MAHPUS SESLER - Bölüm 9 | Çiğdem Mater (Seslendiren:Reyyan Kaplan)

otekiorg

Öteki Pod

MAHPUS SESLER - Bölüm 9 | Çiğdem Mater (Seslendiren:Reyyan Kaplan)

Öteki Pod

Bakırköy Kadın Kapalı Ceza İnfaz Kurumu tarafından görülmüştür.

It has been seen by the Bakırköy Women's Closed Penitentiary Institution.

Mektup Çiğdem Mater bir gün gazetesine yazdı.

Çiğdem Mater wrote a letter to the newspaper one day.

Seslendiren Reyyan Kaplan

Narrated by Reyyan Kaplan.

Biz ötekileriz ve her yerdeyiz. Hepiniz hoş geldiniz.

We are the others, and we are everywhere. Welcome to all of you.

Dışarıda gündem neyse, içeride de haliyle o.

Whatever the agenda is outside, it is naturally the same inside.

6 Şubat sabahından bu yana depremle yatıp depremle kalkıyoruz sizin gibi.

Since the morning of February 6th, we have been going to bed and waking up with the earthquake, just like you.

Hem olan biteni katlanılmaz bir çaresizlikle izliyoruz,

We are watching everything that is happening with unbearable helplessness,

hem de olası İstanbul depreminden endişeleniyoruz sizin gibi.

We are also worried about the possible Istanbul earthquake, just like you.

Türkiye hapishanelerindeki 330 binden fazla tutuklu ve hükümlünün

More than 330,000 detainees and convicts in Turkish prisons.

sizden farklı olarak başka endişeleri de var haliyle.

Naturally, they have other concerns besides yours.

6 Şubat sabah depreme uyandıktan bir süre sonra

After waking up to the earthquake on the morning of February 6th, a while later

3 kişilik koğuşumuzda deprem bölgesindeki hapishanelere ne oldu acaba diye dertlenmeye başladık.

We started to worry about what happened to the prisons in the earthquake zone in our three-person dormitory.

Mekansal deformasyon.

Spatial deformation.

İnsan önce kendisiyle aynı koşullarda olanları düşünüyor.

A person first thinks of those who are in the same conditions as themselves.

Düşünmekte haksız olmadığımızı ilerleyen günlerde bölük pörçük haberlerden ve sonra İHD raporlarından anladık.

We realized in the following days through fragmented news and later through the Human Rights Association reports that we were not wrong in thinking.

Takip edebildiğim kadarıyla Maraş ve Hatay cezaevlerinde

As far as I can follow, in the prisons of Maraş and Hatay.

ne olduğu elli küsür gün sonra hala tam anlaşılmadı.

What happened still hasn't been fully understood fifty-something days later.

Deprem yaşayan cezaevlerinden gelen bu bölük pörçük haberler

These fragmented news reports from prisons affected by the earthquake.

zaten endişemiz tavan yapmışken beraberinde

Our anxiety has already peaked alongside it.

olası İstanbul depremine Bakırköy'de yakalansak ne yaparız sorusunu getirdi.

It raised the question of what we would do if we were caught in a possible Istanbul earthquake in Bakırköy.

Ortaya cevapsız olarak bıraktı.

It left unanswered in between.

Ben yine de kısaca yanıtlayayım.

I'll still summarize my answer.

Bilmiyoruz.

We don't know.

Ne yaparız?

What do we do?

Bilmiyoruz.

We don't know.

Bakırköy Kadın Cezaevi bin küsür kadının,

Bakırköy Women's Prison houses over a thousand women.

30-40 kadar 0-6 yaş arası çocuğun kaldığı,

Approximately 30-40 children aged 0-6 are staying there.

herhalde 150-200 kadar da insanın çalıştığı bir yer.

It is probably a place where about 150-200 people work.

Tarihin aşırı tuhaf bir cilvesi olarak koğuş arkadaşım Mücella,

As an extremely strange twist of fate, my cellmate Mücella,

2000'lerde Bakırköy yıkılıp yeniden yapılırken

While Bakırköy was being demolished and rebuilt in the 2000s

binayı denetlemeye gelen ekipte mimar olarak yer almış.

She participated as an architect in the team that came to inspect the building.

10 aydır kadın tedbirli, kalacağı yeri denetlemiş diye eğlendiğimiz doğrudur.

It is true that we laughed because the woman has been under protection for 10 months and has checked the place where she will stay.

Mücella bina ile ilgili aşırı endişeli değil, temelleri biliyor.

Mücella is not overly concerned about the building; she knows its foundations.

Zemini biliyor.

He knows the ground.

O manada az buçuk rahatız denebilir.

In that sense, we can say that we are somewhat comfortable.

Ama bir yandan da Ekim ayında Düzce'de meydana gelen depremde

But on the other hand, in the earthquake that occurred in Düzce in October,

epeyce hasar alan Düzce Adliyesi binasının müteahhidiyle

the contractor of the Düzce Courthouse building, which sustained considerable damage

Bakırköy'ün müteahhidinin aynı olması

The contractor of Bakırköy being the same.

insanı pek tabii epeyce ürkütüyor.

Of course, it quite scares people.

Asıl endişemiz,

Our main concern is,

meselemiz tahliye.

Our issue is evacuation.

Tahliye olmak meselemiz elbette ama

Our issue is of course to be evacuated, but...

burada kastım deprem anında tahliye.

What I meant here is evacuation during the earthquake.

Dedim ya

I told you.

burada bin küsür tutuklu ve

there are over a thousand detainees here and

kümlü var.

There is a mound.

Kimileri 30 küsür kişilik koğuşlarda kalıyor,

Some stay in dormitories with over 30 people,

kimileri tek kişilik hücrelerde.

Some in solitary confinement.

Tam sayı bilmiyorum ama

I don't know the exact number but

tahminim olası bir deprem anında insanları tahliye etmek için

My guess is for evacuating people during a possible earthquake.

50'den fazla koğuş ya da hücrenin demir kapılarının açılması gerektiği.

More than 50 ward or cell iron doors need to be opened.

Kapılar gerçekten eski filmlerde gördükleriniz gibi.

The doors are really like what you see in old movies.

Demir sürgüler üzerine

On iron slides

asma kilitler.

padlocks.

Normal zamanda bizim koğuşun kapısının açılması

Opening the door of our dormitory at normal times.

iyi ihtimalle

at best

35-40 saniye sürüyor.

It takes 35-40 seconds.

Bu tabii herhangi bir panik yaşamayan

This is naturally for anyone who does not experience any panic.

sıradan bir kapı açma faaliyeti.

a regular door-opening activity.

Deprem anında kapıyı açmaları beklenen memurların da depremzede olacaklarını,

It is expected that the officials who are supposed to open the door during the earthquake will also be earthquake victims.

endişe ve panik yaşayacaklarını öngörmek zor değil.

It's not hard to foresee that they will experience anxiety and panic.

Koğuşların anahtarları zaten memurların üzerinde değil.

The keys to the dormitories are not with the officers anyway.

Anahtarları bir yerden almaları gerekiyor.

They need to pick up the keys from somewhere.

Yani

So

her şeyin çok iyi gittiğini varsaysak bile

even if we assume that everything is going very well

kapıların açılması için

for the opening of the doors

memurların o karmaşıklığı,

the complexity of the officials,

ya da anahtarları bulması,

or finding the keys,

kapılara görev paylaşımı yapılmış şekilde gitmeleri falan gerekiyor.

They need to go to the doors with a distribution of duties assigned.

Takdir edersiniz ki

As you will appreciate

bunun imkansız olduğunu bilecek kadar uzun süredir bu memlekette yaşıyoruz hep birlikte.

We have all been living in this country long enough to know that this is impossible.

Diğer cezaevlerini bilmiyorum ama

I don't know about other prisons, but

Bakırköy için şunu net olarak söyleyebilirim.

I can clearly say this about Bakırköy.

Buradaki mevcut personelin

The current staff here

böyle bir tahliye sürecini sayısal olarak yönetmesi imkansız.

It is impossible to manage such an evacuation process numerically.

Depremin mesai saatleri sonrası

After working hours of the earthquake

ya da hafta sonu olması halinde

or in case it is the weekend

zaten bittik demektir.

It means we are already finished.

Bir mimarla

With an architect.

yaklaşık bir yıldır birlikte yaşayınca

after living together for about a year

depremden önce de gündelik sohbetin bir kısmını deprem oluşturuyordu.

Even before the earthquake, a part of everyday conversation was about the earthquake.

6 Şubat'tan sonra tabii arttı.

It certainly increased after February 6th.

Mücella tutuklandığımızdan beri durmadan söylüyor.

Mücella has been complaining non-stop since we were arrested.

Cezaevlerinde merkezi olarak yönetilecek elektronik kapı sistemine geçilmeli.

A centralized electronic door system should be implemented in prisons.

Kapılar afet anında

Doors in case of disaster

tek tuşa basarak açılmalı.

It should open at the push of a single button.

Memura,

To the official,

yönetime,

to the management,

gelen avukata,

to the incoming lawyer,

vekile,

to the deputy,

herkese söylüyor.

She's telling everyone.

Zira durum net.

Because the situation is clear.

Bu kapılar açılamaz.

These doors cannot be opened.

İmkansız.

Impossible.

Tamam.

Okay.

Kapılar açılmayacak.

The doors will not open.

Bununla barıştık.

We made peace with this.

Peki,

Okay,

biz içeride ne yapacağız?

What will we do inside?

Biz yine şanslıyız.

We are lucky again.

Mücella tabii ki deprem planını yaptı.

Mücella, of course, made the earthquake plan.

Biz 3 odalı bir koğuşta 3 kişi kalıyoruz.

We are staying in a 3-person room with 3 people.

Alanlarımız epeyce geniş.

Our areas are quite large.

Sadece 3 kişi olduğumuz için çok da panik olmayacağımızı umuyorum ama

I hope we won't panic too much since there are only 3 of us, but...

30 küsür kişilik koğuşlar için aynı şeyi söyleyemem tabii ki.

Of course, I can't say the same thing for the dormitories with over 30 people.

Mücella depremin gece,

The Mücella earthquake at night,

uykuda yakalaması halinde

in case of catching while sleeping

odalarda yerlere sabitlenmiş demir ranzaların

the iron bunk beds fixed to the floors in the rooms

bizi koruyacağını düşünüyor.

He/She thinks that he/she will protect us.

Muhtemelen haklı.

He is probably right.

Ben ranzanın üst katında yatıyorum.

I am sleeping on the upper bunk of the bunk bed.

Vakitlice,

In time,

doğru zamanda uyanmam halinde

if I wake up at the right time

çapraz alt ranzaya kayarak inmem mümkün görünüyor.

It seems possible for me to slide down to the cross lower bunk.

Gülmeyin.

Don't laugh.

Denedim.

I tried.

Oluyor.

It's happening.

O ranza boş.

That couch is empty.

Deprem sonrası oraya altılı bir su kolisi koyduk.

After the earthquake, we placed a six-pack of water there.

Aynı hafta idareye,

That same week to the administration,

kantinde düdük ve fener satılması için dilekçe verdik.

We submitted a petition for the sale of whistles and lanterns in the cafeteria.

Malum telefonumuz yok.

As you know, we don't have a phone.

Dilekçemiz aynı gün,

Our petition on the same day,

söz konusu ürünler,

the products in question,

ceza infaz kanununda satılmasına olur verilen ürünlerden olmadıkları gerekçesiyle reddedildi.

They were rejected on the grounds that they are not among the products whose sale is permitted by the penal execution law.

Deprem gece olursa istikametimiz ranza.

If an earthquake occurs at night, our direction is the bunk beds.

Yanımızda da su.

We also have water.

Düdük ve fener yok, tamam.

No whistle and no flashlight, okay.

Peki gündüz olursa?

Well, what if it's daytime?

Koğuşun sabah 8'de açılıp,

The ward opens at 8 in the morning,

akşamüstü 6'da kapanan havalandırması

the ventilation that closes at 6 in the evening

bir toplanma alanı olabilir.

It could be a gathering area.

Tabii oraya ulaşabilirsek.

Of course, if we can get there.

Ben günün büyükçe bir kısmını,

I spend a large part of the day,

ortak alan denen mutfak katındaki masamda geçiriyorum.

I spend time at the table on the kitchen floor, known as the common area.

Mücella her gün gelip,

Mücella comes every day,

yan yan bana bakıp,

looking at me sideways,

masamı koruyucu olacağını düşündüğü taşıyıcı duvara uygun bir şekilde hizalıyor.

He aligns it with the carrier wall, thinking it will protect my table.

Çatının çökeceğinden endişeli ama,

He is worried that the roof will collapse, but

duvarın koruyacağına inanıyor.

He believes that the wall will protect.

İnşallah diyorum ancak.

I can only say I hope so.

Ne diyeyim?

What can I say?

6 Şubattan beri deprem olursa ne yapacağız sorusuna kendi küçük evimizde cevaplar bulmaya gayret ediyoruz ama

Since February 6, we have been trying to find answers to the question of what we will do if an earthquake occurs in our small house, but...

soruların asıl muhatabı Adalet Bakanlığı.

The main addressee of the questions is the Ministry of Justice.

Biz Bakırköy cezaevinde olası bir depremde ne yapacağımıza

What we will do in the event of a possible earthquake in Bakırköy prison.

ya da ne yapılacağına dair herhangi bir bilgi almadık.

or we have not received any information regarding what to do.

Diğer cezaevlerini bilmiyorum.

I don't know about the other prisons.

Adalet Bakanlığı'nın

Ministry of Justice's

cezaevleri içinde bir afet planı var mı bilmiyorum.

I don't know if there is a disaster plan within the prisons.

Cezaevi binaları

Prison buildings

6 Şubat depremlerinden sonra kontrol edildi mi bilmiyorum.

I don't know if it was checked after the earthquakes on February 6th.

Cezaevlerinde çalışan memurlar

Prison officers.

olası bir afette ne yapacaklarına dair bir eğitim aldılar mı bilmiyorum.

I don't know if they received training on what to do in the event of a possible disaster.

Cezaevleri insan manasında dışarıdan çok farklı değil.

Prisons are not very different from the outside in terms of humanity.

Burada da çocuklar var,

There are children here too,

hastalar var,

there are patients,

yaşlılar var.

There are elderly people.

Acil durumda ne yapacağını bilmeyen ama bilme hakkı olan bin küsür kadın var.

There are over a thousand women who do not know what to do in an emergency but have the right to know.

Deprem ya da herhangi bir afette ne yapılacağına, nasıl hareket edileceğine dair en ufak bir fikrimiz yok.

We have no idea what to do or how to act in the event of an earthquake or any disaster.

Diyeceksiniz

You will say.

sanki dışarının durumu farklı.

As if the situation outside is different.

Görmedik mi?

Didn't we see?

Çok haklısınız.

You are absolutely right.

Plansızlığı,

Lack of planning,

programsızlığı,

lack of programming,

her şeyi çok acı bir şekilde gördük.

We saw everything in a very painful way.

Ben buna

I accept this.

pek de görünmeyen cezaevlerini de ekleyin diye yazıyorum.

I'm writing to include the prisons that are not very visible as well.

Adalet Bakanlığı

Ministry of Justice

Türkiye'nin genelindeki cezaevlerinin tüm

All of the prisons across Turkey.

bölümünde

in the section

acilen tutuklu ve hükümlüleri bilgilendirmeli.

They must urgently inform the detainees and convicts.

Memurlara

To the officials

gereken acil durum eğitimleri verilmeli.

Necessary emergency training should be provided.

Deprem olursa,

If there is an earthquake,

sel olursa,

if there is a flood,

yangın olursa ne yapacağımızı bilmeliyiz.

We must know what to do in case of a fire.

Bunların kontrolleri yapılmalı,

Their controls should be carried out.

raporlar alınmalı.

Reports should be taken.

Evimiz,

Our house,

iş yerimiz için ne yapıyorsak

Whatever we are doing for our workplace

devlet

state

hapishaneler içinde yapılmasını sağlamalı.

It should ensure that it is done inside the prisons.

Okullar ve hastaneler için yapması gerektiği gibi.

As it should for schools and hospitals.

Zira bu iş bizim

Because this job is ours.

haliyle

naturally

kendi kendimize planlayabileceğimiz bir iş değil.

It's not a job that we can plan on our own.

Malum kapalıyız.

As you know, we are closed.

Penirimiz ve

Our cheese and

düdüğümüz bile yok.

We don't even have a whistle.

Bu mektubu yazan Çiğdem Mater

This letter is written by Çiğdem Mater.

hala hapishanede olup

still in prison

Mimar Mücella Yapıcı

Architect Mücella Yapıcı

Yargıtay'ın kararı bozması üzerine tahliye olmuştur.

He was released after the Supreme Court overturned the decision.

İzlediğiniz için teşekkürler.

Thank you for watching.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.