Din Adamı Yüzleşme

Emre Dorman

Emre Dorman

Din Adamı Yüzleşme

Emre Dorman

Bir senelik aradan sonra yeni bir yüzleşme ile karşınızdayım.

I am here with a new confrontation after a year-long break.

Bugün benim için çok önemli bir gün.

Today is a very important day for me.

Bugün benim için çok heyecanlı bir gün.

Today is a very exciting day for me.

Bugün kalbimin ağzında attığı bir gün.

Today is a day when my heart beats in my mouth.

Çünkü ben bugün bir dini insanıyla yüzleşme yapıyorum.

Because I am confronting a religious person today.

Yanımda Acıbadem Üniversitesi öğretim üyesi ve ilayetçi Emre Dorman var.

I have Emre Dorman, a faculty member of Acıbadem University and a theologian, beside me.

Merhabalar.

Hello.

Hoş geldiniz.

Welcome.

Hoş bulduk. Siz de hoş geldiniz.

Welcome. You are welcome too.

İyiyiz. Teşekkürler. Siz nasılsınız?

We are good. Thank you. How are you?

Ben de iyiyim.

I am fine too.

Yüzleşmeye hazır mısınız?

Are you ready to face it?

Hazırız.

We are ready.

Çok lafı uzatmadan hemen sorularımı sormak istiyorum.

I want to ask my questions right away without beating around the bush.

Çok heyecanlıyım çünkü.

I'm very excited because.

Küçüklüğümden beri böyle bu konulara çok meraklıydım.

I've been very curious about these topics since I was little.

Allah, din.

God, religion.

Çünkü kafamı çok kurucu alıyordu.

Because it was really driving me crazy.

Ve din konusunda ne zaman birini görsem hemen yanına yanına sormaya başlardım sorularımı.

And whenever I saw someone about religion, I would immediately start asking my questions next to them.

Bir süre sonra hep şunu şey yapardı karşımdaki insan.

After a while, the person in front of me would always do this.

Aman tövbe de.

Oh, for heaven's sake.

Dinden çıkarsın.

You will leave the religion.

Allah'a ışık koşarsın.

You run to the light of Allah.

Kafir olursun.

You will become an infidel.

Bak böyle yaparsan olmaz.

If you do it like this, it won't work.

Şunu sormak istiyorum sorularıma başlamadan önce.

I want to ask this before I start my questions.

Dinden çıkmadan, kafir olmadan soru sormanın bir yolu var mı?

Is there a way to ask questions without leaving the religion or becoming an unbeliever?

Şimdi Başak Hanım öncelikle şunu ifade ederek başlayayım.

Now, Ms. Başak, let me start by stating the following.

Din adamı olarak ifade ettim.

I expressed it as a clergyman.

Dediğiniz ya aslında İslam'da din adamı sınıfı yoktur.

What you said is that there is actually no class of clergy in Islam.

İslam'da herkes ancak dinin adamı olur.

In Islam, everyone can only be a man of religion.

Ve bu kadın olsun, erkek olsun fark etmez.

And whether it's a woman or a man, it doesn't matter.

Herkes bireysel olarak Allah'a teslim olmakla, Allah'a inanmakla ve Allah'ın vahyinin gereklerini yapmakla mükelleftir.

Everyone is obliged to submit to Allah individually, to believe in Allah, and to fulfill the requirements of Allah's revelation.

Ve bu sadece Allah'la kul arasındaki bir ilişkidir.

And this is only a relationship between God and the servant.

Bir başkasını ilgilendiren bir konu değildir.

It is not a matter that concerns anyone else.

Bu anlamda aslında İslam bireysel bir inanç sistemidir.

In this sense, Islam is actually an individual belief system.

Ve İslam'da din adamı, din otoritesi, ruhban grubu ya da kilise gibi bir...

And in Islam, a religious figure, religious authority, clergy group, or church is like a...

...otoritenin olması benim kendi kişisel görüşüme kanaatimce zaten mümkün değildir.

...the existence of authority, in my personal opinion, is already impossible.

Buna başlayayım.

Let me start with this.

Sorunuza gelince şimdi tabii bakın felsefi açıdan da baktığımız zaman mesela Platon felsefe merakla başlardır.

As for your question, now of course, if we look at it from a philosophical perspective, for example, Plato's philosophy begins with curiosity.

İnsan merak eden bir varlıktır.

Humans are curious beings.

Yani insanın yaratılışında zaten bu kodlanmıştır.

So this is already encoded in the creation of man.

Yaratıcı tarafından kodlanmıştır.

It has been coded by the creator.

İnsana akıl verilmiştir ve o aklını gerektiği gibi kullanması istenmiştir.

Humans have been given reason and they are expected to use it appropriately.

Dolayısıyla bir insanın soru sormasından, bir şeylerin merak etmesinden, bir şeyleri öğrenmek istemesinden...

Therefore, a person asking questions, being curious about things, wanting to learn something...

...daha tabii bir durum yoktur.

...there is no more natural situation.

Eğer din gerçek anlamda doğru bir şekilde öğrenilirse zaten dinin de insanlara yapmak istediği ve insanlara yönlenmek istediği şey budur.

If religion is learned correctly in its true sense, then this is precisely what religion aims to achieve and direct people towards.

Soru sormak.

Ask a question.

Mesela en temel varoluşsal sorularımız dediğimiz bu dinin de felsefenin de temel konularıdır.

For example, our most fundamental existential questions are also the main subjects of this religion as well as philosophy.

Mesela kimim ben?

For example, who am I?

Neden varım?

Why do I exist?

İşte varlığımın bir anlam ve amacı var mı?

Is there a meaning and purpose to my existence?

Ya da beni kim var etti?

Or who brought me into existence?

Beni biri var ettiyse beni var edene karşı benim görev ve sorumluluklarım neler?

If someone made me exist, what are my duties and responsibilities towards the one who made me exist?

Ve aynı zamanda onun var ettiği diğer şeylere karşı...

And at the same time against the other things it has created...

...görev ve sorumluluklarım neler?

...what are my duties and responsibilities?

Öyle ya diğer insanlara karşı, çevreye karşı, doğaya karşı, bu gezegenin paylaştığımız canlara karşı görev ve sorumluluklarım neler?

What are my duties and responsibilities towards other people, the environment, nature, and the living beings we share this planet with?

Bu anlamda soru sormak kadar tabii bir şey yoktur.

There is nothing more natural than asking a question in this sense.

Ama maalesef ki bizim klasik, geleneksel din anlayışımızda her şey aşağı yukarı 1300 sene önce tamamlanıp bitirildiği...

But unfortunately, in our classical, traditional understanding of religion, everything was completed and finished about 1300 years ago...

...ve işte yorum kapısı, iştahat kapısı denilen şey kapatıldığı için yani o dönemde insanlar ne anladıysa dinden...

...and here the door of interpretation, what is called the door of jurisprudence, is closed because at that time, people understood religion in a certain way...

...bizim de bugün bunu anlamamız gerektiği, o yorumları takip edenler...

...we too need to understand this today, those who follow those comments...

...etmemiz gerektiğiyle ilgili geleneksel bir yaygın anlayışı olduğu için maalesef yeni sorulan sorulara karşı bu tarz tepkiler oluşabiliyor.

Unfortunately, due to the traditional widespread understanding that we should intervene, such reactions can occur against the newly posed questions.

Bu birincisi.

This is the first one.

İkincisi, samimiyetle söylüyorum zaten soru sorduğunuz insanların da önemli bir çoğunluğu, genelleme yapmayalım haksızlık olmasın ama...

Secondly, I sincerely say that a significant majority of the people you asked questions to, let's not generalize to be fair, but...

...önemli bir çoğunluğu zaten sizin sorduğunuz soruya cevap verebilecek bir donanımda değiller.

...a significant majority are not equipped to answer the question you asked.

O yüzden verecek bir cevabı olmadığı için söyleyeceği tek şey genelde işte bu tarz soruları sorma.

That's why, since they don't have an answer to give, the only thing they usually say is to not ask questions like that.

Bu tarz soruları sorarsan dinden çıkarsın.

If you ask questions like this, you will lose your faith.

Bakın din bir evin kapısındadır.

Look, religion is at the door of a house.

Dinden girip çıkmak gibi bir şey değildir.

It's not something like entering and exiting a religion.

Dolayısıyla dinden çıkmak gibi bir şey bu anlamda kullanmak da çok doğru değildir.

Therefore, it is not very accurate to use it in the sense of leaving the religion.

İnsana tabii ki aklımıza bir takım temel sorular gelebilir.

Of course, some fundamental questions may come to our minds about humanity.

Mesela Allah'ın cinsiyeti var mı?

For example, does Allah have a gender?

Mesela Allah erkek midir, kadın mıdır gibi bir soru bir insan aklına gelebilir.

For example, a question like "Is God male or female?" can come to a person's mind.

Ama Kur'an-ı Kerim öyle bir varlık anlayışı ortaya koyar ki Allah'ın insan türünden olmadığını...

But the Quran presents an understanding of existence that indicates that Allah is not of the human kind...

...Allah'ın herhangi bir cinsiyetle tanımlanmasının mümkün olmadığını anlarız.

...we understand that it is not possible to define Allah with any gender.

İnsanın zaten bakın inancını gerekçelendirmesi gerekir.

A person already needs to justify their belief.

Yani mesela bir insana...

So for example, to a person...

...sormak lazım, bir Müslüman'a diyelim ki sormak lazım, neden Müslüman'sın diye.

...one should ask, let’s say one should ask a Muslim, why are you a Muslim?

Yani bu insanın bir Budist, bir Hindu ya da bir Hıristiyan değil de Müslüman olmasının bir açıklaması olması gerekir değil mi?

So there must be an explanation for why this person is a Muslim rather than a Buddhist, a Hindu, or a Christian, right?

Yani sadece Müslüman bir anne babanın evladı olarak dünyaya gelmesi tatmin edici bir açıklama değildir.

So, simply being born as the child of a Muslim mother and father is not a satisfactory explanation.

Bu anlamda insanın inandığı şeyin neden inandığının farkında olması gerekir.

In this sense, a person needs to be aware of why they believe in what they believe.

Ve bunu temellendirmesi, gerekçelendirmesi gerekir.

And it needs to be substantiated and justified.

Bunu yapması için de soru sorması gerekir.

He needs to ask questions to do this.

Ve bu sorularına tatmin edici, ikna edici cevaplar bulması gerekir ki...

And they need to find satisfactory, convincing answers to these questions so that...

...inancına karşı sağlam bir dayanışma...

...a strong solidarity against belief...

...kanal ve güveni olabilsin.

...channel and trust can be.

Arada bir şey söylediniz dediniz ki işte Allah uyumaz, Allah dinlenmez.

You mentioned something in between, saying that God does not sleep, God does not rest.

Onun bizim gibi fiziksel ihtiyaçları yoktur diye.

Because it does not have physical needs like us.

Ama mesela şurada bir an...

But for example, here is a moment...

Şunu zaten hep duyduk bunu işte.

We've heard this already.

Allah'ı, insani özellikleri Allah'a verme.

Do not attribute human qualities to God.

Onu O kefeye koyma.

Don't put that on the scale.

Onu öyle düşünme diye.

Don't think of him that way.

Ama mesela ben şu soruyu hep sorarım.

But for example, I always ask this question.

Koskocaman bir evren.

A huge universe.

Allah'ın böyle bir evreni yaratmaktaki motivasyonu neydi diye sorduğumda geldi şu cevapla karşılaştım.

When I asked what God's motivation was for creating such a universe, I came across this answer.

Allah bilinmezdi, bilinmek istedi.

God was unknown, He wanted to be known.

Açık konuşmak gerekirse...

To speak frankly...

...çok egolu geliyor.

...seems very egotistical.

Çünkü baktığınız zaman benim YouTube kanalı açmamın sebebi de o.

Because if you look at it, the reason I opened my YouTube channel is that.

Bilinmezdim ve insanlar beni bilsinler istedim.

I wouldn't be known, and I wanted people to know me.

O yüzden şunu sormak istiyorum.

So I want to ask this.

Gerçekten Allah'ın...

Really, God's...

...şu koca kainatı yaratmaktaki motivasyonu neydi?

What was the motivation behind creating this vast universe?

Şimdi Başak Hanım...

Now, Ms. Başak...

...yanlış soruların doğru cevapları olmaz.

...wrong questions do not have correct answers.

Öncelikli olarak Allah'ın...

First of all, God's...

...göndermiş olduğu vahiyinde...

...in the revelation He has sent...

...yani Kur'an-ı Kerim'de...

...that is, in the Quran...

...ben gizli bir hazineydim, bilinmek için her şeyi yarattım...

...I was a hidden treasure, I created everything to be known...

...şeklinde bir açıklaması yoktur.

There is no explanation in that form.

Bu bir takım rivayetlerde geçer.

This is mentioned in a number of reports.

Doğrusu çok muhaddis...

Indeed, very much a hadith scholar...

...yani hadisçi de bunu sahih güvenilir bir hadis kabul etmemiştir.

...that is, the hadith scholar has not accepted this as a sound and reliable hadith.

Daha çok tasavvuf kaynaklarında...

More in the sources of Sufism...

...kullanılan bir anlayıştır.

...is an understanding that is used.

Önce bunu bir ifade edelim, açıkça söylemiş olalım.

Let’s express this first, let’s say it clearly.

Şimdi mesela ben şöyle bir soru sorarak...

For example, let me ask a question like this...

...aslında size cevap vermeye çalışayım.

...actually, let me try to answer you.

Mesela Başak Hanım'ın şu anda...

For example, Ms. Başak is currently...

...benimle program yapmasının nedeni nedir?

What is the reason for them to make a program with me?

...diye bir soru sorsa muhtemelen siz şöyle bir cevap vereceksiniz.

If you were to ask a question like that, you would probably respond like this.

Çünkü Başak YouTube kanalı olan...

Because Başak has a YouTube channel...

...YouTube'da çeşitli yayınlar yapan ve kendine...

...who creates various broadcasts on YouTube and has...

...bunu işte misyon edinmiş bir insandır.

...this is a person who has made this their mission.

Dolayısıyla Başak Hanım'ın...

Therefore, Ms. Başak's...

...YouTube'da program yapması...

...making a program on YouTube...

...beklemen bir şeydir zaten öyle değil mi?

...waiting for you is something, isn't it?

Ya da bir ressam düşünelim. Mesela bir ressama...

Or let's think of a painter. For example, to a painter...

...sen neden resim yaptın diye sorusu sormak...

...to ask the question of why you painted...

...çok isabetli bir soru...

...a very insightful question...

...olmayacaktır. Neden? Çünkü ressamın...

...there will not be. Why? Because the painter's...

...ressam yapan şey zaten resim yapmasıdır.

What makes someone a painter is already the act of painting.

Dolayısıyla Allah'ı da Allah yapan şey...

Therefore, what makes God, God...

...zaten yaratıcı olmasıdır. Yani Allah...

...is already to be creative. I mean, God...

...dediğimiz zaman biz zaten...

...when we say, we are already...

...varlığı kendinden olan, başlangıcı sonu...

...its existence is self-sufficient, it has no beginning or end...

...olmayan, yaratan...

...not existing, creating...

...yoktan var eden bir varlığı tarif etmiş oluyoruz.

We are describing a being that creates something out of nothing.

Allah'ın zaten bu anlamda...

God already has this meaning...

...niteliklerini tarif etmiş oluyoruz.

...we are describing its qualities.

Dolayısıyla Allah varsa...

Therefore, if God exists...

...zaten yaratmanın olması beklenen bir şeydir.

...it is something that is expected to happen anyway.

Yani bu potansiyelini kullanması...

So using this potential...

...beklenen bir şeydir. Bu anlamda...

...is an expected thing. In this sense...

...Allah tabii ki yaratacaktır. Ha şu soru olabilir...

...Allah will certainly create. Now, this question may arise...

...Allah neden yaratmıştır? Ya da neden yaratmayı...

...Why did Allah create? Or why create...

...tercih etmiştir? Yani...

...has preferred? I mean...

...var olmak yok olmaktan çok daha anlamlı...

...to exist is much more meaningful than to not exist...

...ve değerlidir. Her türlü olumsuzluğa ve...

...and is valuable. To every kind of negativity and...

...kötülüğe rağmen. Bakın sağlıklı...

...despite the evil. Look, it's healthy...

...bir bünyeye sahip, zine sahip...

...possessing a body, owning a zine...

...hemen her insan...

...almost every person...

...var olmak isteyecektir. Hatta insanlar en olumsuz...

...will want to exist. In fact, people will even have the most negative...

...şartlarda bile hayata tutunmaya çalışıyorlar değil mi?

...they are trying to hold on to life even under those conditions, right?

Mesela savaşın ortasındayken bile...

For example, even in the middle of war...

...insanlar bir şekilde yaşamda kalmaya çalışıyorlar.

...people are trying to stay alive in some way.

Neden? Çünkü içimizde...

Why? Because within us...

...var olma ile ilgili bir arzu var. Ve bu...

There is a desire related to being. And this...

...bizi yaratan tarafından içimize konulmuş.

...has been placed inside us by the one who created us.

Var olmak yok olmaktan güzeldir.

To exist is more beautiful than to cease to exist.

Allah da güzel olanı tercih eder.

God also prefers what is beautiful.

Bu bir. İkincisi...

This is one. The second...

...sadece var olmak değil. Mesela şu anda...

...not just to exist. For example, right now...

...bu işte sehpa da var. Ama...

...there's also a coffee table in this job. But...

...varlığın farkında değil. Aynı zamanda...

...is not aware of its existence. At the same time...

...varlığın farkında olmak da...

...being aware of existence...

...güzel. Mesela birçok cansız varlığı...

...beautiful. For example, many inanimate objects...

...biz biliyoruz ki varlıkların farkında değiller.

...we know that they are not aware of the beings.

Ama insan hem var...

But a person exists as well...

...hem de varlığın farkında. Sadece kendi...

...and also aware of existence. Only their own...

...varlığın da farkında değil. İşte yaratıcısının...

...is not even aware of its existence. Here is its creator...

...varlığının farkında. Evrenin...

...is aware of its existence. The universe...

...varlığının farkında. Yıldızların, bulutların...

...is aware of its existence. The stars, the clouds...

...yağmurun, denizin, çiçeklerin...

...the rain, the sea, the flowers...

...diğer canlıların...

...other living beings...

...her şeyin farkında. Ve bu aslında...

...aware of everything. And this actually...

...gerçekten anlamlı...

...truly meaningful...

...ve değerli kılan şey. Yaşamı anlamlı...

...and what makes it valuable. Making life meaningful...

...ve değerli kılan şey. Hem var olmak...

...and what makes it valuable. To both exist...

...hem de farkında olmak. Mesela...

...and also to be aware. For example...

...farkında olan varlıktan...

...from the aware being...

...olmadığı bir evren hayal edelim.

Let's imagine a universe where there is no...

Aynı şekilde her şey yaratılmış olsun.

Let everything be created in the same way.

Cansız her şey var olsun.

Let everything lifeless exist.

Ama ya da bilinç sahibi olmayan...

But what about those who are not conscious...

...canlılar da var olmuş olsun. Ama...

...let there be living beings as well. But...

...bu evreni anlayabilecek...

...who can understand this universe...

...anlamlandırabilecek...

...that can make sense of...

...sorgulayabilecek, tüm bunların anlamı nedir...

...can question, what is the meaning of all this...

...sorusunu sorabilecek, düşünebilecek...

...able to ask the question, able to think...

...bir varlığın olmadığını düşünelim. Yani...

Let's assume that there is no existence of a being. In other words...

...gözlemci bir varlığın olmadığını düşünelim.

...let's assume that there is no observing entity.

Bu anlamda evrenin...

In this sense, the universe...

...bir anlamı olur muydu? Bence...

...would it have any meaning? I think...

...olmazdı. Yine bununla ilgili bir sorum var.

...it wouldn't have been. I have another question about this.

Bakın dedim ki ben de sorularımda...

Look, I said I have questions too...

...çok ileri geldiği için sormak istiyorum.

...I want to ask because it seems too advanced.

İnsanın olmadığı zamanlar doğmuş...

It was born in times when there were no humans...

...dünya üzerinde değil mi? Tabii. Ve şimdi...

...not on this planet, right? Of course. And now...

...bir olay oldu. Bir nükleer patlama oldu.

...an event occurred. There was a nuclear explosion.

Vesaire bir şey oldu. Ve insan ırkı...

Something happened, etc. And the human race...

...dünya üzerinden yok oldu.

...disappeared from the world.

Yani tanrıyı bilecek bilinç...

So a consciousness that will know God...

...artık yok.

...is no longer.

Bu tanrının da yok olması anlamına...

This also means the demise of this god...

...gelmiyor mu? Tanrının yok olması anlamına gelmez.

...isn't coming? It doesn't mean that God doesn't exist.

Niye gelmez? Çünkü zaten bir varlık tanrıysa...

Why doesn't he come? Because if he is already a being, he is a god...

...onun yokluğu zaten düşünülemezdir.

...his absence is already inconceivable.

Demek ki burada aslında...

So it turns out that here actually...

...önemli olan insanın...

...what's important is the person...

...varlığının farkında olması...

...being aware of its existence...

...ve insan için var olmanın...

...and the existence for humanity...

...güzel bir şey olması. Allah güzel şeyleri...

...to be something beautiful. God loves beautiful things...

...yapar dedik ya. Yani insanın...

...we said he would do it. I mean, a person...

...yaratması başına başına insanın...

...creating the head of a human...

...baş duyduğu bir şey. İnsana bu güzelliği...

...a thing that one hears first. This beauty for a person...

...tattırmak istiyor Allah. Ve insanı sorumlu kılarak...

...wants to make people experience it, Allah. And by making a person responsible...

...insana bir güven duyuyor aslında...

...actually, he/she feels a sense of trust in a person...

...aynı zamanda. Hatta...

...at the same time. In fact...

...mesela eğer ki Allah bizi...

...for example, if Allah were to...

...insan olarak yaratmayı tercih etmemiş...

...preferred not to create as a human...

...olsaydı. Mesela evrimsel açıdan...

...if it were. For example, from an evolutionary perspective...

...baktığımızda işte farklı mutasyonların...

...when we look at it, there are different mutations...

...oluşması, işte evrim makarasının...

...the formation of..., that's the evolution of the reel...

...farklı şekillenmesiyle...

...with its different formation...

...biz bir sümüklü böcek de olabilirdik. Ne bileyim...

...we could have been a slug too. I don't know...

...bir salyangoz da olabilirdik. Yani buna engel...

...we could have been a snail as well. I mean, this prevents...

...bu durum yok. Ama Allah'ın bizi insan olarak...

...this situation does not exist. But God has made us human...

...yaratması, aslında bizi seçmesi...

...creating, actually choosing us...

...ve bize değer vermesi...

...and valuing us...

...anlamına geliyor. Ve buna ihtiyaç duyan da...

...means. And the one who needs this...

...insan. Aslında tam da işte...

...human. Actually, that's exactly it...

...bilmek isteyen insandır. Ve Allah da...

...is the person who wants to know. And God also...

...insanı varlık sahasına çıkartarak...

...by bringing the person out into the realm of existence...

...hem kendi varlığını, hem yaratıcısının...

...both its own existence and that of its creator...

...varlığını, hem de içinde bulunduğu bu evrenin...

...its existence, as well as this universe it is in...

...varlığını bilmesini istiyor. Ve onu sınıyor.

...wants him to know of his existence. And he is testing him.

İmtihan ediyor bu anlamda.

It is testing in this sense.

Buradan bana evrime bir atıfta bulunduğunuz zaman...

When you refer to evolution from here...

...oraya bir gelmek istiyorum.

...I want to come there.

Aslında direkt evrimi sormayacağım size. Ama şunu...

Actually, I won't directly ask you about evolution. But this...

...soracağım. Kur'an'a göre baktığınızda...

...I will ask. When you look at it according to the Quran...

...Âdem ile Havva'nın yaşı...

...The age of Adam and Eve...

...aşağı yukarı taş çatlasın...

...more or less, about to burst...

...yirmi beş bin, otuz bin. Kur'an'dan...

...twenty-five thousand, thirty thousand. From the Quran...

...böyle bir bilgi çıkmaz.

...such information will not come out.

Kur'an'dan böyle bir bilgi çıkmaz. Yani tarımla...

Such information does not come from the Quran. I mean with agriculture...

...oraşmalarından... Yani şöyle bakın...

...from its connections... So, look at it this way...

...şimdi Kur'an-ı Kerim'in özellikle...

...now the Quran, specifically...

...bilinçsiz, sessizlikleri vardır. Bu ne demektir?

...they have unconscious silences. What does this mean?

Şimdi mesela Kur'an-ı Kerim bize...

For example, the Qur'an tells us...

...yaratılıştan bahseder. Ama bakın...

...talks about creation. But look...

...Kur'an-ı Kerim bir bilim kitabı değildir. Dolayısıyla...

...the Qur'an is not a book of science. Therefore...

...Kur'an-ı Kerim bize evrimi anlatacak değildir.

The Quran will not explain evolution to us.

Ya da yaratılışı anlatacak değildir. Ama evrim...

Or it is not meant to explain creation. But evolution...

...Tanrı'yı inkar eder diye bir...

...that he would deny God...

...bir inanış var. Yok. Ya o inanış işte.

...there is a belief. No. It's that belief, you see.

O da bir inanış. Yani...

That's also a belief. I mean...

...evrimsel biyolojinin Tanrı'nın varlığı ya da...

...evolutionary biology regarding the existence of God or...

...yokluğu ile bir ilişkisi yok ki. Yani...

...it has no relation to its absence. I mean...

...evrimsel biyoloji Tanrı'nın varlığını inkar etmek...

...evolutionary biology denies the existence of God...

...ya da yaratılışı reddetmek...

...or to deny creation...

...üzerine kurgulanmış bir şey değil ki. Yani...

It's not something that's been constructed on top of... I mean...

...böyle bir derdi yok. Ama ruhu yok ediyor. Yani...

...doesn't have such a problem. But it is destroying the soul. I mean...

...evrim ruhunu... Hayır. Canlının...

...the spirit of evolution... No. The organism's...

...oluşum sürecini ve...

...the formation process and...

...birbirinin etkileşimini anlamaya çalışıyor aslında.

...is actually trying to understand the interaction between each other.

Bilim hiçbir dalının Tanrı'nın varlığı ya da yokluğu ile bir derdi yok.

Science has no concern with the existence or non-existence of God in any of its branches.

Biz ya yaratılış ya evrim diye...

We either believe in creation or evolution...

...iki seçenek arasında bırakırsanız insanları...

...if you leave people between two options...

...yani işte evrimi tercih edenlerin...

...that is to say, those who prefer evolution...

...yaratılışı inkar etmesi dışında bir seçeneği...

...other than denying creation...

...kalmaz. Yaratılışı tercih edenlerin de...

...it doesn't remain. Those who prefer creation as well...

...evrimi inkar etmesi dışında bir seçenek kalmaz. Ama...

...there is no other option but to deny evolution. But...

...pekala Allah dilerse canlıları...

...well, God willing, the creatures...

...evrimsel bir süreçte yaratmış olabilir. Allah'ın...

...may have created in an evolutionary process. God's...

...kudreti açısından buna engel bir durum yok ki. Ama...

...there is no situation that prevents this in terms of His power. But...

...Kur'an-ı Kerim'den Allah'ın...

...from the Quran, Allah's...

...canlıları yarattığı ifadedir. Ama...

...is the expression of the creatures he created. But...

...bu yaratma aşamaları veya...

...these stages of creation or...

...yaratmayı nasıl yaptığıyla ilgili bir açıklama yapılmaz.

...no explanation is given about how it was created.

Neden biliyor musunuz? Ankebut suresi...

Do you know why? The Spider Surah...

...vardır Kur'an-ı Kerim'de. Dişi örümcek demektir.

...is found in the Quran. It means female spider.

Ankebut suresinin 20. ayetinde...

In the 20th verse of Surah Ankabut...

...yeryüzüne dağılın ve yaratılışın nasıl...

...scatter across the earth and how creation...

...başladığına bir bakın der.

...she says to take a look at what has begun.

Bu ne demektir? Yani bunu keşfedecek olan...

What does this mean? I mean, the one who will discover this...

...insandır. Sensin. Anladım.

...is human. It's you. I understand.

Allah dilerse evrimsel bir süreçte de yaratabilir.

If Allah wills, He can create through an evolutionary process as well.

Allah dilerse pat diye bir anda da yaratabilir.

If God wills, He can create it suddenly in an instant.

Allah'ın kudreti açısından bu ikisi de...

In terms of God's power, both of these...

...mümkündür ve hiçbir problem değildir.

...is possible and is not a problem at all.

Evrime inanmak sizi dinsiz, Allahsız...

Believing in evolution makes you irreligious, godless...

...yapmaz. Zaten bu bilim tarihine de...

...doesn't do. Anyway, this is also in the history of science...

...aykırı bir şey. Yani Darwin'in kendisi ateist...

...something contradictory. I mean, Darwin himself is an atheist...

...değildi ki. Evet. Yani Darwin...

...it was not. Yes. So Darwin...

...Türlerin Kökeli'ni yazdığı zaman Tanrı'ya atıflarını...

...the references to God when he wrote 'The Roots of Species'...

...görebilirler. Türlerin Kökeli'nin Türkçesi de var...

...they can see. There is also a Turkish version of the Kökeli of the species...

...okeyebilir izleyicilerimiz. Yaratılışın...

...our viewers may accept. The creation of...

...mutlu şenliğine atıflarını görebilirler.

...they can see references to the happy celebration.

Öte taraftan Darwin bu teoriyi ortaya koyarken...

On the other hand, while Darwin was putting forward this theory...

...yaratılışı alternatif olsun diye de...

...to have an alternative creation as well...

...koymamıştı. Ama daha sonradan biraz...

...hadn't put it. But later on a bit...

...Marks, Engels falan...

...Marx, Engels, and so on...

...materyalist felseferin de etkisiyle...

...under the influence of materialist philosophy...

...yaratılışı alternatif bir...

...an alternative creation of...

...teori olarak sahiplenildi ve sanki...

...was embraced as a theory as if...

...ateist materyalistlerin savunduğu teori...

...theory defended by atheist materialists...

...devrimdir. Evet. Dindarların...

...is a revolution. Yes. The religious...

...savunduğu şey de yaratılıştır gibi böyle bir ikilik...

...what it defends is creation, like this kind of duality...

...ortaya çıktı. Şimdi benim...

...came to light. Now my...

...kendimi çok dışlanmış hissettiğim...

...I felt very excluded...

...bir bilgi var İslamiyet'le alakalı.

...there is some information related to Islam.

Beni gerçekten İslamiyet'ten bir tık...

I'm really just a step away from Islam...

...soğutandığı bir şey olduğunu söyleyebilirim bunun.

...I can say that it is something that cools.

Yıllarca çocukluğum boyunca hep şunu duydum.

I heard this throughout my childhood for years.

Hepimiz Hz. Muhammed'in yüzü...

We all have the face of Prophet Muhammad...

...suyu hürmetine yaratıldık. Bu soru...

...we were created in the name of water. This question...

...bunu duyduğum zaman hep kendimi çok dışlanmış...

...whenever I hear this, I always feel very excluded...

...hissetmişlerdim. Bir de şu var mesela...

...I had felt it. And there is also this for example...

...bir de cümle var ki işte Hz. Muhammed...

...there is also a sentence that says, the Prophet Muhammad...

...Allah'ın kulu ve elçisidir.

...He is a servant and messenger of Allah.

Bir tarafta...

On one side...

...bu var. Bir tarafta hepimiz onun...

...this exists. On one side, all of us...

...ondan önceki peygamberlerin hiçbir şey...

...none of the prophets before him...

...hatırı yok. Ondan önce yaşayan insanların...

...there's no such thing as a memory. The people who lived before him...

...hiçbir şey yok. Benim hiç mi hatırım yok?

...there's nothing. Do I have no value at all?

Niye hepimiz onun için yaratıldık?

Why were we all created for him?

Bana bu çok ayrı bir şey geliyor. Şimdi bakın bu da...

This seems very different to me. Now look, this too...

...bu da doğru bildiğimiz yanlışlardan. Şimdi...

...this is one of the mistakes we think we know right. Now...

...dini konulardaki en büyük problemlerimizin...

...the biggest problems we have in religious matters...

...başına zaten doğru bildiğimiz yanlışlar geliyor.

...the mistakes we already know are coming to our heads.

Yani o kadar fazla yanlış bilgiye sahibiz ki...

So we have so much misinformation that...

...bu da bunlardan bir tanesi. Ben işte...

...this is one of them. I mean...

...101 Soru'da Kur'an kitabında da...

...in the book of the Qur'an in 101 Questions...

...bu soruyu işledim. Daha önceki İslam ne dedi?

...I have addressed this question. What did the earlier Islam say?

Kitabında da bu soruyu işledim. Şimdi Kur'an-ı Kerim...

I discussed this question in my book as well. Now the Quran...

...çok açık bir şekilde...

...very clearly...

...Peygamberimiz Hazreti Muhammed'in...

...Our Prophet Muhammad...

...tıpkı kendisi önceki Nebi ve Resuller...

...just like himself, the previous Prophets and Messengers...

...gibi yani peygamberler gibi bir insan...

...like a prophet, like a person...

...olduğunu ve insanlar arasından seçilmiş...

...that he is chosen among people...

...üstün ahlaka, güzel ahlaka...

...superior morality, beautiful morality...

...sahip bir insan olduğunu ama insan...

...that you are a person who owns... but a person...

...olduğunu vurdular. Sadece bir...

...they shot that it was. Just a...

...insan için Allah'ın tüm alemi...

...the entire universe of Allah for man...

...kainatı veya insanlığı yarattığını düşünmek...

...to think that you created the universe or humanity...

...zaten Kur'an'la çatışır. Kur'an'la çelişir.

...it already conflicts with the Quran. It contradicts the Quran.

Bu niye bu kadar yayıldı? Çünkü...

Why has this spread so much? Because...

...bu aslında bize Hristiyanlıktan geçmedir.

...this is actually a passage to us from Christianity.

Bu cümleleri birebir...

These sentences word for word...

...bütün alemin, bütün varlığın...

...the entire universe, the entire existence...

...Hazreti İsa için yaratıldığına dair...

...that it was created for Hazrat Isa...

...Hristiyan pasajlarından görebilirsiniz.

...You can see from the Christian passages.

Bu aslında biraz dinler arası yarış gibidir.

This is actually somewhat like an interfaith competition.

Yani yok sizin işte peygamber...

So you don't have a prophet, then...

...halbuki Hazreti İsa da İslam peygamberidir ama...

...however, Hazrat Jesus is also a prophet of Islam, but...

...hani yok sizin peygamberiniz için yaratılmadı...

"...you know, he was not created for your prophet..."

...bizim peygamberiniz için yaratıldığı mantığıyla...

...with the logic that it was created for our prophet...

...çocuksu bir anlayışla uydurulmuştur bu tarz rivayetler.

...this kind of narration has been fabricated with a childish understanding.

Bunlar uydurulmuş rivayetlerdir. Bakın...

These are fabricated narratives. Look...

...Kur'an-ı Kerim'de Allah açıkça...

...In the Quran, Allah clearly...

...ben insanları ve kulları yalnız bana kulluk etsinler diye...

...so that people and servants may worship only Me...

...yarattım der. Ve hanginizin...

"...I created, he says. And which of you..."

...daha güzel işler yapacağınızı görmek için...

...to see that you will do more beautiful work...

...ölüm ve hayatı yarattık der Kur'an-ı Kerim'de...

...it is stated in the Quran that We created death and life...

...mesela aynı şekilde. İslam'a göre...

...for example, in the same way. According to Islam...

...Kur'an'a göre Hazreti Adem'den Hazreti Muhammed'e...

...According to the Quran, from Hazrat Adam to Hazrat Muhammad...

...kadar gelen tüm Nebi ve Resul'ler...

...all the Prophets and Messengers that have come up to...

...İslam peygamberidir zaten. Yani...

...He is already the prophet of Islam. So...

...hepsi ortak bir kaynaktan beslenirler...

...they all feed from a common source...

...ortak bir mesajı iletirler. İslam...

...they convey a common message. Islam...

...mesajıdır bu da. Allah katında din İslam'dır...

...this is also a message. The religion in the sight of Allah is Islam...

...ayeti bunu çok açık bir şekilde söyler. Ya da...

...the verse states this very clearly. Or...

...daha önce Allah Nuh'a ne vahyettiyse...

...what Allah had previously revealed to Noah...

...İbrahim'e, İshak'a, İsmail'e...

...to Ibrahim, to Isaac, to Ishmael...

...Yakub'a...

...to Jacob...

...ne vahyettiyse Musa'ya...

"...whatever was revealed to Moses..."

...İsa'ya ne vahyettiyse sana da onu vahyetmiştir...

"...Whatever has been revealed to Jesus has also been revealed to you..."

...der Kur'an-ı Kerim. Dolayısıyla...

...the Holy Quran. Therefore...

...gerek kaynak...

...necessary source...

...açısından gerekse o kaynaktan gelen...

...in terms of whether it comes from that source...

...bilginin insanlığa duyurulması, tebliğ edilmesi...

...the announcement of knowledge to humanity, its proclamation...

...açısından hiçbir farklılık yoktur.

There is no difference in terms of...

Hepsi İslam peygamberidir.

They are all prophets of Islam.

Hepsi bizim için bizim peygamberimizdir.

They are all our prophet for us.

Aralarında ayrım yapmamız söz konusu...

It's out of the question for us to make a distinction among them...

...değildir. Dolayısıyla...

...is not. Therefore...

...peygamberimiz de dahil bütün peygamberler...

...all the prophets, including our prophet...

...de aynı şekilde diğer insanlar...

...similarly, other people...

...gibi hesaba çekileceklerdir.

...will be held accountable.

Onlara da sorulacaktır. Onlar da...

They will also be asked. They will also...

...hesap günü Allah'ın huzurunda bulunacak ve...

...will be present before Allah on the day of reckoning and...

...cevap vereceklerdir.

...they will respond.

Bu açıdan bu bilginin doğru bir bilgi olmadığını...

From this perspective, this information is not accurate information...

...söyleyebiliriz. Şimdi siz insani bir...

...we can say. Now you a human...

...vicdani bir isyanda bulundunuz değil mi bu soruyu sorarken?

You made a moral rebellion, didn't you, when you asked this question?

Dediniz ki ya benim vicdanım bunu kaldırmıyor...

You said, "My conscience can't bear this..."

...benim fıtratım bunu kaldırmıyor. Bakın...

...my nature can't handle this. Look...

...Kur'an-ı Kerim'de Rum suresinin 30. ayeti...

...The 30th verse of Surah Ar-Rum in the Quran...

...vardır. Orada der ki...

...exists. It says there...

...fıtrattan, yaratılıştan size verilen dine yönelin.

Turn towards the religion that has been given to you by nature, by creation.

Halis arı duru din odur.

The pure bee is that clear religion.

Bu ne demektir? Bakın...

What does this mean? Look...

...ben öğrencilerime de söylerim. Mesela...

...I also tell my students. For example...

...Kur'an-ı Kerim'i bir kez olsun okumuş...

...has read the Quran at least once...

...olmayın. Ama eğer ki aklınızı...

...don't. But if you...

...doğru kullanabiliyorsanız, vicdanınızı...

...if you can use it correctly, your conscience...

...bozmamışsanız, fıtratınızı, yapınızı bozmamışsanız...

...if you haven't corrupted your nature, if you haven't altered your essence...

...herhangi bir konuyla ilgili dinin...

...the religion regarding any topic...

...bir bilgi geldiği zaman size eğer bunu...

...if information comes to you when this...

...vicdanınız, eğer bunu fıtratınız...

...your conscience, if this is your nature...

...kaldırmıyorsa emin olun orada bir...

...if it is not removing it, rest assured there is a...

...oraya bir şerh düşün. Orada bir problem vardır.

...think of a commentary on that. There is a problem there.

Yani az önce sizin vicdanınızı bunu kaldırmamasının...

So just now your conscience couldn't bear this...

...sebebi de budur. Birçok konuda da...

...this is the reason. In many matters as well...

...emin olun böyledir. Çünkü Allah...

...be sure that it is like this. Because Allah...

...insanda yaratmış olduğu...

...that it has created in humans...

...akıl, fıtrat ve vicdanla...

...with reason, nature, and conscience...

...insanı sorumlu tuttuğu...

...the person he held responsible...

...dini birbiriyle çatıştırmaz.

...does not conflict religions with each other.

Yani sizin vicdanınıza, fıtratınıza...

So, to your conscience, your nature...

...aykırı bir şey Allah'ın...

...something contrary to God...

...sizi sorumlu kıldığı bir şey olmaz.

"...there will be nothing that holds you responsible."

Bu soruyu sormayacaktım ama yeri geldiği için...

I wasn't going to ask this question, but since the time has come...

...sormak istiyorum. Ben videolarımda genelde...

I want to ask. In my videos, I generally...

...İslam ile ilgili bir şey söyleyeceksem mutlaka araştırıyorum.

If I am going to say something about Islam, I always research it.

Kur'an'a bakıyorum, çevirilerine bakıyorum ve...

I'm looking at the Quran, I'm looking at its translations and...

...bunu o şekilde videolarıma söylüyorum ve...

...I say this in that way in my videos and...

...bu konuda birçok kişiden şey alıyorum...

...I receive things from many people about this issue...

...şunu diyorlar işte. Sen Kur'an'ı anlayacak...

...this is what they say. You will understand the Quran...

...kapasitede değilsin. O bilgide değilsin.

...you are not capable. You are not in that knowledge.

O altyapıda değilsin. Kur'an'ı ilk okuduğunda...

You are not in that infrastructure. When you first read the Quran...

...anlayamazsın. Ve bunu onlara çok ciddiye...

...you can't understand. And take this very seriously to them...

...anlıyorum ama ilahiyat okuyan öğrencilerden de...

...I understand, but from the students studying theology as well...

...böyle meyiller aldım. Direkt diyorlar ki...

...I've received such inclinations. They directly say that...

...sen bunu anlayamazsın.

...you can't understand this.

Bu gerçekten yani Kur'an herkesin...

This really means that the Quran is for everyone...

...anlayabileceği kapasitede bir kitap değil mi?

...isn't it a book that he/she can understand?

Yani sadece ilahiyat okuyanlar mı anlayabilirler bunu?

So, can only those who study theology understand this?

Tüm insanlığa gelen bir...

A... that has come to all humanity.

...elçi ise Hz. Muhammed...

...the messenger is Hz. Muhammad...

...bu anlamda İslam son inanç ise...

...in this sense, Islam is the last faith...

...Kur'an-ı Kerim son vahiy ise...

"...the Quran is the last revelation..."

...Hz. Muhammed son nebi ve son resul ise...

...If Hz. Muhammad is the last prophet and the last messenger...

...bu anlamda. Demek ki yeni bir din...

...in this sense. So a new religion...

...yeni bir vahiy, yeni bir peygamber gelmeyecektir.

...there will be no new revelation, no new prophet coming.

Bu konuda anlaştık değil mi? En fikiriz. Peki...

We agreed on this, didn't we? We are in agreement. Well...

...durum böyleyse o zaman...

...if that's the case, then...

...Allah'ın insanlığa son hitabı...

...God's final message to humanity...

...bu kitaptır. Evet. E şimdi...

...this is the book. Yes. And now...

...eğer ki bu kitabı sadece...

...if this book is only...

...insanların bir zümresi...

...a group of people...

...bir grubu anlayabilecekse...

...if it can understand a group...

...bir tek o insanların bu kitapla ilgili sorumluluğu oluşur.

...only those people have a responsibility regarding this book.

Yani bu kitabı eğer ki bir insan...

So, if a person... reads this book...

...anlayamıyorsa anlayamadığı şey üzerinden...

...if he/she cannot understand, through what he/she cannot understand...

...bir sorumluluğu oluşmaz zaten. Çok güzel.

"...it doesn't create a responsibility anyway. Very nice."

E o zaman insanın Allah'ın huzuruna geldiği zaman...

And then, when a person comes before Allah...

...Allah'a karşı bir bahanesi olmaz mı?

...Doesn't he have an excuse against Allah?

Yani evet bir kitap göndermiştin doğru...

So yes, you had sent a book, that's right...

...ben açtım okudum onu anlamadım...

...I opened it and read it, but I didn't understand it...

...dolayısıyla anlamadığım için de uygulayamadım...

...therefore, I couldn't implement it because I didn't understand...

...deme gibi bir bahanesi ya da bir gerekçesi olabilir.

...it may have an excuse or a justification like not saying.

Allah böyle bir şeye izin verir mi?

Does Allah allow such a thing?

Asla izin vermez. Dolayısıyla Kur'an-ı Kerim'de...

He never allows it. Therefore, in the Quran...

...bakın ey insanlar hitabı vardır.

"...look, there is a call to you, O people."

Ey inananlar hitabı vardır.

O believers, there is a calling.

Ama Kur'an-ı Kerim'de hiçbir yerde ey alimlerde...

But in the Quran, nowhere is it said, "O scholars..."

...hitap yoktur. Ey Araplarda hitap yoktur.

...there is no address. O Arabs, there is no address.

Ey Arapça bilenlerde hitap yoktur.

There is no address for those who know Arabic.

Çünkü Kur'an-ı Kerim'in dili...

Because the language of the Quran...

...evet Arapçadır. Bu bir dille gelecekti.

...yes, it is Arabic. It was going to come with one language.

Peygamberimiz Arapça konuşan bir toplum içerisinde...

Our Prophet was in a society that spoke Arabic...

...olduğu için bu Arapça geldi. Ama bu Arapçayı...

...because it is, it came from Arabic. But this Arabic...

...diğer başka bir dilden üstüne tutmaz ki.

...it doesn't compare to any other language.

Ya da bu dinin, dilinin...

Or this religion, its language...

...Arapça olduğunu göstermez. Tabi ki herkes...

...does not indicate that it is Arabic. Of course, everyone...

...kendi dilinde inancını...

...his belief in his own language...

...öğrenmek, okumak ve hayatına...

...to learn, to read, and to your life...

...taşınmakla mükelleftir. Bu anlamda...

...is obliged to move. In this sense...

...Kur'an-ı Kerim her seviyeden insanın...

...the Holy Quran is for people of every level...

...anlayabileceği açıklıkta...

...in a clarity that he/she can understand...

...ve gerçekten insana...

...and truly to a person...

...hitap ettiği için bakın evet Kur'an-ı Kerim...

"...because it addresses, look, yes the Qur'an..."

...Allah'tan geldiği için...

...because it comes from Allah...

...insanlarda böyle bir maalesef önyargı...

...unfortunately, there is such a prejudice among people...

...oluşuyor. Yani Kur'an-ı Kerim Allah'tan...

...is formed. That is, the Quran is from Allah...

...geliyor doğru ama muhatabı insan.

...it's true that it comes, but the interlocutor is human.

Dolayısıyla insanın seviyesinde...

Therefore, at the level of humanity...

...geliyor Allah'ın ayetleri. İnsanın...

...the signs of Allah are coming. Man's...

...anlayışında, idrakinde geliyor.

...comes in understanding and comprehension.

Amacı nedir bunun? İnsan anlasın...

What is the purpose of this? So that people can understand...

...ve uygulasın. Yani düşünebiliyor musunuz Allah...

...and let it be applied. I mean, can you believe in God...

...hem insanları sorumlu tutacak bir şeyden...

...something that will hold people accountable...

...hem de o sorumlu tutacağı şeyi...

...and also that thing it will hold responsible...

...anlaşılmaz kılacak. Sonra da insanlara...

...will make it incomprehensible. Then to people...

...sen bunu niye anlamadın veya niye uygulamadın diyecek.

"...he/she will ask why you didn't understand or implement this."

Bu alan adaletle örtüşmez. Herkes konuşur ki...

This area does not overlap with justice. Everyone talks about it...

...anlaşılmak istedim. Mesela siz bana...

...I wanted to be understood. For example, you...

...bir soru soruyorsunuz. Ben anlaşılmak istiyorum.

...you are asking a question. I want to be understood.

Kendimi ifade etmek istiyorum. Ya şimdi herkes...

I want to express myself. It's just that now everyone...

...anlaşılmak ister de Allah anlaşılmak istemiyor olabilir mi?

...could it be that while one wants to be understood, God does not want to be understood?

Bu soru tam yerine...

This question is right on target...

...getirdiniz. Piyanasak bu kadar...

...you brought. If we can get this much...

...olmaz. Şimdi şöyle bir...

...it won't do. Now, let me put it this way...

...durum var. Ben mesela...

...there is a situation. For example, I...

...bir tane çok ünlü bir sure var biliyorsunuz. Nebe...

...there is a very famous surah, as you know. An-Naba...

...suresinde. İşte göğüsleri...

...during. Here are the breasts...

...Cennet vaadinden bahsediyor. Şu göğüsleri...

...is talking about the promise of heaven. Those breasts...

...yeni tomurcuklanmış kızlar. İşte...

...newly budded girls. Here...

...içki kaseleri falan filan. Ben işte...

...drink glasses and so on. I'm just...

...özellikle videomda Diyanet İşleri'nin çevresini...

...especially the surroundings of the Directorate of Religious Affairs in my video...

...aldım ki bu arada birçok çevire baktım. Hepsi aşağı...

"...I realized that in the meantime I looked at many translations. They all below..."

...yukarı aynı şeyi söylüyor. Ve hemen...

...is saying the same thing up there. And right away...

...aşağıya cevaplar geldi. Yanlış çeviri...

...the answers came below. Incorrect translation...

...yanlış çeviri falan. Ben birçok okuduğum kitapta da...

...wrong translation or something. I have also seen many books I read...

...şunu fark ediyorum. Bir tane kitap okudum...

...I notice this. I read a book...

...mesela. Orada da İslam araştırmaları...

...for example. There is Islamic studies there as well...

...yapan bir beyefendi yazmış bunu. Diyor ki...

...a gentleman wrote this. He says...

...ne zaman bir çeviri paylaşsam İslamiyetle...

...whenever I share a translation about Islam...

...ilgili ki adam sadece bunun üzerine araştırma...

...related that the man only researched this...

...yapan biri. Hemen İslam çevirilerinden...

...someone who does. Immediately from Islamic translations...

...yanlış çeviri, yanlış çeviri. Ve diyor ki...

...wrong translation, wrong translation. And he says...

...neyse bunun çevirisi Allah aşkına...

...anyway, the translation of this is for God's sake...

...bir yapın. Bir bebele edin.

...make a move. Get a grip.

Ve ondan sonra biz bunun üzerine konuşalım...

And then let's talk about this...

...İslam'ı araştıralım. Çünkü her bir şey...

...Let's investigate Islam. Because everything...

...söylediğimde ya bu...

...when I said this...

...bu kadar... Ya ben artık şey düşünmüşüm falan...

...that's it... Or I've been thinking about things like that...

...ben başladım. Zamanın ruhuna göre...

...I started. According to the spirit of the time...

...çeviriler değişiyor. Çünkü bundan 100 yıl...

...translations are changing. Because 100 years ago...

...önce 15 yaşındaki bir kızla evlenmek çok...

...marrying a 15-year-old girl is very...

...sıkıntı değilken şu anda bu ülkede...

...when it wasn't a problem, right now in this country...

...sıkıntı ya da bu dünya sanatlarında sıkıntı.

...trouble or difficulty in the arts of this world.

Acaba diyorum zamanı göre çeviri...

I'm wondering if the translation changes with time...

...mi değiştiriyorlar? Şimdi...

...are they changing it? Now...

...bakın ben size çok açık bir düşüncemi...

...look, I have a very clear thought for you...

...paylaşayım sizinle.

...I'll share with you.

Kur'an-ı Kerim 7. yüzyıla vahyedildi.

The Quran was revealed in the 7th century.

Tamam. 1430 küsür sene...

Okay. Over 1430 years...

...oldu Kur'an'ın vahyinden.

...the revelation of the Quran.

İnsanlık şu anda 21. yüzyıl...

Humanity is currently in the 21st century...

...insanlığı Kur'an'ın...

...humanity the Qur'an's...

...ortaya koymuş olduğu ilkelere...

...the principles it has put forward...

...ulaşabilmiş değil. Ben bunu size...

...has not been able to reach. I will...

...çok açık söyleyebilirim. Bu ne...

...I can say it very clearly. What is this...

...demektir? Yani insanlık hala...

...does it mean? So humanity is still...

...Kur'an'ın gerisinde. Dolayısıyla...

...behind the Quran. Therefore...

...Allah'ın hükümleri hiçbir zaman çağa göre...

...God's decrees are never subject to the times...

...değişmez. Ne değişir biliyor musunuz?

...does not change. Do you know what changes?

İnsanların anlayışı ve zihniyeti değişir.

People's understanding and mentality change.

Yani sizin kültürel olarak...

So, culturally speaking...

...örfünüz, adetiniz, gelinlerinizde...

...your traditions, customs, in your brides...

...olan bir şeyi siz din kılarsanız...

...if you make something into a religion...

...zamanla insanlar o kültürü...

...over time, people that culture...

...terk eder, örfü adeti terk eder. Siz de o...

...leaves behind, abandons traditions. You too...

...din değişiyor veya dinin değişmesi gerekiyor...

...religion is changing or religion needs to change...

...veya reform dinde ihtiyaç var gibi bir şey anlamaya...

...or something like understanding the need for reform in religion...

...başlarsınız, algılamaya başlarsınız.

...you start, you begin to perceive.

Allah'ın hükümlerini hala insanlık...

Humanity still...

...ulaşabilmiş değil. Bunu çok iddialı bir şekilde...

...has not been able to reach. This in a very assertive manner...

...söylüyorum. Yani isteyen insanın istediği...

...I am saying. I mean, whatever a person wants...

...yerden tartışabiliriz bunu. Sizin sorunuza gelince...

...we can discuss this in more detail. As for your question...

...bu anlamda Kur'an-ı Kerim'deki...

...in this sense, in the Quran...

...ayetlerin, tercümelerin de...

...of the verses, the translations as well...

...çağa göre, döneme göre bir değişiklik söz konusu...

...there is a change according to the era, according to the period...

...olması. Ama ne var? Bakın şu var.

...to be. But what is it? Look, this is it.

Kur'an meallerinde teknik hatalar...

Technical errors in Quran translations...

...var mı? Evet var. Peki...

...is there? Yes, there is. Well...

...bu teknik hataların neler olduğu bilimsel...

...what these technical errors are is scientific...

...akademik çalışmalarla ortaya konuyor mu?

Is it being demonstrated through academic studies?

Evet konuyor. Bunların düzeltilmesi...

Yes, it's being put in place. The correction of these...

...gerekir mi? Düzeltilmesi gerekir.

...is it necessary? It needs to be corrected.

Dolayısıyla...

Therefore...

...gerçekten orijinal metni...

...the original text really...

...sadık, doğru...

...faithful, true...

...yalın bir dil kullanarak...

...using a simple language...

...meallerin hazırlanması...

...the preparation of translations...

...gerekiyor ve...

...is needed and...

...bir takım ön bilgilerden...

...a set of preliminary information...

...geleneklerden, örflerden...

...from traditions, customs...

...arındırılmış bir şekilde o...

...in a purified manner that...

...meallerin hazırlanması gerekiyor. Şimdi bakın...

...the translations need to be prepared. Now look...

...siz eğer ki bir inancınızı...

...if you have a belief...

...Kur'an'a söyletmek isterseniz...

...if you want to make the Quran speak...

...evet o ayette geçen kelimeye istediğiniz gibi...

...yes, you can refer to the word mentioned in that verse as you wish...

...anlam yükleyebilirsiniz. Mesela basit bir şey...

...you can assign meaning. For example, something simple...

...Nisa suresi 34. ayetinde bu kadının...

In the 34th verse of Surah An-Nisa, this woman...

...dövülme meselesi. Peki göğüsleri...

...the issue of being beaten. Well, what about the breasts...

...tomurcuklanmış kızlar? Hayır Kur'an-ı Kerim'de böyle...

...blossomed girls? No, it is not like this in the Quran...

...ifade geçmiyor. Onu da tamamen...

...the expression doesn't pass. It is completely...

...şimdi bakın bu...

...now look at this...

...biraz zihniyet meselesi.

...it's a matter of mindset.

Yani siz ne görmek istiyorsanız, ne anlamak...

So whatever you want to see, whatever you want to understand...

...istiyorsanız ona göre bir anlam veriyorsunuz.

...if you want, you give it a corresponding meaning.

Dolayısıyla...

Therefore...

...Kur'an-ı Kerim'de göğüsleri yeni tomurcuklanmış...

...in the Quran, with breasts newly budding...

...dilber kızlarla ilgili...

...about the beautiful girls...

...bir açıklama yer almaz. İşte üzümlerden...

...there is no explanation. Here are the grapes...

...bahseder, üzerlerinden henüz oturulmamış koltuklardan...

...speaks of sofas that haven't been sat on yet...

...bahseder. Nisa 34'te...

...mentions. In Nisa 34...

...dedim ya kadının dövme meselesinde olduğu gibi. Şimdi...

...I said, just like with the woman's tattoo issue. Now...

...gelinlikle erkeğe karısını...

...the bride in a wedding dress to the man...

...neden dövdüğünü sorulamayacağına...

...why it cannot be asked why he hit...

...ilgili bir rivayet vardır. Böyle bu peygamberin...

There is a related narration. Thus, this prophet...

...üzerinde uydurulmuştur. Şimdi siz bunu...

...has been fabricated. Now you...

...din olarak alıyorsunuz değil mi?

...you take it as a religion, right?

Siz bunu din olarak alırsanız...

If you take this as a religion...

...Nisa suresi 34. ayetinde darabe ifadesine de...

"...the expression darabe is also found in Surah An-Nisa, verse 34..."

...ha bu vurmak, dövmektir. Zaten...

...well, this is to hit, to beat. Anyway...

...bu rivayette de vardı. Bu demek ki burada kadını...

...was also present in this narration. This means that the woman here...

...dövmekten bahsediyor diye o anlamı verirsiniz burada.

"...you give that meaning here because it's talking about hitting."

Ve bu hataya düşersiniz. Halbuki...

And you fall into this mistake. However...

...darabe kelimesi çok anlamlı kavramlardan...

The word "darabe" is a concept with many meanings...

...bir tanesi Kur'an-ı Kerim'de. Birçok kavramı...

...one of them is in the Quran. Many concepts...

...olduğu gibi. Uzaklaşmak, çıkmak...

...as it is. To distance oneself, to leave...

...ayılmak gibi anlamları vardır Kur'an-ı Kerim'de ve bunlar...

...has meanings such as waking up in the Qur'an, and these...

...kullanılır. Ve ayetin bağlamına baktığınız zaman...

...is used. And when you look at the context of the verse...

...bir kere dövmekle ilgili...

...about hitting once...

...hiçbir türlü bir şey çıkartmanız mümkün değildir.

...it is not possible for you to get anything out at all.

Ama işte diyorum ya gelenekte bu...

But what I'm saying is this is the tradition...

...algı olduğu için erkeğin karısını dövebilmesini...

...because there is a perception that a man can beat his wife...

...bir hak olarak ona tanınmış bir şey olarak...

...as something granted to her as a right...

...kabul edildiği için ve bunu Kur'an-ı Kerim'den...

...because it is accepted and this is from the Quran...

...çıkarmak mümkün olmadığı için...

...because it is not possible to remove...

...bu ayetteki ifade eden hareketle...

...with the action expressed in this verse...

...oraya dövme eylemini...

...the act of tattooing there...

...sıkıştırırsınız, koyarsınız. Tercümeye bunu...

...you squeeze it, you put it in. You translate this...

...yansıtırsınız. Yani bir şey yalnızsa...

...you reflect. So, if something is alone...

...Adem aleyhisselam...

...Prophet Adam (peace be upon him)...

...dönümünde de yanlıştır, bugün de yanlıştır.

It was wrong at the time and it is wrong today.

Değişmez. Bir tavsiye edeceğiniz...

It doesn't change. Is there something you would recommend...

...bir tercüme var mı peki? Tabii ki çok...

Is there a translation then? Of course, there are many...

...kaliteli tercümeler var. Erhan Aktaş...

...there are quality translations. Erhan Aktaş...

...hocanın mesela meali çok...

...the teacher's translation is very...

...güzel bir meal. Erhan Aktaş...

...a beautiful interpretation. Erhan Aktaş...

...org sayfasında ücretsiz...

...free on the org page...

...pdf'si de var. Oradan indirilebiliyor.

...there is also a pdf. It can be downloaded from there.

Bu arada Emre hocanın da çok enteresan bir şey söyleyeceğim...

By the way, I will say something very interesting about Emre teacher...

...onunla ilgili size. Buraya geldiğimde...

...about him/her. When I came here...

...öğrendim. Emre hocanın mesela şu an...

...I learned. For example, Emre teacher right now...

...101 Soru'da Kur'an diye bir kitabı var.

...There is a book called the Quran in "101 Questions."

Ve kitabıların hiçbirinden, bugüne kadar...

And from none of the books, until today...

...çıkarttığı kitapların hiçbirinden...

...from none of the books he/she has published...

...telif almamış. Almamayı da devam ediyor. Bu yüzden...

...has not received any royalties. He continues not to receive them. For this reason...

...kitapların fiyatı çok uygun. Aynı zamanda...

...the prices of the books are very reasonable. At the same time...

...internet sitenizden de pdf olarak hiçbir...

...nothing in PDF format from your website...

...ücret ödemeden kitaplarını indirebiliyorsunuz.

...you can download your books without paying a fee.

Ve TV8'de...

And on TV8...

...program yapıyor biliyorsunuzdur belki. Orada da...

...they are probably doing a program. There too...

...hiçbir şekilde ücret almadan...

...without receiving any payment...

...bunu yapıyormuş. Yani ben bunu ilkesel...

"...he/she was doing this. So I am doing this on principle..."

...bir şey olarak, kendim yani din üzerinden...

...as something, myself that is through religion...

...para kazanılmasını doğru bulmadığım için...

...because I do not find earning money to be correct...

...ben üniversitede öğretim üyesiyim. Geçimi sağlayabiliyorum.

...I am a faculty member at the university. I can make a living.

Dolayısıyla böyle bir şeye ihtiyaç duymuyorum.

Therefore, I do not need something like this.

Bu programlardan ya da kitaplardan...

From these programs or books...

...para alan insanlara da bir şey demiyorum. Yani ben...

...I'm not saying anything to the people who take money. I mean, I...

...bugüne kadar hiç kimseyi zaten bununla ilgili yargılamadım...

...I have never judged anyone about this until today...

...ya da yadırgamadım. Onların da kendi tercihidir.

...or I didn't find it strange. It's their own choice as well.

Bilemem bu parayı ne yapıyorlar, ne için kullanıyorlar. Ama ilkesi olarak...

I don't know what they do with this money or what they use it for. But as a principle...

...din üzerinden hiçbir şekilde menfaat elde edilmemesi...

...no benefits should be obtained through religion in any way...

...ve para kazanmaması gerektiğine...

...and that he/she should not be making money...

...inandığım için bunu yapıyorum.

...I am doing this because I believe.

Bu ahlakı da Kuran-ı Kerim'den alıyorum.

I also take this morality from the Quran.

Çünkü Kuran-ı Kerim'deki bütün peygamberler...

Because all the prophets in the Quran...

...kavimlerine gelip...

...coming to their tribes...

...dini tebliğ ettikleri zaman...

...when they preached their religion...

...biz sizden hiçbir ücret istemiyoruz, hiçbir karşılık istemiyoruz...

...we do not ask for any payment from you, we do not want anything in return...

...diyorlar. Dolayısıyla Allah'ın dini anlatılırken...

...they say. Therefore, when the religion of God is being explained...

...bir karşılık beklenmez. Karşılık sadece...

...a response is not expected. A response is only...

...Allah'tan beklendirir. Bunun internete konması...

...it makes you expect from God. The fact that this is put on the internet...

...mesela ücretsiz olarak pdf'si internete konması...

...for example, making the PDF available on the internet for free...

...hem ekonomik anlamda...

...both economically...

...kitabı alma gücüne sahip olmayan insanların...

...people who do not have the power to buy the book...

...bunu okuyabilmesine bir imkan tanıyor.

...it provides an opportunity for him/her to be able to read this.

Hem de yurt dışında olup kitaba ulaşma...

Even being abroad and reaching the book...

...imkanı olmayan insanlardır mesela kolayca.

...are people who do not have the opportunity, for example, easily.

Kitaba ulaşma imkanını tanıyor.

It provides the opportunity to access the book.

Neticede yani benim bütün kitaplarımın...

In the end, all of my books...

...yazma amacım aslında insanları Kuran'a yaklaştırmak.

...my purpose of writing is actually to bring people closer to the Quran.

İnsanların Kuran'la buluşmasını sağlayabilmek.

To enable people to meet with the Quran.

Yani Kuran'ı okumalarını sağlamak. Hatta ben...

So, making them read the Quran. In fact, I...

...bu kitabı yazdığım için 101 soru cevap.

...I wrote this book for 101 questions and answers.

Ama kitabın girişinde şunu söyledim.

But I said this in the introduction of the book.

Bu kitap bir fetva kitabı değildir. Çünkü fetvayı...

This book is not a fatwa book. Because a fatwa...

...sadece Allah verir. Dolayısıyla bu benim Kuran'ı...

...only Allah gives. Therefore, this is my Quran...

...anlayabildiklerimdir. Siz Kuran'a gidin bakın.

...are what I can understand. Go to the Quran and take a look.

Yani siz Kuran'ı anlayın. Kuran'ı okuyun.

So you understand the Quran. Read the Quran.

Kendiniz görün. Benim bir hatam varsa...

See for yourself. If I have made a mistake...

...siz beni düzelteyim. Ben de telafi edeyim. Bunu düzelteyim.

...let me correct you. I'll make amends as well. Let me fix this.

Dolayısıyla yani bu kitaplar...

Therefore, these books...

...aslında din kitabı da değildir.

...it is actually not a religious book either.

Çünkü dinin tek kitabı vardır. O da Kuran'dır.

Because there is only one book of religion. That is the Quran.

Çok güzel. Peki bu Nebe Suresi'ne...

Very nice. Well, regarding this Surah An-Naba...

...örnek verdim ya. Orada çünkü ben...

...I gave an example, you see. Because there I...

...şey çok takmış durumdayım. Cennetin...

...I'm very fixated on something. The heaven...

...tasvirine açıkçası Kuran'daki.

...it is honestly open to description in the Quran.

Ve düşünüyorum ki şimdi...

And I think that now...

...burada çok büyük bir mantık hatası var bence.

I think there is a very big logical error here.

Neden? Çünkü ben şu an ölümlü bir...

Why? Because I am currently a mortal...

...başağım ve benim nefsimin istediği bazı...

...the pain in my head and some of what my ego desires...

...şeyler var. Sevişmek olsun, alkolleri...

...there are things. Whether it's making love, or alcohol...

...işte gezmek, tozmak, eğlenmek...

...here it is, wandering around, having fun...

...ne olursa. Ama bunlar ölümlü...

...no matter what happens. But they are mortal...

...başağın istediği şeyler. Ben...

...the things that Başak wants. I...

...ölümsüz olan yani öldükten sonra ölümsüzlüğe...

...the immortal, that is, immortality after death...

...kavuşacak başağın ne tarz...

...what kind of style will the virgin have when they meet...

...ihtiyaçları olur, ne sever, ne sevmez...

...they have needs, what they like, what they don't like...

...bilemem ki. O yüzden...

...I can't say. That's why...

...bu anlatılan cennet, Kuran'dan anlatılan cennete...

...this paradise being described is different from the paradise described in the Quran...

...baktığım zaman...

...when I look...

...belki yanlıştır. Ama işte dereler...

...maybe it's wrong. But here are the streams...

...işte yeşillikler...

...here are the greens...

...hebatlar çok ölümlü insan için...

...great things for a very mortal human...

...bu anlatılan vaatlermiş gibi.

...as if these were the promises being described.

Şimdi tabii ki siz şu andaki...

Of course, now you are currently...

...başak olarak kendi...

...as a spike itself...

...ihtiyaçlarınızı veya arzularınızı...

...your needs or desires...

...bilebiliyorsunuz. Ama siz...

...you can know. But you...

...tekrardan yaratıldığınız zaman ahirette...

...when you are created again in the hereafter...

...nasıl bir başak olacağınızı bilmiyorsunuz.

...you don't know what kind of ear of grain you will be.

Dolayısıyla belki de şu anda sizin...

Therefore, perhaps right now you are...

...yani ne var ki oradaki derede, oradaki...

...so what is there in that creek, there...

...işte yeşillikte dediğiniz şey belki orada en çok...

...what you mentioned about the greenery might be the most there...

...arzulacağınız şey olacak. Ama bakın şimdi...

...it will be what you desire. But look now...

...Kuran-ı Kerim optimum bir kalınlığa sahip.

...The Quran has an optimum thickness.

Yani bu ne demek? Kuran-ı Kerim...

So what does this mean? The Quran...

...kesitlerden bahsedilir. Yani cennetle ilgili de.

...sections are mentioned. That is, also regarding paradise.

Bütün cenneti anlatmaz. Cennetteki...

It doesn't describe the whole paradise. In paradise...

...her şeyi de anlatmaz Kuran-ı Kerim. Ama mesela der ki cennette...

...the Quran does not explain everything. But for example, it says in heaven...

...onların arzu ettikleri her şey vardır.

...they have everything they desire.

Şimdi bu ne demektir?

What does this mean now?

Bir kere arzu ettiği her şey vardır...

Everything she wishes for is hers once.

...demek her şey vardır demek.

...means that there is everything.

Ama aynı zamanda şu da var. Neleri arzu...

But there is also this: What desires...

...edeceğimizi de bilmiyoruz. Mesela şöyle sorular...

...we don't even know if we will. For example, questions like...

...görüyor bana zaman zaman. Hocam işte ben...

"...sometimes sees me. Teacher, I...

...spor arabalardan çok hoşlanıyorum. Acaba cennette...

...I really like sports cars. I wonder if in heaven...

...ferrari mi olur mu? Olabilir.

...could it be a Ferrari? It could be.

Sen cennette ferrari mi kullanmak istiyorsun?

Do you want to drive a Ferrari in heaven?

Olabilir. Yani olmasına...

It could be. I mean, it could happen...

...engel bir durum yok. Ama cennette trafik olmayacağı...

...there is no hindering situation. But there won't be traffic in heaven...

...ya da bir kargaşa olmayacağı belli.

...or it is clear that there will be no chaos.

Sen gerçekten Allah sana ferrari...

You really have a Ferrari from God...

...kullanıyormuş gibi bir hissiyat da verebilir.

...it can also give a feeling as if it is being used.

Ya da sen zaten cennete geldiğin zaman...

Or when you have already come to heaven...

...bu dünyadaki gibi...

...like in this world...

...bir arzun olmayabilir. Yani ferrari kullanmak...

...you may not have a desire. I mean, using a Ferrari...

...senin için çok anlamsız bir şeye dönüşebilir. Anlatabiliyor muyum?

...it can turn into something very meaningless for you. Do you understand what I mean?

Bakın yani ben öyledir veya böyledir demiyorum.

Look, I'm not saying it is this way or that way.

Geniş açıdan değerlendirmeye çalışıyorum.

I'm trying to evaluate it from a broad perspective.

Şimdi insanlar neye...

Now people are what...

...takılıyorlar cennette ilgili? Doğru bir Kuran okuması...

"...are they getting stuck in heaven? A proper reading of the Quran..."

...yapılmadığı için. Çok insandan...

...not being done. From many people...

...duyuyorum ben. Aa yeşillik varmış. İşte...

...I can hear it. Oh, there are greens. Here...

...nehir varmış. Bilmem o varmış. İşte Araplar...

...there was a river. I don't know if it existed. Here are the Arabs...

...bunlardan mahrum olduğu için, Arapları...

...deprived of these, the Arabs...

...öğretmek için işte Allah bunları söylemiş. Ya bakın...

"...to teach, here is what Allah has said. Look..."

...bir kere yeşillik...

...once greenery...

...su, toprak... Hayat zaten...

...water, soil... Life is already...

...bunun üzerine bina edilmiş ya. Yani siz...

...that has been built on this. So you...

...herhangi bir yerden bir insan bana...

...a person from somewhere...

...gösterin. Bu insanı alıp güzel bir...

...show. Take this person and create a beautiful...

...işte ne bileyim ormana, güzel ağaçların...

...I don't know, to the forest, to the beautiful trees...

...olduğu bir yere, güzel böyle bir...

...to a place where there is, such a beautiful...

...yeşilliğin olduğu bir yere, bir dere kenarına...

...to a place with greenery, by a stream...

...güzel bir malzeme oraya götürün...

...take a nice material there...

...ve yani sağlıklı bir zihne, ruha sahipse...

...and in other words, if one has a healthy mind and spirit...

...bu insan. Bu ne ya? Çok sıkıcı falan...

...this person. What is this? It's so boring or something...

...desin. Diyelim ki sıkılsın...

...let's say they get bored...

...ama cennette zaten sıkılmak diye bir şey...

...but in heaven, there is no such thing as getting bored...

...yok ki. Dolayısıyla oradaki her şey...

...there isn't. Therefore, everything there...

...zaten size...

...already to you...

...bu dünyada düşünün mesela herhangi bir şeyden...

...think about anything in this world, for example...

...zevk aldığınızda, keyif aldığınızda, haz duyduğunuzda...

...when you enjoy, when you take pleasure, when you feel bliss...

...onun maksimum seviyesi neyse...

...whatever his maximum level is...

...onunla bile karşılaştırılmayacak şekilde...

...in a way that won't even be compared to him/her...

...sürekli bir haz var. Sürekli bir...

...there is a constant pleasure. A constant...

...mutluluk var. Sürekli bir güzellik var. Ama insanlar...

...there is happiness. There is a constant beauty. But people...

...şunu zannediyor. Yani elma yedim, işte muz yedim...

...he thinks that. I mean, I ate an apple, I ate a banana...

...ünlemli yedim. İşte çok mutlu...

I had a great time. I'm very happy...

...e bir süre sonra sıkılırım diyor adam.

"...and after a while, I get bored," says the man.

Sıkılamazsın. Çünkü sıkılmak diye...

You can't get bored. Because there is such a thing as getting bored...

...bir şey yok. Öte taraftan mesela...

...there's nothing. On the other hand, for example...

...bu dünya hayatında bizi sıkan şeyler nedir?

What are the things that stress us in this world life?

İşte nefsimizin olması...

Here is the existence of our ego...

...egolarımız, ne bileyim işte...

...our egos, I don't know, you know...

...öfkeden, kinden yana ne varsa söküp...

...tearing away anything that is related to anger and resentment...

...alırız diyor cennet ehlinin içinden Kur'an-ı Kerim.

The Holy Quran says, "We will take (them) from among the people of Paradise."

Bu anlamda orada herkes kardeşler...

In this sense, everyone there is like siblings...

...gibi olur diyor. Orada bir huzur var. Orada...

"...it feels like that. There is a serenity there. There..."

...bir mutluluk var. Şimdi bu dünyada bakın...

...there is a happiness. Now look in this world...

...en çok kullanılan ilaçlar nedir? Antidepresan ilaçlar.

What are the most commonly used medications? Antidepressant medications.

Doğru. Ya mesela bazen ben...

That's right. For example, sometimes I...

...sizin işte bu YouTube'dan Arda'ya...

...this to Arda from your YouTube...

...giriyorum spor falan yaparken. Böyle dinlendirici...

...I'm entering while doing sports or something. It's so relaxing...

...müzikler çıkıyor karşıma. Yani bakın...

...music is coming before me. I mean, look...

...hemen hepsi en az 100 milyondan...

...almost all of them are at least 100 million...

...fazla dinlenmiş. Güzel.

...rested too much. Nice.

Tüm dünyada. Bu ne demek? Ya demek buna...

All over the world. What does this mean? Well, it means this...

...ihtiyaç diyoruz. Adam gidemiyor ki ormana.

...we call it a need. The man can't even go to the forest.

Orman sesi, yaprak hışırtısı. Kuş sesi.

Sound of the forest, rustling leaves. Sound of birds.

Kuş sesi, su sesi. Yani...

Bird sound, water sound. I mean...

...düşünün böyle uygulamalar var şu anda mesela. Akıllı...

...think, there are such applications right now, for example. Smart...

...telefonlar indiriliyor değil mi? Ya herkesin rahatlama...

...phones are being downloaded, right? Or everyone's relaxation...

...ihtiyacı var. Allah da cennete...

...needs. God also to paradise...

...rahatlık vaat ediyor. Allah da cennete...

...promises comfort. God also to paradise...

...herkesin huzura ihtiyacı var. Allah cennette huzur...

...everyone needs peace. God has peace in heaven...

...vaat ediyor. E şimdi Allah da tabii ki...

...is promising. And now, of course, God...

...cennete gidip kimse görmediği için...

...because nobody has seen it going to paradise...

...cenneti bize nasıl anlatacak?

...how will it tell us about paradise?

Bu dünyada bildiğimiz şeyler üzerinden anlatacak.

It will tell through the things we know in this world.

Yani nedir? İşte nehirlerden üzerinden anlatacak.

So what is it? It will explain through the rivers.

E benim yeşillikler üzerinden anlatacak.

And he will tell over the greenery.

İşte içecekler üzerinden anlatacak.

Here, she will explain through drinks.

Bir takım meyveler üzerinden, etler üzerinden anlatacak.

They will explain through a variety of fruits and meats.

Niye? İnsanlar çünkü gerçekten...

Why? Because people really...

...bunları da arzu duyuyorlar.

...they also have a desire for these.

Ha şu var. Ben Başak olarak...

Well, there is this. As Başak...

...bunlar hiçbir bana hitap etmiyor. Ama emin olun...

"...these do not appeal to me at all. But rest assured..."

...inşallah cennete...

...God willing, to paradise...

...giderseniz cennette...

...if you go, in paradise...

...siz gerçekten o anda ne istiyorsanız...

...you really want whatever it is at that moment...

...zaten Allah onu nasıl vereceğini söylüyor. Ama tek tek...

...God is already telling how He will give it. But one by one...

...Başak'a göre liste, Emre'ye göre liste...

...According to Başak, the list; according to Emre, the list...

...Ayşe'ye, Fatma'ya göre liste diye...

...According to Fatma, it's a list for Ayşe...

...Kur'an-ı Kerim'de liste yer almaz.

...The list is not included in the Quran.

Genel bir takım dediğim gibi şeylerden...

About general things that I mentioned...

...bahsedilir. Kestiklerden...

...is mentioned. From the cuts...

...bahsedilir. Ve...

...is mentioned. And...

...canların istediği her şey var denilerek...

...by saying that everything the creatures want is there...

...aslında bunun ucu açık bırakılır.

...actually, this is left open-ended.

Çok merak ettiğim bir soru. O yüzden bunu okuyarak...

A question that I'm very curious about. That's why I'm reading this...

...şu yapmak istiyorum. Yanlış bilgi vermemek için.

...I want to do this. To avoid giving incorrect information.

Şimdi. Siyasal...

Now. Political...

...İslam Araştırmaları Merkezi kurucusu...

...founder of the Center for Islamic Studies...

...Bill Warner, İslam'ın üç kitap...

...Bill Warner, the three books of Islam...

...kaynağı olan Kur'an, hadisler ve...

...the Quran, hadiths, and other sources...

...Hazreti Muhammed'in hayatı üzerine bir araştırma yapıyor.

...He is conducting research on the life of the Prophet Muhammad.

Ve bu metinlerin yüzde elli...

And fifty percent of these texts...

...birinde kafirleri olumsuz...

...negatively about the infidels...

...ve sevimsiz tasvir edilmiş olduğunu...

...and that it has been depicted as unlikable...

...ve Yahudi nefretinin ise Hitler'in...

...and the hatred of Jews was Hitler's...

...Kavgam kitabından yüzde yedi daha fazla...

...Seven percent more than my book of struggle...

...olduğunu görüyor.

...sees that it is.

Ben de bu bilgiler ışığında...

In light of this information...

...şunu sormak istiyorum. Gerçekten...

...I want to ask this. Really...

...İslam hoşgörü dini midir?

...Is Islam a religion of tolerance?

Şimdi bakın.

Now look.

Dini konuda gerekli olan her sorunun...

Every question necessary regarding religious matters...

...cevabı Kur'an-ı Kerim'de vardır.

...the answer is in the Quran.

Bu sorunun cevabı içinde...

The answer to this question is inside...

...Kur'an-ı Kerim'in bir kez olsun...

...the Qur'an has once...

...doğru bir mealden anlaşılarak...

...understood from a correct interpretation...

...okunmasıdır esas olan şey.

...the main thing is to be read.

Bir kere okuyan bir insan şunu görecektir.

A person who reads it once will see this.

Bir kere Kur'an-ı Kerim her türlü...

Once, the Quran is...

...genelleme ve her türlü toptancı...

...generalization and all kinds of wholesale...

...bakışa karşıdır. Bu ne demektir?

It is against the view. What does this mean?

Yani mesela diyelim ki Yahudileri...

So let's say, for example, the Jews...

...eleştirir. Evet İsrailoğullarını eleştiren ayetler...

...criticizes. Yes, there are verses that criticize the Children of Israel...

...vardır Kur'an-ı Kerim'de. Gayet tabidir çünkü...

...is found in the Quran. This is quite natural because...

...İsrailoğulları Hz. Musa'ya ve birçok...

...the Children of Israel to Moses and many...

...İsrailoğlu peygamberine zulüm etmişlerdir.

...They have oppressed the prophet of the Israelite.

Ama kimdir zulmedenler? O dönemde...

But who are the oppressors? At that time...

...bu...

...this...

...zulmü, haksızlığı yapanlardır.

...they are the ones who perpetrate oppression and injustice.

Allah onları eleştirir.

God criticizes them.

Yani bu demek değildir ki bütün...

So this does not mean that all...

...İsrailoğullarını Allah eleştiriyor veya bütün...

...God is criticizing the Israelites or all...

...Yahudileri eleştiriyor demek değildir.

...does not mean criticizing the Jews.

Dolayısıyla ayetleri bağlamından anlamaktır...

Therefore, it is important to understand the verses in context...

...esas olan şey. Mesela müşrikler konusu.

...the essential thing. For example, the issue of polytheists.

Allah'a ortak koşanlar. Şimdi müşriklerle ilgili de...

Those who associate partners with Allah. Now also regarding the polytheists...

...çok eleştiren ayetler vardır Kur'an-ı Kerim'de.

There are many verses in the Qur'an that are very critical.

Ama hangi müşriklerdir bunlar?

But which polytheists are these?

Allah'ın dininin yaşanmasına engel olan...

Those who hinder the practice of Allah's religion...

...Müslümanlara zulmeden. Yani düşün mesela...

"...persecuting Muslims. I mean, think about it..."

...bakın diyor ki ateşten bir...

"...look, it says a fire..."

...çukur yapmışlardı. Sırf...

...they had made a hole. Just...

...Allah'a inandıkları için insanları o çukurun...

...because they believe in Allah, people in that pit...

...içine atıyorlar diyor ya müşrikler. Böyle bir şey düşüne...

"...they say they are burying it inside. Just think of something like this..."

...insanlık, vicdanlık böyle bir şey kaldırır mı?

...can humanity and conscience bear such a thing?

Şimdi Kur'an-ı Kerim ne diyecek bu adamlara?

What will the Quran say to these people now?

Ne güzel şey yaptınız ya siz gerçekten...

What a wonderful thing you have done...

...tebrik ediyorum sizi. Hakikaten çok...

...I congratulate you. Truly very...

...insan mısınız mı diyecek Kur'an-ı Kerim.

"...will the Quran ask, are you human?"

Tabi ki eleştirecek Kur'an-ı Kerim bunu. Ama kimi eleştiriyor?

Of course, the Quran will criticize this. But who is it criticizing?

Bu zulmü yapan insanları...

The people who carried out this oppression...

...eleştiriyor Kur'an-ı Kerim. Mesela...

...criticizes the Qur'an. For example...

...savaş konusunda da. Şimdi mesela Tövbe...

...about war as well. Now for example, Repentance...

...Söylesin 5. ayeti. Hani...

"...Let them say the 5th verse. Well..."

...internet ortamında çok çekiştirildi, kullandığı için...

"...it was very pulled in the internet environment, because it was used..."

...müşrikleri buldunuz, yerde öldürdünüz. Kim? Kardeşim o...

"...you found the polytheists, you killed them on the ground. Who? My brother, that..."

...müşrikler. Ama böyle bir cümle söylerseniz...

...polytheists. But if you say such a sentence...

...ben ne anlarım? Ama şimdi bakın...

...what do I understand? But now look...

...karşıma çıkın inanmayanları öldüreceğimi düşünüyorum.

...I think I will kill those who do not believe when they confront me.

Şimdi öyle anlayabilirsiniz. Ama işte...

You can understand it that way now. But, you see...

...bakın ben size açıklayayım. Bir kere...

...let me explain it to you. First of all...

...İngilizce'deki...

...in English...

...the article gibi el takısı vardır...

...there is an article like the adverb...

...Kur'an-ı Kerim'de. Yani...

...in the Quran. That is...

...belirli o müşrikler...

...those specific polytheists...

...hangi müşrikler? Size savaş açan...

...which polytheists? Those who declared war on you...

...sizi öldürmeye gelen müşrikler.

...the polytheists who came to kill you.

Ya ayet bunu açıklıyor. Ayetin bir...

Yes, the verse explains this. The verse is a...

...bağlamı var. Öncesi sonrası var.

...there is a context. There is a before and after.

O kavramı kullanım amacı var orada.

There is a purpose for the use of that concept there.

Yani müşrikler sizi öldürmeye geliyorlar.

So the polytheists are coming to kill you.

Ne diyecek Kur'an-ı Kerim? Bir yüzünüze...

What will the Quran say? To one of your faces...

...tokat atana diğer yüzünüze çevirir mi diyecek?

"...who will say if the other side of your face will turn when you are slapped?"

Yani ne diyecek? Tabii ki kendinizi...

So what will you say? Of course, yourself...

...müdafaa edeceksiniz. Artık o müşrikleri...

...you will defend. Now those polytheists...

...öldürebilirsiniz diyor. O müşrikleri. Yani o müşriklerin...

"...you can kill them, he says. Those polytheists. So those polytheists..."

...öldürülmesinin sebebi bakın müşrik...

...the reason for his killing is look, polytheist...

...olmaları değil. Onların size saldırıyor...

...not being. They are attacking you...

...olmaları. Yani orada nefs-i müdafaa hakkı var.

...to be. That means there is a right to self-defense there.

Ama ne diye algılıyor insanlar? Biraz da...

But what do people perceive it as? A little...

...işlerine geliyor bazı insanların. Ha...

...some people's interests. Well...

...bir insan müşrikse ya da dinden...

...if a person is a polytheist or of a different religion...

...çıktıysa ya da ateistse bak Kur'an onları...

...if they have come out or if they are atheists, look, the Quran addresses them...

...öldürün diyor. Kur'an-ı Kerim'de...

"...says to kill. In the Qur'an..."

...Allah diyor ki artık gerçek size gelmiştir.

...God says that the truth has now come to you.

Dileyen iman etsin. Dileyen inkar etsin.

Let whoever wishes believe. Let whoever wishes deny.

Yine mesela Kur'an-ı Kerim'de...

For example, again in the Qur'an...

...Peygamberimiz'e deniyor ki...

...It is said to our Prophet...

...Allah dileseydi yeryüzündeki insanların...

...if Allah had willed, the people on Earth...

...tamamı da iman ederdi. Şimdi iman...

...would believe in all of it. Now belief...

...etmiyorlar diye sen mi onlara imanı zorlayacaksın?

...are you going to force your faith upon them just because they don't believe?

Yani Allah insanlara...

So, God to humans...

...inanma ve inanmama özgürlüğünü Allah tanımış ya.

...the freedom to believe and not to believe has been granted by God.

Çünkü şu var bakın...

Because here’s the thing…

...İslam adam eksiltme dini...

...Islam is a religion that diminishes man...

...değildir. Adam kazanma dinidir. İnsan kazanma...

...is not. It's the religion of gaining people. Gaining people...

...dinidir. İslam...

...is the religion. Islam...

...toprak fethetme dini değildir. İslam...

...is not a religion of conquering lands. Islam...

...yürek fethetme dinidir. Tövbe suresinin...

...is a religion of conquering hearts. The Surah of Repentance...

...beşinci ayetinde devamlı der ki eğer o müşriklerden...

...in the fifth verse, it constantly says that if those polytheists...

...herhangi birisi senden...

...anyone from you...

...aman dilerse yani seninle savaşmayı...

...if he wishes for mercy, that is, to fight with you...

...bırakırsa onunla savaşma...

...if he/she lets go, don't fight with him/her...

...ve onu güvenli olacağı bir yere...

...and to a place where it will be safe...

...kadar ulaştır der. Ya bu nasıl o zaman...

...until it reaches, he/she says. Then how is this...

...onun öldürülmesiyle ilgili bir şey? Oradan zaten...

...something related to his murder? From there, anyway...

...açık bir şekilde anlaşılıyor ki sana...

...it is clearly understood that to you...

...saldırıyorsa o adamı öldürme hakkın var.

...if he is attacking, you have the right to kill that man.

Onun öldürmesi sebebi müşrik olması değil.

The reason for his killing is not that he is a polytheist.

Anlatabiliyor muyum? Ne zamanki Müslümanlar...

Can I explain? Whenever Muslims...

...birbirlerine düştüler...

...they fell upon each other...

...işte ne zamanki Müslümanlar...

"...it is just when Muslims..."

...bilginin önem ve değerini yitirdiler. Ne zamanki...

...they lost the importance and value of knowledge. Whenever...

...Müslümanlar özgür düşüncenin...

...Muslims of free thought...

...önem ve değerini yitirdiler. Bakın...

...they lost their importance and value. Look...

...Abbasi saraylarında birçok farklı inançtan...

...many different beliefs in the Abbasid palaces...

...kültürden insanların böyle Platon Akademiyası'ndaki...

...people from such a culture in Plato's Academy...

...gibi çok ciddi ve...

...very serious like...

...derin tartışmalar yaptığı kaydediliyor.

...it is recorded that he/she had deep discussions.

Yani bugün hiçbir...

So today, no...

...Müslüman ülkede olmayan özgürlük ortamının...

...the environment of freedom that does not exist in a Muslim country...

...o dönemde insanlara tanındığı görülüyor. Yani bu...

...it is seen that he became known to people during that period. That is...

...özgürlük, özgür düşünce...

...freedom, free thought...

...ve özgürlük ortamıyla bilgi...

...and knowledge in an environment of freedom...

...gelişir ve yetişir. İnsanlar...

...develop and grow. People...

...özgürce düşünebilecek, özgürce ifade edebilecek...

...able to think freely, able to express freely...

...özgürce savunabilecek ki...

...that they can defend freely...

...doğru bildiğimiz yanlışlardan kurtulabilelim...

...so that we can be freed from the mistakes we think we know are right...

...ve doğruları tesis edebilelim.

...and let us establish the truths.

Bu açıdan baktığımızda...

When we look at it from this perspective...

...problem İslam'dan değil...

...the problem is not from Islam...

...Müslümanların büyük bir kısmının bugünkü...

...a large part of the Muslims today...

...anlayışından, zihniyetinden...

...from its understanding, from its mentality...

...kaynaklanıyor diyebiliriz.

...we can say it stems from.

Emre Bey çok teşekkür ederim. Sorularımızın sonuna geldik.

Mr. Emre, thank you very much. We have reached the end of our questions.

Gerçekten sabrınız için ve benim bir hayalimi...

Thank you for your patience and for my dream...

...gerçekleştirdiğiniz için ayrıca minnettarım size.

...I am also grateful to you for what you have accomplished.

Benim için de büyük keyifle. Gerçekten çok teşekkür ederim.

It would be a great pleasure for me as well. Thank you very much.

Çok mutlu oldum ama gerçekten çok büyük bir hizmet...

I'm very happy, but it's really a very big service...

...Emre Bey'in yaptığı. Bütün kitaplarının...

...What Mr. Emre has done. All of his books...

...PDF'sinin internet sitesinden hiçbir ücret ödemeden...

...downloading the PDF from the website free of charge...

...indirebiliyorsunuz. Bu tarz sorular...

...you can download. Questions like this...

...sizin de kafanıza takılıyorsa bunun gibi...

...if it's something that's bothering you too...

...birçok sorunun cevabı özellikle bu kitapta var.

...the answers to many questions are especially in this book.

Sadece bu kitabı inceleme şansım oldu ve diğer kitaplarını...

I only had the chance to review this book and its other books...

...dediğim gibi internetten indirebilirsiniz.

...as I said, you can download it from the internet.

Çok teşekkür ederim. Ben teşekkür ederim.

Thank you very much. I thank you.

Kendinize iyi bakın. Hoşça kalın.

Take care of yourself. Goodbye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.