his grave, but from afar.

Kılmışlar mı kılmamışlar mı?

Have they done it or not?

Bunların hepsinin kayıtları bizde.

We have records of all of these.

Peki şey yaparlar mı?

So, do they do that?

Ben mesela onu daha önce yapacaklarını zannediyordum ama bu abi biraz daha hızlı davranmış.

For example, I thought they would do it earlier, but this guy acted a bit faster.

Mezar taşlarını daha teknolojik hale getirme.

Making gravestones more technological.

Bu adamın mesela ikinci projesi olabilir mi?

Could this man have, for example, a second project?

Yani akan yazıyla tabela gibi özgeçmişini okuyabiliyorsun.

So you can read his resume like a sign with flowing writing.

Ya çok ama bizim halkımız okumaya çok alışık oluyor.

Yes, but our people are very accustomed to reading.

Lan adam dua okunmasın diye zaten bunu yapıyor.

Dude, he's doing this so that no prayers are said.

Bir de okumaya giderse konu zaten komple biter ki bu adamın işi.

If he also goes to study, then this man's job will be completely over.

Ama adamın projesi ikinci seviyede maksimum yapabileceği şey hoparlör koymak yani mesela.

But the maximum thing the man can do at the second level of his project is to put in a speaker, for example.

Yo kamera da dediğim gibi bence kamera da konulabilir yani.

Yes, as I said, I think a camera can also be placed there.

Ya hayır görüntülü konuşmayalım.

Well, let's not have a video call.

Ya hayır görüntülü konuşmayı kimle yapacaksın?

Well, who are you going to have a video call with?

Hayır görüntülü konuşma yapmana gerek yok ki yani.

No, you don't need to make a video call.

Ben işte anamı özledim bir yanına gideyim.

I miss my mother at work; I should go to her side.

Tak hadi be.

Come on, let's go.

Bak çiçekler açmış falan filan yani.

Look, the flowers have bloomed and so on.

Böyle düşün yani.

Think of it this way.

Daha bunun devamı ne olabilir ki yani?

What else could possibly follow this, I mean?

Kaldırıp eve getirmeyeceksin ya mezarı.

You won't lift it up and bring it home, right?

Bilmiyorum ya bence bu işin bir sonraki etabı gerçekten mezar taşının daha teknolojiyle buluşması ya da işte.

I don't know, but I think the next stage of this work is really when the gravestone meets technology or something.

Ama bu şey olacak.

But this thing will happen.

Tek vurgunluk bir iş gibi duruyor yani.

It looks like a single blow job, that is.

Tek şeyden para kazanıp bırakırsın yani.

You earn money from just one thing and then quit.

Bence de.

I think so too.

Hani çok ileri iyi düşünmeyenebilir yani.

You know, they may not think very deeply about it.

Adam bir elin baskı olmaz buradan sonra yani.

A hand can't make a press from here on, I mean.

Teknolojik bir buluş yaptım.

I made a technological invention.

Hani wow bunu nasıl buldun?

Wow, how did you find this?

Ooo hadi bütün mezar taşlarını işte bundan şey yapalım.

Oh come on, let's do this for all the gravestones.

Bu şey var ya bir gecede fakir şey cahil kaldık deyip Osmanlı mezarlarına falan belki devlet eliyle bir yardım.

There is this thing, you know, saying "We became poor and ignorant overnight" and maybe some aid from the state for Ottoman graves or something like that.

Evet düşünürken şöyle bir şey olabilir.

Yes, something like this could happen while thinking.

Dil tercihleri olabilir.

There may be language preferences.

Bu işe biz girelim mi?

Shall we get involved in this business?

Hayır dil tercihleri olabilir.

No, there may be language preferences.

Dil tercihleri çok mantıklı.

Language preferences are very reasonable.

İngilizce mi dua okuyoruz?

Are we reading the prayer in English?

Yani.

So.

Hayır Müslümanlıkta Arapça hikayesi var ya.

No, there is a story about Arabic in Islam.

Tamam hayır Osmanlıca da yaparız.

Alright, we can do it in Ottoman Turkish as well.

Şey olabilir ne bileyim Ermeni mezarlığında senin dediğin gibi ya da Ermenice ya da ne bileyim hani ya da Osmanlı eski Osmanlı mezarlarında Osmanlıca bir şey.

It could be, I don't know, in an Armenian cemetery like you said, or in Armenian, or I don't know, or maybe something in old Ottoman in old Ottoman cemeteries.

Ama Osmanlıca tutmaz sadece şey olabilir.

But Ottoman Turkish won't work, it can only be something.

Mezar taşında işte her şey Osmanlıca ya da böyle silinlik vesaire falan yazıyor ya.

On the tombstone, everything is written in Ottoman Turkish or something like that, faded and so on.

Onun böyle turistler için senin dediğin dil seçeneği de eklenerek yapabilir.

It can be done with the language option you mentioned added for such tourists.

Mesela bir turist gidiyor bir türbeye tamam mı?

For example, a tourist goes to a shrine, okay?

Evet.

Yes.

Adamın işte Osmanlıca Arapça falan bir şey yazıyor orada.

The man is writing something in Ottoman Turkish or Arabic there.

Onun dil seçenekli hem Türklere hem turistlere böyle bir üçgen bir şey yazarlar ya.

They write such a triangular thing for both Turks and tourists with language options.

Bu işte milattan sonra şu kadar yüzyılda şu tarihte bilmem ne yapılmıştır diye.

In this matter, it is stated that something was done on this date in a certain century after Christ.

Onu bir müziği havasına getirip tıkladığında tüm tarihi bilgiyi bir de en sonunda dua okutmak ister misiniz falan butonu.

Do you want a button that, when clicked, brings all the historical information to a musical atmosphere and also ends with a prayer?

Kesinlikle yapılması lazım.

It definitely needs to be done.

Bak o olabilir.

Look, that could be.

Bu adama bu bilgiyi vermemiz lazım ben onu söyleyeyim sana.

We need to give this information to this man, let me tell you.

Artık buradan kayıttan hani Konya'lı yurttaşlarımıza sesleniyoruz.

Now we are addressing our citizens from Konya here.

Tahmini bir kişi vardır herhalde.

There must be an estimated person, I guess.

O bile olmayabilir yani.

It might not even be that.

En azından Konya'ya yakın da olabilir.

At least it could be close to Konya.

Konya komşusu da olabilir.

It could also be a neighbor of Konya.

Oradan bu adama bir ulaşırsanız.

If you can reach this man from there.

Bu adamı bulsun.

Find this man.

Desin ki böyle böyle bir şey yap.

Say that you should do something like this.

Durumu şöyle abi.

Here's the situation, bro.

Yani bak bu işi yap bu oradaki müzelere eski Osmanlı mezarlarına böyle turistik olan yerlere hem o kişi hakkında özgeçmiş tarihi kazandığı kaybettiği ne varsa.

So look, do this job at the museums and old Ottoman graves there, to such touristy places, gathering all the biography, history, and anything else that person has gained or lost.

En sonunda da anket gibi böyle dua ettirmek ister misiniz falan diye onu ziyaret edenin tercihine.

Finally, would you like to have something like a survey to have them pray, depending on the visitor's preference?

Osmanlıca'yı çok acil yapması lazım çünkü kuruluş Osman kaç sene sürecek bu belli değil.

He needs to do Ottoman Turkish very urgently because it's unclear how many years "Kuruluş Osman" will last.

Birisi Ertuğrul falan filan.

Someone like Ertuğrul and so on.

Çok hızlı orada.

It's very fast there.

Tabi insanların öğrenmesi biraz zaman alacak.

Of course, it will take some time for people to learn.

Kafadan iki sezon alır yani.

It takes two seasons from the head, in other words.

Orada çok hızlı yürümemiz lazım yani.

We need to walk very quickly there, I mean.

Buradan da bir pay yani yüzde on atarız ya.

We can also give a share from here, like ten percent.

Yüzde on olur be.

It would be ten percent.

Yüzde on.

Ten percent.

Bizi bir gör ya yüzde on.

Just see us, even just ten percent.

Yani.

So.

Durumu şöyle abi git benim abimi bul sana yardım etsin.

The situation is like this, bro: go find my brother, so he can help you.

Ölümden para kazanmaya çalışan bir millet bir topluluk olduk ya.

We have become a nation, a community trying to make money from death.

Tabi.

Of course.

Bence bunu zaten yapılırsa sevabına yapılsın abi.

I think if this is going to be done, it should be done for the sake of goodness, brother.

Bunun niye seri üretim hani para kazanma şeyi oluyor ki.

Why does it become mass production if it's about making money?

Cami hocalarının para alması mesela.

For example, the clerics of the mosque receiving money.

Cami hocalarında hayır için yok.

There is no goodness in mosque teachers.

Ne kadar zaten onlar para alacaklar ki yani.

How much are they going to get paid anyway?

Onların maaşları çok iyi değil mi oğlum?

Aren't their salaries pretty good, son?

Onlar ne kadar maaş alıyor?

How much do they earn?

Hiç Cami hocası benim tanıdığım yok yani tahmin edersin ki.

I don't know any mosque scholars, so you can guess.

Dur ya hemen soruyorum ya.

Wait, I'm asking right away.

Cami hocası nekadaralıyor.com diye bir site olsa gerek.

There must be a website called nekadaralıyor.com for mosque imams.

Mesela benim en çok şaşırdığım.

For example, the thing that surprised me the most.

Ben biriyle tanıştım.

I met someone.

Babası Cami hocası.

His father is a mosque teacher.

Ve sana mükemmel bir iş fikri söyleyeyim mi?

And shall I tell you a perfect business idea?

Adamın yaptığı ikinci iş.

The man's second job.

Pilavcı dükkanı var.

There is a rice shop.

Hadi ya.

Come on.

Gittiği evlere pilavı o götürüyor.

He brings the rice to the houses he goes to.

Hocam bizim böyle böyle bir cenazemiz var.

Teacher, we have a funeral like this.

Hani gelip bir dua okursanız.

When will you come and recite a prayer?

Pilavı benden alırsanız tabi dua bedava.

If you take the rice from me, of course, the prayer is free.

Cenazede dumping.

Dumping at the funeral.

He yani.

I mean.

Hem duanızı okuyoruz hem pilavınızı dağıtıyoruz.

We are both saying your prayer and serving your rice.

Etle tavuk arasında da 2 lira fark var.

There is also a 2 lira difference between meat and chicken.

Ama çok güzel bir iş fikri değil mi?

But isn't it a very nice business idea?

Mesela ben bir de şeye çok şaşırıyorum.

For example, I am very surprised by one thing.

İmamların falan en çok yaptığı iş hani camide çalışanların.

The job that imams do the most, you know, is the work of those who work in the mosque.

Emlakçılık yapıyor.

He/She is working in real estate.

Nasıl yani?

What do you mean?

Çoğu emlakçılık yapıyor.

Most are engaged in real estate.

Benim tanıdığım.

The one I know.

Ciddi meslek olarak yapıyorlar bunu.

They are doing this as a serious profession.

Yoksa hani ona gidip abi bildiğin ev var mı?

Or do you mean to go to him and ask if he has a house he knows about?

Yok yok ya cidden bunu iş olarak yapıyorlar ya.

No, no, they really do this as a job.

Allah Allah.

Oh my God.

Hani sorsak faiz günah ama komisyon oluyor hacı abi.

You say interest is a sin, but commissions are okay, my brother.

Ya ben bunu gerçekten anlamadım yani.

I really didn't understand this, I mean.

Hani bu hani dini kendine göre yontmaktan bıkmadın mı be abi sen hani?

Aren't you tired of shaping religion according to your own understanding, brother?

Abi çok iyiymiş o ya.

Wow, that's really great!

İyi Allah'ım cenazelerde bu barutane pilavcısı bu cenaze işlerine girmedi ya.

Good God, thank goodness this rice seller didn't get involved in funerals.

Ya zaten o abinin yaptığı da.

Well, that's already what that brother did.

Bugün ne yiyeceğiz?

What are we going to eat today?

Ama zaten o abinin yaptığı da pilav değil.

But what that older brother did is not rice anyway.

Yani o bulamaç artık.

So that's a mush now.

Öyle pilav olmaz gerçekçi olalım yani.

That's not how rice is made; let's be realistic.

Gerçekçi olalım yani.

Let's be realistic, shall we?

Birbirimizi de kırmayalım abiyle.

Let's not hurt each other, brother.

Peki.

Okay.

İyi çıkmış ya biliyorum.

It's good, I know.

Evet.

Yes.

Şu konu hakkında ne düşünüyorsun?

What do you think about this topic?

Şimdi dört gün sokağa çıkma yasağımız geliyor ya.

Now we have a four-day curfew coming up.

Biliyorsun dört gün sokağa çıkamayacağız.

You know we won't be able to go out for four days.

Peki geçen hafta sokağa çıkan bir yaşlı kesim vardı.

Well, there was an elderly group that went out on the street last week.

Çocuklar gibi şenlik.

A celebration like children.

Evet bir tane fotoğraf var ya mesela böyle dört beş yaşlı böyle yokuş gibi.

Yes, there is a photo where there are like four or five elderly people, like on a slope.

Böyle rampa gibi bir yerde.

At such a place like this ramp.

Birbirleriyle böyle yan yana fotoğraf çekilmiş.

They have taken a photo side by side like this with each other.

Gördün mü onu?

Did you see him/her?

Yok görmedim onu.

No, I haven't seen him/her.

Kesin denk gelmişsindir de ya çok keyifli bir fotoğraf yani.

You must have definitely come across it; it's such a delightful photo.

Mesela bugün parka çocuklar çıktı ya.

For example, today the children went to the park.

Mesela onlar o kadar keyif vermemiş olabilir ya.

For example, they might not have been that enjoyable.

Ya ben şeyi gördüm.

Well, I saw the thing.

Haberlerde adam kaydırağın üstüne oturmuş işte röportaj veriyor.

The news shows a man sitting on top of a slide giving an interview.

Onu gördüm.

I saw him/her.

Şu an kendimi çocuk gibi hissediyorum ya.

Right now I feel like a child.

Çok iyi ya falan.

That's very good or something.

Ya ne kadar keyifli yani.

Well, how enjoyable it is!

Ben traktör izleyen yaşlara çok şaşırdım ama yani.

I was very surprised by the ages that watch tractors, but you know.

Ama abi o milli bir spor ya.

But brother, that's a national sport.

O gerçekten izleniyor yani.

That is really being watched, I mean.

Hayır tamam evet milli bir spor da abi hani.

No, okay, yes, it's a national sport too, bro.

Sonra diyorsun ki ben sokağa çıkamıyorum.

Then you say that I can't go out on the street.

Hani senin sokağa çıkma amacın bu olmamalı ki.

Your purpose for going out shouldn't be this.

Sen araştırma yapıp da mı gittin bir de o da çok önemli hani.

Did you go after doing research, and that's very important too, you know.

Sokak çalışması olan belediyeler.

Municipalities that have street work.

Evet hangi sokakta?

Yes, on which street?

Bizimki arka sokakta.

Ours is on the back street.

Hemen oraya.

Right there.

Hani.

Where is it?

Çıkıp niye onu izliyorsun ki?

Why are you watching him/her after going out?

Farklı bir şey yapsana abi yani.

Do something different, man.

Çıkmışsın.

You have come out.

Farklı da ne yapabiliyorsun?

What else can you do differently?

Her yer kapalı tabii.

Of course, everywhere is closed.

Artık meslek haline getirmiş.

It has now become a profession.

Yani hani günde ya da işte hafta içerisinde belli sayıda inşaat makinesi izlemediği zaman kendini eksik hissediyor olabilir yani.

So, they might feel like something is missing if they don't watch a certain number of construction machines in a day or during the week.

Ama bu arada şey çok zor abi.

But meanwhile, it's really hard, man.

Hani adam yıllarca çalışmış.

You know, the man has worked for years.

Emeklilik hayatında da kahve, işte bank, cami avlusu falan buralarda bunu etkinlik halinde günlük hayatında geçiren insanlar için eve kapanma hikayesi inanılmaz.

The story of staying indoors is incredible for people who spend their daily lives engaged in activities like coffee, work, bank, and the mosque courtyard in retirement.

Yok şimdi ben de laf ettim hani çıkmışken şunları yaptı ya da şimdi baktığın zaman yaştan en çok gittiği yer cami.

Well, I just said something too, you know, since he/she has done those things while being out, or now that you look at it, the place he/she goes to the most for his/her age is the mosque.

Camiler kapalı.

Mosques are closed.

En çok oturduğu yer bank.

The place he/she sits the most is the bench.

Banklar kaldırıldı.

The benches have been removed.

Adam da en son şey demiş olabilir ya hani ben yargısız infaz yapmış olabilirim şu an ya.

The man could have also said the last thing, you know, I might be carrying out a trial without judgment right now.

Kendimle çeliştim şu an ya.

I think I'm contradicting myself right now.

Çok moralim bozuldu yani düşünce.

My morale got really down, I mean the thought.

Yaşlıların onu yapması bence normal ya.

I think it's normal for elderly people to do that.

Hani yaşlıların en büyük problemi kendini eve ilk etapta kapatamamasıydı.

The biggest problem for the elderly was not being able to initially shut themselves in at home.

Hani.

Where?

O yüzden böyle bir kızıyordum ben de ulan durmuş evde falan diye.

That's why I was getting so mad, thinking "come on, he's just sitting at home."

Ama çıktıktan sonra yaptıkları bana normal geliyor.

But what they do after they get out seems normal to me.

Evet ama yok bir tane Twitter haberi var ya yani o normal olamaz.

Yes, but there is one Twitter news, and that can't be normal.

Hani sen 4 saat izin vardı sanırım ya çıkıp traktör alamazsın.

I guess you had a 4-hour leave, but you can't go out and get the tractor.

Hani o haber doğruysa çok moral bozucu bir haber değil mi yani nasıl traktör aldın yani.

If that news is true, it's really discouraging news, I mean how did you buy a tractor?

Ya alıp ne yapacak yani.

What will he/she do with it anyway?

Zaten bu karantina falan filan geçmemiş.

This quarantine and so on hasn’t passed anyway.

Karantina falan filan geçmemiş.

Quarantine or whatever hasn't passed.

Bütün gün evde kaç gün hatta evde benim çıkıp acilen bir traktör almam lazım.

I need to urgently buy a tractor and I have been at home for days.

Satılık olduğunu nereden öğrendin yani.

How did you find out that it was for sale?

Hayır aldın bir de traktör pazar günü müydü ya cumartesi günü müydü bunların sokağa çıkma yazısı.

No, did you get a tractor? Was it on Sunday or Saturday when these had the stay-at-home order?

Pazar günü açık traktörcü buldun sen.

You found an open tractor dealer on Sunday.

Yok ikinci el almış.

No, he/she bought it second-hand.

İkinci el o zaman biri üstüne yazmış sahibinden.

So it's second-hand, someone has written on it from the owner.

Ama satan kişi de 65 yaş üstü olmuş.

But the seller has also turned 65 years old.

15 yaş üstü olması lazım ki ikisi de aynı anda sokağa çıkabilsin.

They both need to be over 15 years old to be able to go out at the same time.

Biliyorum ya da gidip evini mevini buldu adam yani kafasına gerçekten koydu bunu.

I know he really set his mind on it, or he went and found his house, something like that.

Kader mi buluşturdu acaba.

Could it be that fate brought us together?

Ben bu traktörü alacağım.

I will buy this tractor.

Olabilir ama şeye yaradı satan kişiye yaradı bu karantina hikayesi.

It may be, but this quarantine story benefited the person selling it.

Hayır ödemeyi nasıl yaptı mesela direkt.

No, how did he/she make the payment, for example, directly?

Hani adamın dükkanı açık değil sonuçta evde hani neyle yaptın ki sen bu ödemeyi.

Well, the man's shop is not open, so how did you make this payment at home?

Yanında öyle bir parayla dışarı çıkmazsın herhalde.

You probably wouldn't go out with that amount of money by your side.

Baba adam kesin çiftçi.

Dad is definitely a farmer.

Bir şey söyleyeyim mi bazı çiftçiler yani çiftçinin durumu kana alıyor hikayesine girmeyeceğim de.

Shall I tell you something? Some farmers, I mean, I won't get into the story about the farmer's situation.

Benim de bildiğim birkaç tane çiftçi var böyle.

I know a few farmers like that too.

Abi bok gibi paraları var.

Dude, they have money like shit.

Ya vardır tabi.

Of course, there is.

İnanılmaz parası var o adamın ya.

That guy has incredible money.

Ben bir tanesiyle öyle denk geldim.

I happened to come across one of them like that.

Bu zeytin hikayesine gitmiştim ya ben.

I had gone to this olive story.

Zeytin alım zamanı falan filan.

Olive purchasing season and so on.

Abi adamın yani şeylerin arasındaki farkı orada gördüm.

Dude, I saw the difference between the things over there.

O çiftçinin zengin olup olmaması traktörün yeniliğiyle.

Whether that farmer is rich or not depends on the newness of the tractor.

Yani bir tanesi geliyor.

So one of them is coming.

Traktör artık beni sal diyor tamam mı?

The tractor is telling me to let go now, okay?

New Holland 2020 Edition.

New Holland 2020 Edition.

Ya bir tanesinin traktörü var.

Well, one of them has a tractor.

İnsanın canı o traktörden istiyor ya.

A person craves that tractor, you know.

O kadar iyi ki traktör.

It's such a good tractor.

Ya bir insanın canı traktör istemez ama yani.

Well, a person may not want a tractor, but still.

Abi işte bak o kadar şarşalı bir traktör yani.

Bro, just look at that tractor, it's so messy.

Bakıyorsun traktöre çünkü sürekli traktör görüyorsun.

You're looking at the tractor because you keep seeing tractors.

Adam zeytini onunla getiriyor.

The man is bringing the olive with him.

Sordum dedim bu traktör neymiş ya.

I asked, I said what is this tractor?

Oğlum o dedi köyün en zengini lan dedi.

My son said he is the richest in the village, man.

Hani zeytinden bunun kazandığı parayı kimse kazanmadı dedi yani.

He said that no one made as much money from this as he did from the olive.

Peki onların ismi acaba köyde öyle mi hani?

Well, is that really their name in the village?

New Holland'da olanların oğlu.

Son of those in New Holland.

İsmet.

Ismet.

İşte.

Here it is.

New Holland ya doğru lan New Holland.

Towards New Holland, man, New Holland.

İşte.

Here it is.

Desot Yolcu İsmail'in şeyi.

It's Desot Traveler İsmail's thing.

Yok abi o dediğin New Holland'tı bak işte.

No man, that one you mentioned was New Holland, look.

New Holland'ın en yeni, en büyük olanı bir de böyle.

This is the newest and largest of New Holland.

Abi New Holland ya.

Bro, it’s New Holland.

O zaman şey diyebilir miyiz?

So can we say that?

Siz hani Anadolu'nun belli bir köylerinde yerleşkelerinde New Holland'da olan adama dokunmayın.

Don't touch the man in New Holland who is in certain villages of Anatolia.

Onun arkası sağlam o zengin adam yani.

He has a strong backing, that rich man.

Tabii tabii.

Of course, of course.

Bir de onların şeyi var abi.

They have their thing too, man.

Hani adam mesela çok zengin kendini köylüyle böyle buluşturmuyor.

For example, that rich man doesn't associate himself with the villagers.

Oğlu falan yoksa da onun o işlerini damadı yapıyor.

If he doesn't have a son or anything, his son-in-law is taking care of those things.

Hani mesela bu adam kim dediğim adam var ya o onun sahibi değil damadıymış.

You know the guy I mentioned, right? Actually, he is not the owner, but the son-in-law.

Damat da bu durumdan hiç şikayetçi değil.

The groom is not complaining about this situation at all.

Çünkü ben hayatıma bir daha gelsem bu dünyaya bir daha gelsem bu kayınbabayı bulamam derdiyle.

Because if I could live my life again, if I could come back to this world, I would say that I wouldn't be able to find this father-in-law.

O zaman bir aile şirketi olmuş bunlar bir yapılanma var.

Then it has become a family company; there is a structure in place.

Tabii tabii.

Of course, of course.

Yani hani şey hikayesi var ya babanı seçemezsin de kayınbabanı da mı seçemezsin diye.

So, there's that story where you can't choose your father, but can you choose your father-in-law?

O adam seçmiş abi.

That guy has chosen, bro.

Hani köyün en zengin adamının kızını almış.

He married the daughter of the richest man in the village.

Ve adamın altında New Holland var.

And the man has a New Holland under him.

Oğlum köyde en havalı adam sensin lan.

Son, you are the coolest guy in the village.

Peki onun New Holland'ı varsa kayınpederin neyi vardır acaba?

Well, if he has a New Holland, I wonder what your father-in-law has?

Bence o New Holland da kayınpederi.

I think he is his father-in-law in New Holland.

Bu sadece oğlum iki tur at.

This is just my son doing two laps.

Hani şu direğin oradan dön hani.

Turn back from where that pole is, you know.

O şey gibi sen de bizim evladımızsın.

You are like that, you are also our child.

Baba bunun üstüne...

Dad, on top of this...

Olmaz sen onunla gez gel.

You can't hang out with him/her.

Peki senin bu sene olacak mı acaba bir zeytin ticareti ya?

Well, will you have an olive trade this year, I wonder?

Yok geçti ya.

It's gone, you know.

Çünkü ben bu sene çıkan hasaplardan memnun değilim.

Because I am not satisfied with the harvests this year.

Hani geçen sene senin çalışmandan kaynaklı galiba tabii bu da.

Wasn't it because of your work last year, I guess this is it too.

Yok ben çalışmadım.

No, I didn't work.

Eniştem çağırdı oğlum gel para kazanırsın falan diye de.

My brother-in-law called and said, "Come, you can earn some money," and so on.

Ben sıkıldım o işten biraz ya.

I'm a bit bored with that job.

O iş çok...

That job is too...

İlk etapta böyle keyifli geliyordu.

It seemed quite enjoyable at first.

İşte köylülerle bir aradasın hepsinin farklı şivesi var.

Here you are among the villagers, each having a different accent.

Kültürünü görüyorsun.

You see its culture.

Hani edincikteydim ben.

I used to be in Edincik.

Evet en çok hikaye attığın dönem olabilir bu arada Instagram'da.

Yes, this might be the period when you posted the most stories on Instagram.

Sıkıldığımı sen düşün.

Think that I'm bored.

Ben normalde hikaye atmıyorum o kadar.

I don't usually post stories that much.

İlk bir hafta, bir buçuk hafta hani daha ne görebilirim merakıyla vakit geçiyordu.

For the first week, one and a half weeks, I was spending time curious about what else I could see.

Son haftada, bir buçuk ay falan sürüyor o hikaye.

In the last week, that story lasts about a month and a half or so.

Son haftalara doğru ben ne zeytin görmek istedim.

In the final weeks, I wanted to see some olives.

Ne zeytin dışında çalışan insan görmek istedim.

I wanted to see a person other than the one working with olives.

Hani gına geldi o yüzden gitmedim bu sene.

I got fed up, that's why I didn't go this year.

Ne de zeytin gözlüğü.

What an olive glasses.

Yara hayır olalım.

Let's hope for healing.

Bak köylere gidiyorduk.

Look, we were going to the villages.

Bizim öğle arası yemeklerini her köylü.

Every villager eats our lunch.

Mesela bugün işte Ahmet abilerdeyiz.

For example, today we are at Ahmet's place.

Bugün işte Mehmet abilerdeyiz.

Today we are at Mehmet's place at work.

O zeytin alımı yapan kişilere yemek veriyorlardı.

They were feeding the people who were buying olives.

Biz insanları verdiği yemeğe göre sevmeye başladık bir yerden sonra.

We started to love people based on the food they serve after a while.

Hani ve bizim çalışanların hepsi de şunu istiyordu.

Well, all of our employees wanted this.

Gitmişiz adam işte sofrayı kurmuş bir zaman zeytin yok mu?

We've gone, the guy has set the table, isn't there any olive for a while?

Lan sen daha ne zeytin göreceksin?

Man, what else are you going to see, olives?

Aynen.

Exactly.

Hani kamyonla zeytin görmüşsün midem bulanmıyor mu artık?

Haven't you seen olives with a truck, aren't you feeling nauseous by now?

Ama öyle değil.

But it's not like that.

Mesela sen barda çalışıyorsun ama sana ne zaman alkol verilirse içersin yani bu.

For example, you work at the bar, but you drink whenever alcohol is given to you.

Abi bu aynı şey olamaz ya.

Bro, this can't be the same thing.

Niye bununla bir bağımlı olabilir.

Why could someone be addicted to this?

Düşsene zeytin bağımlısın ve zeytin yiyemediğinde kendini çok kötü hissediyorsun.

Imagine you are addicted to olives and you feel really bad when you can't eat them.

Yani elin ayağın titriyor böyle.

So your hands and feet are shaking like this.

Düşsene amatöme gidiyorsun zeytin zeytin.

Imagine you’re going to an amateur event, olive, olive.

Marmara birlik atın üstüne marmara birlik.

Marmara Union, on the horse, Marmara Union.

Bana gemilik teyitini verin.

Give me the confirmation of the vessel.

Dediğim tipler senin dediğin gibi olabilir abi.

The types I mentioned could be like you said, bro.

Zeytinsiz yaşayamıyorlar ya.

They can't live without olives.

Zeytin var mı ya?

Do you have olives?

Bu bizim hasat değil ama haberin olsun he.

This is not our harvest, but just so you know.

Bu kötüsünden getirmişler bizi.

They have brought us from the worst of them.

Orada da en çok dikkatimi çeken bana oralı olan arkadaşlar, benle aynı yaş grubunda olan çalışanlar bilgi veriyordu.

What caught my attention the most there were the friends from that place, who were in the same age group as me, giving me information.

En çok kullanılan kelimeler enişte ve amca.

The most commonly used words are uncle and uncle.

Amca diyemiyorlar.

They can't say uncle.

Eee.

Well.

Bana da bir arkadaş açıklıyordu bunu.

A friend was explaining this to me too.

İşte Edincik'le olan, memleketi burası olan, tanıdığımız tanımadığımız hani gerçekten bir kan bağımız yoksa herkese amca deriz.

Here is Edincik, the place of his hometown, and to everyone we know or don't know, we call uncle if we really don't have a blood relation.

Edincik'ten kız almış ve Edincik'te yaşayan ya da bu bahçe işleriyle uğraşan herkese de enişte diyorlar.

They say "brother-in-law" to everyone who has taken a girl from Edincik and lives in Edincik or is involved in gardening.

Hani adamın bir kan bağı olmasına gerek yok.

There’s no need for a man to have a blood relation.

Ve boyuna göre değiştiriyorlar.

And they are changing according to height.

Gerçekten bir tane amca vardı, boyu çok kısaydı.

There was really an uncle, he was very short.

Buna küçük enişte diyorlar.

They call this little brother-in-law.

Ama küçük enişte de çok manuel basıcı olsa gerek.

But the little brother-in-law must be a very manual printer as well.

Yani adamın 30 tane torna var belki.

So the man might have 30 lathes.

Küçük enişte nedir yani?

What is a little brother-in-law anyway?

Ya bu insanlara artık şu body shaming bırakılsın ben istiyorum yani.

I want these people to stop body shaming already.

Sonuçta o adamın uzamak için yapabileceği bir şey yok yani.

In the end, there is nothing that man can do to prolong it.

Bu sporla yapabileceği bir şey değil yani.

It's not something he/she can do with this sport, I mean.

Bu saatten sonra gelişmeyecek yani.

It won't develop from this hour onwards.

Yani küçük enişte nedir yani? Ona da bir bulsaydınız ya.

So what is a little brother-in-law then? You could have found something for that too.

Ben de eniştemin şehre gittiğim için.

I also went to the city because of my uncle.

O edincik marmara birlikte herkes bana kayınço diyordu.

Everyone was calling me brother-in-law together with that acquisition Marmara.

Kağıda bile adımı kayınço olarak yazıyorlardı.

They were even writing my name as "brother-in-law" on paper.

Sanki tek kayınço benmişim.

It's like I'm the only brother-in-law.

Tek miydin peki?

Were you alone then?

Bilmiyorum yani ama kağıda tek yazılan kayınço bendim.

I don't know, but I was the one who was written down alone on the paper, brother-in-law.

O zaman o...

Then that...

Ya onlar büyük ihtimalle orada bir oylama yapmış en iyi kayınço.

Well, they probably had a vote there for the best brother-in-law.

Hani...

Where...

Yılın en iyi kayınçosu.

Brother-in-law of the year.

Yılın en iyi kayınçosu seçiliyor evet.

Yes, the best brother-in-law of the year is being selected.

Yurkan Dorna kazandı yılın en iyi kayınçosu.

Yurkan Dorna won the best brother-in-law of the year.

Ve burada kazandın edincik marmara birlik olarak artık senin adın direkt kayınço.

And here you won, as Marmara Union, now your name is directly brother-in-law.

Zeytin dalı veriyorlardı. Ödül olarak da bir zeytin dalı var.

They were giving olive branches. There is also an olive branch as a reward.

Yani zeytin dalı moral bozsa gerek.

So the olive branch must be discouraging.

Zeytinyağı olsaydı bari satardık.

At least if we had olive oil, we could sell it.

Benim bu ödülü almamda...

My receiving this award...

Ben de konuşma yapıyorum orada.

I am also giving a speech there.

Bu ödülü almamda bana çok büyük katkıları olan enişteme...

To my father-in-law, who has greatly contributed to my receiving this award...

Eniştem olan kişiye çok teşekkür ederim.

I thank the person who is my brother-in-law very much.

Bu şey sistemi var ya fabrikalarda iş mesai başladığında kart okutuyorsun.

There is this thing in factories where you scan a card when work starts.

Bittiğinde kart okutuyorsun diye.

You scan the card when you finish.

Ben onu orada fark ettim. Ben kartı okutuyorum.

I noticed him there. I am scanning the card.

Bir kişi de hani mesaisi bitip erken gidenler oluyor.

Some people also leave early after their shift ends.

Kağıda yazıyor ve yanına saatini yazıyor karşıda çıktığınız zaman.

They write on the paper and note the time beside it when you go out.

Lan bir gün kağıda denk geldim.

"One day I came across some paper."

Adım falan yok.

I don't have a name.

Kayınçonun da ben olduğumu zannetmiyorum ben.

I don't think I am the brother-in-law either.

Çünkü sen kendinde o kayınço ağırlığını hissetmedin.

Because you didn't feel that brother-in-law weight within you.

Tabii tabii.

Of course, of course.

Benim şeyim yok yani.

I don't have my thing, I mean.

Orada dedim benim adımı yazmamışsınız falan.

I said over there that you haven't written my name and so on.

Yazıyorsun ya dedim.

I said you are writing.

Yazmıyor adımı mı bilmeyeceğim ben yani.

So I won't know my name if it doesn't get written.

Kendi adımı mı okuyamıyorum ben?

Can't I read my own name?

Edincik'te sana farklı bir isimle sesleniyorlar.

In Edincik, they call you by a different name.

Kayınço diye yazdık ya seni diyorlar.

They say you are the brother-in-law.

Bu arada gerçekten bana adımı söyleyen yoktu.

By the way, really no one told me my name.

Bir yerden sonra mesela eniştem orası küçük bir yer.

At some point, for example, my brother-in-law, that's a small place.

Öğle yemeklerine gittiğim zaman merkezde olduğumda.

When I go to lunch, when I am in the center.

İşte lokantacı var orada arkadaşı.

Here is the restaurateur, there is his friend.

Demiş işte şey yapma benim kayınçodan para alma.

She said, don't borrow money from my brother-in-law.

Ben onu halledeceğim falan yapmış sağ olsun.

He said he would take care of it, thank you.

Abi adam beni yolda gördüğünde mesela o gün oradan yemediysem kayınço gelmedim bugün.

Bro, when the guy saw me on the road, for instance, if I didn't eat from there that day, I didn't come today, brother-in-law.

Dedim senle benimle bağım var.

I said there is a connection between you and me.

Yani.

So.

Herkes kayınço diye seçiyor.

Everyone is choosing as a brother-in-law.

Elinde dürümle seni arıyor adam.

The man is looking for you with a wrap in his hand.

Kayınço'ya verin.

Give it to the brother-in-law.

Onu ellemeyin ona kayınço gelecek.

Don't touch him, his brother-in-law will come.

Bazı insanlar var ama senin mesela görmen lazım orayı.

There are some people, but for example, you need to see the place.

Hani o kadar malzeme var ki orada.

There is so much material there.

Vardır.

There is.

Bazıları Serhat abi var şey var hani benim böyle buradan selam olsun.

Some people, there is brother Serhat, I just want to send my regards from here.

Selam.

Hello.

Şey yaptım.

I did something.

İnanılmaz keyifli insanlar.

Incredibly enjoyable people.

İnanılmaz keyifli insanlar var.

There are incredibly pleasant people.

Vardır tabii ya.

Of course there is.

Her yerinde çok garip ya garip değişik ya garip benim değişik birçok insan var.

There are many strange or unusual people everywhere, or maybe I'm just strange.

Ya güzel deneyim ama sürekli gidilecek bir deneyim değildi abi.

It was a nice experience, but it wasn't something to be done all the time, man.

Ya bu bir kere yaşanabilecekmiş yani.

So it seems this is something that can only be experienced once.

Giderim de.

I will go too.

Evet.

Yes.

Zeytinli rock festivalleri ben izlemesi mesela insanın bir kere gitmesi gerekir ya.

Olive rock festivals, for example, are something a person must experience at least once.

Onun gibi düşün.

Think like him/her.

Ben daha hiç gitmedim.

I have never been there.

Ya ben de hiç gitmedim işte bir kere gideceğim.

Well, I've never gone either; I will go just once.

Ama ne zaman bilmiyorum.

But I don't know when.

Yok ya çok eğlenmez bir.

No way, she doesn't have much fun.

O zaman biraz bu işi yapalım.

Then let's do this a little bit.

Çok eğleniriz de artık bu yaz yok galiba.

We have a lot of fun, but it seems like there won't be any this summer.

Ya ben artık bu yaz bir dışarıya çıkalım diye.

Well, I just want to go out this summer.

Ne zaman yapılıyordu?

When was it being done?

Haziran Temmuz galiba.

It must be June or July.

Bilmiyorum ben o kadar uzağım ki o hikayeye ama gitmek lazım gidelim ya.

I don't know, I'm so far from that story, but we need to go, let's go.

Evet.

Yes.

Artık dışarı çıkalım şeyler yapalım ya.

Let's go out and do things now.

Önemli olan bir dışarıya çıkabiliriz güzel.

The important thing is that we can go out nicely.

1 Haziran'da açılıyormuşuz.

We are opening on June 1st.

Eğlence sektörü de 1 Haziran'da yavaş yavaş açılacak deniyor.

It is said that the entertainment sector will gradually reopen on June 1.

Ya çok tehlikeli ama tabii açsınlar bir yandan da.

Yes, it's very dangerous, but of course, they should open it on the other hand.

Açsınlar da o oğluna nasıl ayarlayacaklar bilmiyorum ya.

I don't know how they will arrange that for his son when they open it.

Büyük bir risk olsa gerek.

It must be a big risk.

Kore bunu denemiş mesela bir günde 65 kişiye bulaşmış.

For example, Korea tried this and it spread to 65 people in one day.

Bulaşır abi.

It gets contagious, bro.

Yani.

So.

Bulaşır çok normal.

It becomes very normal.

Şimdi sen ne kadar önden alırsan al.

Now, no matter how much you take in advance.

Dans ediyorsun.

You are dancing.

Ateşini mi ölçeceğiz gelenlerin yani.

Are we going to measure the fever of those who come?

Ya da her köşede her köşeye bir masa alacaksın.

Or you will have a table at every corner.

Social Distancing Party hop hop hop.

Social Distancing Party hop hop hop.

Bugün 10 müşterimiz var oha çok doluyuz diye.

Today we have 10 customers, wow we are very busy.

Ben hiç görmedim ama 1 Haziran açılması ne bileyim.

I've never seen it, but I don't know about it opening on June 1st.

Zor ama denesinler.

It's hard, but let them try.

Benim ev arkadaşım da aynı sektörde ya onların iş grubunda birisi paylaşmış.

My roommate also shared something in the same sector or someone from their work group shared it.

Ben de görmedim de 1 Haziran'da da eğlence sektöründe de hani açılacak falan diye bir şey paylaşmış birisi.

I haven't seen it either, but someone shared that there will be an opening in the entertainment sector on June 1st.

Tabii ben tam şey değilim vakıf değilim olaya.

Of course, I’m not fully aware of the situation.

Tamamdır.

Alright.

Gerçekten açılıyor mu açılmıyor mu diye.

Is it really opening or not?

O zaman bugünlük bu kadar konuşmamız bence yeterli bu 6. bölüm olarak.

Well then, I think this is enough talking for today as the 6th episode.

Evet ya 6. bölüm artık kısa da olsa şey de olsa bir paylaşalım bir bakalım.

Yes, let's share the 6th episode, even if it’s short or whatever, let's see.

Bu tahmini 45 dakika falan yaparız gibi zaten bayağıdır bir şey yapmıyoruz.

We can probably do this estimate in about 45 minutes since we haven't done anything for a long time.

O tarz bir şey yaparız gibi duruyor.

It seems like we would do something like that.

Evet bunu bir şey yapalım.

Yes, let's do something about this.

Biz ayrılan sürebin sonuna geldik Çalkalı Adalar'ın Podcast olarak.

We have come to the end of our time as Çalkalı Adalar's Podcast.

Evet arkadaşlar.

Yes friends.

Beyaz Doğuş Türk gibi de önlük ilikliyim ben.

I am like a Turkish person, I button my apron like a white dawn.

Arkadaşlar görüşmek dileğiyle hoşça kalın kendinize çok iyi bakın.

Goodbye with the hope of seeing you again, take good care of yourselves.

Bye bye.

Goodbye.

Bir de kanala abone falan olun ya.

Also, become a subscriber to the channel or something.

Evet.

Yes.

Ne kadar para kazanıyor misiniz?

How much money do you earn?

Spotify'da da takip edebilirsiniz.

You can also follow on Spotify.

Bir şeyler yapın yani hani bir kere hadi dinlemediniz bir abone olun ya.

Do something, I mean, come on, you didn’t listen even once, just subscribe.

Hiç olmadı paylaşım be arkadaşım.

That was never a share, my friend.

Hiç olmadı paylaşım bu kadar zor mu ya paylaşım için?

Has sharing ever been this difficult?

Ayıp be.

That's shameful.

Kendimi daha hızlı düşürebilir miyim?

Can I fall faster?

Ne olur paylaşın.

Please share.

Evet görüşmek dileğiyle hoşça kalın tekrar kendinize çok iyi bakın.

Yes, wishing to meet again, goodbye and take good care of yourself again.

Bye bye.

Goodbye.

Hoşça kalın.

Goodbye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.