BABUŞKA (RUS MASALI)

Altug Hasozbek

bi masal fısılda

BABUŞKA (RUS MASALI)

bi masal fısılda

Kur'an'a günlerinde dünya masalları, babuşka, Rus masalı, çeviren Boran Ateşoğulları,

World fairy tales in the days of the Qur'an, babushka, Russian fairy tale, translated by Boran Ateşoğulları.

editör Nuray Önoğlu, seslendiren Altuğ Hasözbek, babuşka.

editor Nuray Önoğlu, narrator Altuğ Hasözbek, babushka.

Eğer bir Rus çocuğu olsaydınız, Noel Baba'nın bacadan aşağı gelişini izlemek yerine,

If you were a Russian child, instead of watching Santa Claus come down the chimney,

pencereden zavallı babuşkanın hızla geçişini izlerdiniz.

You would watch the poor grandfather pass by quickly from the window.

Babuşka kim diye mi soruyorsunuz?

Are you asking who Babuşka is?

Acaba Noel Baba'nın karısı mı?

Is she possibly Santa Claus's wife?

Hayır.

No.

O sadece her Noel herkesin evine gelip, her beşiğe göz atan, her yatak örtüsünün altına bakan,

He is the one who comes to everyone's house every Christmas, glances at every crib, and looks under every bedspread.

her bebeğin bembeyaz yastığına şefkat dolu bir damla gözyaşı bırakıp ayrılan zavallı, beli bükülmüş, buruş buruş yaşlı bir kadın.

A poor, bent, wrinkled old woman who leaves a tender drop of tears on each baby's pure white pillow and departs.

Ayrıca sadece Noel'de değil.

Also not just at Christmas.

Uzun ve soğuk kışın her gününde, özellikle de rüzgarın şiddetle estiği,

In every day of the long and cold winter, especially when the wind is blowing fiercely,

ıslıklar çalıp uluduğu ve bir iç çekiş gibi dindiği Mart ayında,

in the month of March, when it whistled and howled and quieted like a sigh,

Rus çocuklar babuşkanın ayak seslerinin hışırtısını duyabilir.

Russian children can hear the rustling of grandmother's footsteps.

Babuşkanın her zaman acelesi vardır.

The grandmother is always in a hurry.

Onun kalabalık caddelerden veya tenha tarlalardan koşarak geçtiğini duyabilirsiniz.

You can hear him passing by running through crowded streets or deserted fields.

Nefessiz kalmış ve yorulmuş olsa bile koşmaya devam eder.

Even if he is breathless and tired, he continues to run.

Acaba kime içecek?

I wonder who will drink it?

İçmeye çalışıyor.

He/She is trying to drink.

Pembe suratlarını pencere camına dayayarak birbirlerine

Pressing their pink faces against the window glass to each other.

''Babuşka bizi mi arıyor?'' diye soran çocuklara şöyle bir görünür.

The children who ask, "Is Grandma calling us?" appear like this.

Hayır, durmaz.

No, it doesn't stop.

Sadece Noel herifesinde çocuk yuvalarının merdivenlerinden yukarı çıkıp her bir küçük çocuğa bir hediye getirir.

Only Santa Claus climbs up the stairs of children's homes on Christmas and brings a gift to each little child.

Noel baba gibi erkeklere bisiklet, kızlara oyuncak bebek gibi hediyeler getirmez.

He doesn't bring gifts like bicycles for boys or dolls for girls, like Santa Claus.

Noel baba gibi geyikler tarafından çalışır.

He is driven by reindeer like Santa Claus.

Çekilen bir kızakta da gelmez.

It doesn't even come to a pulled sled.

Bunun yerine koltuk değneğine yaslanarak ve aksayarak gelir.

Instead, he/she comes leaning on a crutch and limping.

Eski önlüğü şeker ve ucuz oyuncaklarla doldurur.

She fills the old apron with candy and cheap toys.

Bütün çocuklar onu çok sever, yolunu gözler.

All the children love him very much and wait for him.

Ne zaman ki onun hışırtılı adımlarını duyarlar,

Whenever they hear his rustling footsteps,

''İşte babuşka geldi!'' diye bağırırlar.

"They scream, 'Here comes grandma!'"

O zaman ötekiler de bakar.

Then the others will look too.

Ama başlarını çok hızlı çevirmelidirler.

But they must turn their heads very quickly.

Çünkü hemen cecik gözden kaybolur.

Because it immediately disappears from sight.

En çok da küçük bebekleri sever.

He loves little babies the most.

Ne zaman ki yorgun anne uykuya dalar,

When the tired mother falls asleep,

işte o zaman babuşka gelip beşiğin içerisine dikkatlice bakar.

At that time, grandmother comes and carefully looks inside the cradle.

Kimi mi arar?

Who do you call?

İşte bunu bilmek için onun hüzünlü hikayesini bilmek gerekir.

To know this, one must know his sad story.

Çok çok uzun zaman önce.

A long, long time ago.

O zamanlar bile yaşlı bir kadın olan babuşka Rusya'nın en soğuk köşelerinden birinde.

Even back then, the grandmother Babuška was in one of the coldest corners of Russia.

Dört geniş yolu.

Four wide roads.

Dört geniş yolun birleştiği bir yerde bulunan.

Located at the junction of four wide roads.

Yalnız yaşadığı kulübesini süpürmekle meşgulmüş.

He was busy sweeping his cabin where he lived alone.

Kış mevsimi olduğu için yollar karlarla kaplıymış.

Since it is winter, the roads were covered with snow.

Yaz geldiğinde ve kırlar çiçeklerle,

When summer comes and the meadows are in bloom,

gökyüzü cıvıldayan kuşlarla dolduğunda kulübe hiç tenha görünmezmiş.

When the sky is filled with chirping birds, the cabin never looks deserted.

Ancak kış geldiğinde ve arkadaşlık etmek için yalnızca havadaki kar tanecikleri,

However, when winter comes and only the snowflakes in the air are left to befriend,

utangaç kar kuşları ve uğuldayan rüzgarlar olduğunda

when there are shy snowbirds and humming winds

ufak tefek yaşlı kadın kendini çok yalnız.

The little old woman feels very lonely.

Fakat babuşka meşgul bir kadınmış.

But babushka was a busy woman.

Hep yapacak işleri varmış.

He always has things to do.

O günde alaca karanlık çökmüş.

It was dusk that day.

Oysa o da evinin sadece yarısını süpürebilmiş.

However, he was only able to sweep half of his house.

O yüzden yatmadan önce işini bitirebilmek için çok acele etmesi gerektiğini fark etmiş.

That's why he realized he needed to hurry to finish his work before going to bed.

Çünkü babuşka fakirmiş.

Because grandmother was poor.

Ve işlerini mum ışığında yapmaya parası yetmezmiş.

And he couldn't afford to do his work by candlelight.

Tam o sırada yolların en genişinde bir kadın varmış.

At that moment, there was a woman on the widest of the roads.

Ve en ıssızından gelmekte olan bir insan topluluğu görülmüş.

And a crowd of people coming from the most deserted place has been seen.

Yavaşça yürüyorlarmış.

They were walking slowly.

Ve birbirlerine ne yöne gideceklerini soruyorlarmış.

And they were asking each other which way to go.

Kafile iyice yaklaşıp da küçük kulübenin önünde durunca

When the group approached closely and stopped in front of the small cabin

babuşka gördüğü şatafat karşısında korkuya kapılmış.

The old lady was filled with fear in the face of the splendor she saw.

Başlarındaki taçlar ve göğüs zırhlarındaki mücevherler güneş gibi pırıl pırıl parıldayan

The crowns on their heads and the jewels on their chest armor gleam brilliantly like the sun.

üç kral kafilenin başında duruyormuş.

Three kings were standing at the head of the caravan.

Ağır küp kürklerle,

With heavy cube furs,

pelerinleri ve bindikleri develer

their cloaks and the camels they ride

yağan kar yüzünden bembeyazmış.

It’s completely white because of the falling snow.

Develerin kuşumları altınla işlenmiş

The camels' saddles are embroidered with gold.

ve eğerleri gümüş levhalarla süslüymüş.

and the ifs were adorned with silver plates.

Eğer altlıklar doğunun ve en değerli malzemelerinden yapılmış

If the underlays are made of the East's most precious materials.

ve kafiledeki bütün hizmetkarların gözleri doğullarınki gibi koyu renkliymiş.

And the eyes of all the servants in the caravan were dark-colored like those of the Easterners.

Kafiledeki hizmetkarlar ağır yükler ve kralların her biri de bir hediye taşıyormuş.

The servants in the caravan were carrying heavy loads, and each of the kings was carrying a gift.

Kralların biri güzel bir cam kavanoz taşıyormuş.

One of the kings was carrying a beautiful glass jar.

Akşamüstünün hafif karanlığında babuşka kavanozun içinde altın renkli bir sıvı görmüş.

In the soft darkness of the evening, grandmother saw a golden liquid inside the jar.

Sıvının renginden mürüsafi olduğunu anlamış.

He understood that it was murusafi from the color of the liquid.

Bir diğeri özenle yapılmış çanta taşıyormuş.

Another one was carrying a carefully crafted bag.

Çanta ağır görünüyormuş ve gerçekten de altınla doluymuş.

The bag looked heavy and was indeed full of gold.

Sonuncusunun elinde ise taş bir vazo varmış.

The last one was holding a stone vase.

Karlı havayı dolduran güzel kokulardan tütsü dolu olduğu anlaşılıyormuş.

It seems that the snowy air is filled with beautiful scents.

Babuşka çok korkmuş ve bu yüzden kulübesinin içine saklanmış.

The old lady was very scared and had hidden inside her cabin because of that.

Ve ancak hizmetkarlar uzun uzun çaldıktan sonra cesaretini toplayıp kapıyı açabilmiş.

And only after the servants played for a long time, he was able to summon his courage and open the door.

Hizmetkarlar babuşkaya uzaktaki kasabaya nasıl gideceklerini sormuşlar.

The servants asked Babaushka how to get to the town far away.

Babuşka hayatında hiç coğrafi öğrenmemiş, yaşlı ve cahil bir kadınmış.

Grandma was an old and uneducated woman who had never learned geography in her life.

Kırlardaki en yakın köye giden yolu bilirmiş.

He knew the way to the nearest village in the fields.

Ama onun dışında kalabalık şehirlerle dolu dünya hakkında hiçbir şey bilmemiş.

But apart from that, he hadn't known anything about a world full of crowded cities.

Hizmetçiler onu azarlamış ama üç kral onunla nazikçe konuşmuş.

The servants scolded him, but the three kings spoke to him gently.

Kadından bildiği yere kadar yolu göstermesi için ona eşlik etmesini istemişler.

They asked her to accompany the woman to show her the way as far as she knew.

Gökte bir yıldız gördüklerini ve küçük bir çocuğun yaşadığı küçük bir kasabayı bulmak için onu takip ettiklerini.

They followed it to find a star in the sky and a small town where a little child lived.

Ancak kar yağdığından yıldızı gözden kaybettiklerini anlatmışlar.

However, they said that they lost sight of the star because it was snowing.

Babuşka peki bu çocuk kim diye sormuş.

Grandma, so who is this child?

Diye sormuş.

He/She asked saying.

Krallar da o bir kral ve biz de ona tapınmaya gidiyoruz diye cevap vermişler.

They replied that he is also a king and we are going to worship him.

Bu altınlar mürüsafi ve tütsüler onun için.

These golds are for him as an offering and for incenses.

Onu bulduğumuzda başlarımızdaki taşları çıkarıp onun ayağının dibine bırakacağız demişler.

"When we find him, they said we will take the stones off our heads and lay them at his feet."

Bizimle gel babuşka.

Come with us, grandma.

Ne olmuş dersiniz?

What happened, do you think?

Siz de babuşkanın o ıssız düzlükteki küçük kulübesini terk edip krallarla beraber çocuğu aramaya gitmesini beklerdiniz öyle değil mi?

You would have expected the grandfather to leave his small cabin in that desolate plain and go seek the child with the kings, wouldn’t you?

Ancak yaşlı kadın bu teklifi reddetmiş.

However, the old woman has rejected this offer.

Gece dışarısı karanlık ve iç karartıcı oluşmuş oysa.

The outside is dark and dismal at night.

Minik evi sıcak ve rahatmış.

The little house was warm and cozy.

Gökyüzüne bakmış ve yıldızın görünürlerde olmadığını görmüş.

He looked up at the sky and saw that the star was not visible.

Ayrıca kulübesini derleyip toplaması da gerekiyormuş.

He also needed to gather and organize his cabin.

Belki yarın gitmeye hazır olurmuş.

Maybe he/she would be ready to go tomorrow.

Ancak kralların bekleyecek vakti yokmuş.

However, kings do not have the time to wait.

Bu yüzden.

That's why.

Ertesi sabah.

The next morning.

Güneş doğup da babuşka uyandığında onlar çoktan yola koyulmuş ve çoktan uzaklaşmışlar.

When the sun rose and grandmother awoke, they had already set off and had long since distanced themselves.

Bu onların hepsi babuşkaya bir rüya gelmiş.

All of them had a dream about grandma.

Hatta develerin ayak izleri bile yağan karın altında kaybolmuş.

Even the footprints of the camels have been buried beneath the fallen snow.

Her şey her zaman olduğu gibiymiş.

Everything was as it always had been.

Bütün olanların bir rüya olmadığından emin olmak için hizmetkarlar kapıyı çaldığında astığı yerden kapının arkasındaki çividen süpürgesini almış.

To make sure that everything that has happened is not a dream, when the servants knocked on the door, he took his broom from the nail behind the door where he hung it.

Güneş doğup ortalık aydınlandıktan sonra altınların parıltısını, mürisafinin ve günlüğün kokusunu hatırladıkça keşke krallarla gitseydim diye düşünmüş babuşka.

After the sun rose and the surroundings brightened, grandmother thought to herself, "I wish I had gone with the kings," as she remembered the glimmer of gold, the scent of myrrh, and the fragrance of the day.

Üç kralın aradığı bebeği düşünmüş uzun uzun.

He thought long and hard about the baby the three kings were searching for.

Kendisinin hiç çocuğu yokmuş.

He has no children at all.

Ne sevecek kimsesi ne onu seven bir yakını varmış.

He had neither someone to love nor a close one who loves him.

Ah keşke ben de krallarla birlikte gitmiş olsaydım.

Oh, I wish I had gone with the kings too.

Ben de o bebeği görebilirdim.

I could have seen that baby too.

Ben de o bebeği görebilseydim diye düşünmüş.

I had thought how I wished I could see that baby too.

Bu konuyu ne kadar çok düşünürse o kadar fazla üzülmüş.

The more he/she thinks about this topic, the more upset he/she becomes.

Öyle ki orada kalıp gitmesine engel olan evini görmekten bile nefret eder olmuş.

So much so that he had come to hate even seeing his house, which prevented him from staying there and leaving.

Bir mutluluk şansını kaçırdığını anlamak çok kötü bir duygudur.

It is a very bad feeling to realize that you missed a chance for happiness.

Pişmanlık adı verilen ve keskin bir diş gibi içimizi kemiren his vardır.

There is a feeling called regret that gnaws at our insides like a sharp tooth.

Babuşka kralları her düşündüğünde bu dişin kalbine saplandığını hissediyormuş.

The grandmother felt that this tooth was piercing her heart every time she thought about it.

Bir süre sonra sabah kalktığından akşam yatana kadar bu çocuğun tek düşüncesi haline gelmiş.

After a while, it had become this child's only thought from the moment they got up in the morning until they went to bed at night.

Ve bir gün babuşka evinin kapısını sonsuza kadar kapatıp uzun bir yolculuğa çıkmış.

And one day, grandmother closed the door of her house forever and set off on a long journey.

Krallara yetişmek gibi bir umudu yokmuş ancak belki o da bebeğin olduğu yere ulaşmayı istiyormuş.

It turns out he had no hope of catching up with the kings, but perhaps he also wanted to reach the place where the baby was.

Böylece o da bebeği sevip ona tapabilirmiş.

Thus, he could love the baby and worship it.

Karşılaştığı herkese bebeği sormuş.

He has asked everyone he encountered about the baby.

Bazıları onun deli olduğunu düşünmüşler.

Some thought he was crazy.

Ama bazıları da sorusuna nazik cevaplar vermişler.

But some have given polite answers to his question.

İnsanlar babuşkaya o bebeğin bir yemliğin içinde doğduğunu ve daha bir sürü şey anlatmışlar.

People have told Babushka that the baby was born in a feeding trough and many other things.

Ancak bunlar sadece zavallı babuşkanın kafasını karıştırmış.

However, these have only confused poor old grandfather.

Aklında sadece bir düşünce varmış.

There was only one thought in his mind.

Bebeği bulup onu sevmek.

Finding the baby and loving it.

Kaç yıl geçtiğini unutacak kadar uzun süre aramış.

He has been searching for such a long time that he forgot how many years have passed.

Belki şimdiye kadar kralların aradığı bebeğin Hz. İsa olduğunu tahmin etmişsinizdir.

You may have guessed that the baby the kings have been looking for is Jesus Christ.

İnsanlar ona bu bebeğin bir yemliğin içinde doğduğunu söylemişler.

People have told him that this baby was born in a feeding trough.

Hatta ona daha başka bir sürü şey anlatmışlar.

They even told him a whole lot of other things.

Ancak bunlar zavallı babuşkanın kafasını daha da karıştırmış.

However, these have further confused the poor old man's mind.

Aklında sadece bir düşünce varmış.

There was only one thought in his mind.

Krallar bir bebeği görmeye gitmiş ve eğer şans yaver giderse o da bebeği görebilecekmiş.

The kings went to see a baby, and if luck favors, he too would be able to see the baby.

Onu ararken küçük çocuklarla konuşması.

Talking to little children while looking for him.

Küçük çocukların olduğu yerlere gitmesi gerekmiş.

He needed to go to places where there are small children.

Böylece bütün çocukları sevmeye, hepsinden ayrı ayrı mutluluk yaşamaya başlamış.

Thus, he started to love all the children and to experience happiness separately from each one of them.

Ve hiç durmamış artık.

And it has never stopped again.

Hep dolaşmaya ve bütün parasını çocuklara armağan etmek için şekerlemelere ve oyuncaklara harcamaya devam etmiş.

He continued to wander around and spend all his money on candies and toys to give to the children.

Evet, geç kalmış.

Yes, it is late.

Çok geç kalmış.

It's very late.

Krallara yetişememiş ve o bebeği bulamamış.

He couldn't reach the kings and couldn't find that baby.

Ama başka çocuklar bulmuş ve onları mutlu etmiş.

But he had found other children and made them happy.

Küçük çocuklar da babuşkayı çok sevmişler.

The little children also loved the grandpa very much.

2000 yıl önce onu aramaya başlamış babuşka.

Grandma started searching for him 2000 years ago.

Babuşka artık çok yaşlı, yorgun, beri bükülmüş.

Grandma is now very old, tired, and bent over.

Teni buruş buruş bile olsa hala aramaya.

Even if her skin is wrinkled, still keep searching.

Tek tek bütün bebeklerin yüzüne bakmaya.

To look at each baby's face one by one.

Çocukları mutlu etmek için elinden geleni yapmaya.

Doing everything you can to make the children happy.

Ve bütün çocukları o aramaya çıktığına bakmaya.

And all the children are looking to see that he has gone out to search.

Babuş çocukları o aramaya çıktığı bebek gibi sevmeye devam ediyor.

Babuş is still loving the children as if they were the baby he went out looking for.

Bu videoyu izlediğiniz için teşekkür ederim.

Thank you for watching this video.

Bir sonraki videoda görüşmek üzere.

See you in the next video.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.