dinler: eskilerin masalları
Üzeyir Fil
üf! [üzeyir fil]
dinler: eskilerin masalları
Bir laf vardı çok hoşuma gitmişti.
There was a saying that I really liked.
Ben bunu bundan sonra şiar edinirim diyorsun.
You say, "I will take this as a principle from now on."
İki gün sonra unutuyorsun.
You'll forget in two days.
Öyle laflar var ya.
There are words like that.
Ulan ne lafmış be.
What a statement that is, man.
Bir sene önce falan öyle bir şey.
About a year ago or something like that.
İşte mükemmel olmak için yok.
There is no need to be perfect.
Mükemmel olmak için
To be perfect
başlamak için
to start
mükemmel olman gerekmez.
You don't have to be perfect.
Ama mükemmel olmak için
But to be perfect
mutlaka başlaman gerekir falan.
You definitely need to start, etc.
Öyle bir laf vardı.
There was such a saying.
Ben başka bir şey diyecektim değil mi?
I was going to say something else, right?
Neyse ya kafam karmakarışık oldu.
Anyway, my mind got all messed up.
Ne diyordum lan ben harbiden?
What was I saying, really?
Unuttum mu bunu koyayım?
Did I forget to put this?
Yani podcast kaydedersen
So, if you record a podcast.
kendi böyle bir kontra
a counter like that by oneself
kendi içinde
within itself
kendine kontra yapmak da neyse hiçbir şey değil mi?
Is doing a counter to yourself nothing at all?
Nalanlar çaktım.
I made a mistake.
Girdim böyle saçı boyuyorum.
I just went in and I'm dyeing my hair like this.
Bir vitrin mi vardı?
Was there a showcase?
Bir şey çıkardı.
It brought something out.
Uyku bir de gelmiş.
Sleep has come as well.
Baksana esniyorum falan.
Look, I'm stretching and stuff.
Şimdi böyle podcast yayın olmaz aslına bakarsan.
To be honest, there isn't such a podcast broadcast now.
Yani podcast yayın olmaz dedi.
So he said there wouldn't be a podcast broadcast.
Olur. Niye olmaz? Her şey olur.
Sure. Why wouldn't it happen? Everything happens.
Podcast yayınında mı böyle
Is it like this in the podcast?
disiplinlere bağlayalım?
Shall we tie it to the disciplines?
Podcast yayınında mutlaka ses tonunu şurada ayarlayacaksın.
In the podcast broadcast, you must definitely adjust the tone of your voice here.
Şu kelimeleri kullanmayacaksın.
You will not use these words.
Kullanmaysan da
Even if you don't use it.
derhal dinleyicilerin
immediately to the listeners
özür dileyip
apologizing
aflarına sığınarak
taking refuge in their grace
sülçü lisan ettiysem
if I have spoken poorly
affola.
I'm sorry.
Ya Rab bir alemin
O Lord, a world of...
şeklinde duanı ileteceksin.
You will convey your prayer in this form.
Af dileyeceksin.
You will ask for forgiveness.
Bekleyeceksin.
You will wait.
Allah'ın takdiridir gibi bir şey.
It's something like God's decree.
Çok din şakası yapıyorum.
I make a lot of religious jokes.
Allah kitabı.
The book of Allah.
Çok yaptım.
I did it a lot.
Çok da var daha yapamadığım sırası gelmeyen.
There are still many things I haven't done yet, waiting for their turn.
Bir yerden sonra korktum amanakoyim.
At some point, I got scared, damn it.
Yani açıkçası Hizmet'te sen böyle saldırıyorsun.
So frankly, you are attacking like this in Hizmet.
Oğlum sahnede
My son is on stage.
Allah gibi konuştum.
I spoke like God.
Allah çok.
God is great.
Hep bir elçi kullanmış.
He has always used an envoy.
Hani kendi biraz çekingenmiş gibi.
Like they seem a bit shy themselves.
Hadi git sen söyle.
Go on, you tell it.
Onlara de ki
Tell them.
domuz falan asla bundan sonra
No more pigs or anything like that from now on.
istemiyorum.
I don't want it.
Şarapta içmeyecekler.
They won't drink in the wine.
Ayrıca
Additionally
senede 30 günde oruç tutsunlar.
They should fast for 30 days in a year.
Git söyle onlara mami dedim.
Go tell them I said mami.
Salonda bir sessizlik oldu.
There was a silence in the room.
Ben de ağzımın önüne bir şey çıktığına şaşırdım yani.
I was surprised that something came out in front of my mouth too.
Göz göze geldik milletle.
We locked eyes with the people.
Harbiden biraz sessizlik oldu ama.
There has really been some silence, though.
Ben de ağzımın önüne bir şey çıktığına şaşırdım yani. Bir göz göze geldik milletle. Harbiden biraz sessizlik oldu ama.
I was surprised that something came out in front of my mouth as well. We made eye contact with the people. There was really a bit of silence, though.
Ondan sonra
After that
bastılar kahhayı.
They pressed the horn.
Jeton düşünce.
Token thought.
Bende de düştü. Mami.
It fell on me too. Mami.
Muhammed. Mami.
Muhammed. Mami.
Sonra dedim ki
Then I said that.
gülmeyin ya dedim.
I said don't laugh.
İlla dedim.
I said it must be.
Yani vahiy dedim 25 sene sürmüş öyle.
So I said revelation lasted for 25 years like that.
Üç günde gelmemiş bu kitap.
This book hasn't arrived in three days.
Yine çıkı
Again, come out.
hani miracı yine çıkı.
Where did you go for the miraculous night again?
Gide gele bir samimiyet mutlaka
Surely there is a familiarity that develops over time.
gelişmiştir abi. Hani
It has developed, bro. You know.
Rabbim neyin var ya.
My God, what do you have?
Hani ya çok barıyım mızık mami.
Where are you, my dear mizi?
Bu insanları anlamıyorum ya.
I don't understand these people.
Abi çok basit bir şey istedim ya.
Bro, I asked for something very simple.
Elmayı yemeyin.
Don't eat the apple.
Bunun nesini anlamadın ya.
What part of this didn't you understand?
Gibi bir dertleşmiş süreci.
A process that feels like confiding in someone.
Saçma sapan bir yere gidiyor.
It's going to a ridiculous place.
Bir de sonra ne vardı.
And then what was there?
Şey vardı. Allah versin.
There was a thing. May God give.
Hani
Where is it?
şöyle bir şeydi o da. Hani
It was something like that. You know?
bütün inanışlarda
in all beliefs
yaratıcı, tanrı, böyle kutsal.
creator, god, so holy.
Hani her şeyi bilen, her şeyi yüce eden,
"Where is the one who knows everything, who elevates everything,"
hırsız, hırsız gibi
thief, like a thief
varlık yani.
It means existence.
Hep böyle nasılım yani.
I'm always like this, you know.
Bir sakın lan.
Don't you dare.
Yani böyle korku lan falan
I mean, it's like, you know, fear or something.
bir şey.
something.
Ama mesela bizim
But for example, our
şeyde biraz
a little in that thing
daha doğrusu
more precisely
yani ofis boyalarını göremezsin abi.
So you can't see the office paints, bro.
Yani bazı yerlerde de hani.
I mean, in some places, you know.
Allah esirgesin. Allah korusun.
May God protect. God forbid.
Allah şunu versin.
May God grant this.
Allah bunu versin.
May God grant this.
Ne bileyim.
How do I know?
Allah iyiliğini versin.
May God grant you goodness.
Allah belanı versin. Allah cezanı versin.
May God curse you. May God punish you.
Esirgesin. Korusun.
May you spare it. May it be protected.
Gecinden versin.
Let it give from your night.
Falan filan. Hani
Blah blah. You know.
şunu arayın. Dönerken
Call that. When you come back.
kuru temizlemeyi bırak benim
Stop dry cleaning my things.
takım elbiseyi alsın.
He should buy the suit.
Akşam düğün var falan gibi. Böyle ofis boyu
There's a wedding in the evening or something like that. Kind of like a office boy.
büyük gibi kullanamazsın dedim.
I said you can't use it like a big one.
Ama yani bunu şuraya bağlıyordum.
But I was connecting this to here.
Dilencilere
To the beggars
Allah versin diyoruz ya.
We say, may God grant it.
Allah versin.
May God give.
Çok yanlış bir ifade.
A very wrong statement.
Hani adam.
Where's the guy?
Abi dileniyorsun yani.
So you're begging, huh?
Alışkanlık haline getirmiş bunu.
He/She has made it a habit.
Meslek edinmişleri ayırıyorum.
I separate those who have acquired a profession.
Abi 5 lira eksiğim var.
Bro, I am 5 lira short.
Memlekete döneceğim. Yanlış anlamayın.
I will return to my hometown. Don't get me wrong.
Dilenci değilim diyen tipler.
Types who say they are not beggars.
Onları demiyorum.
I'm not talking about them.
Bileceğin şeyden dileniyorsun. İhtiyaç sahibidir yani.
You are begging for what you know. It means you are in need.
Çocukları açtır. Kendini açtır. Bir şeydir.
Let the children be hungry. Let yourself be hungry. It's something.
Adam para istiyor.
The man wants money.
Ne istiyor bir de onu? 100 bin lira vereceksin
What does he want? You will give 100 thousand lira.
bana ver. Git benim için krediçi eklemiyor ki.
Give it to me. The loan officer isn't adding it for me.
5 lira ver diyor. 10 bin lira ver diyor.
He says give 5 lira. He says give 10 thousand lira.
20 lira ver diyor.
He says give 20 lira.
50 diyor lan hadi.
It says 50, come on.
Vermiyorsun. Bir de borçlandırıyorsun.
You are not giving. And you are also putting me into debt.
Allah'ı.
God.
Allah versin.
May God grant it.
Git
Go.
benim selamımı söyle. Sana 500 lira
Say my regards to him/her. I'll give you 500 lira.
para versin. Hani anne sinemaya gideceğiz.
Give me money. Remember, we are going to the movies, Mom.
Biraz para verir misin deyince
When I asked if you could give me some money
git babam versin. Ne lan ne gibi. Anladın mı?
Go let my dad give it. What the hell? Do you understand?
Allah söylesin sana
God may tell you.
500 lira para versin. Kanunu doyurur.
Give 500 lira. It satisfies the law.
Hani dedim ki yarın hesap gününde
I said, on the day of reckoning tomorrow.
bunu izah edemeyiz yani.
We can't explain this, I mean.
Ya Hüseyin Bey merhaba.
Hello Mr. Hüseyin.
Hoş geldiniz.
Welcome.
Biz sizi gelmeden önce biraz dosyanızı inceledik.
We reviewed your file a bit before you arrived.
Gayet güzel şeyleriniz de var.
You have quite beautiful things as well.
Hani
Where?
günahlarınızı da gördük. Ama güzel
We have seen your sins as well. But beautiful.
özellikleriniz de var. Mesela
You also have features. For example,
yer yer iyi kalpli olduğunuzu
that you are good-hearted in places
görüyoruz. Ne bileyim
We see. What do I know?
bazı kırılma anılarında
in some moments of breaking
hakkınızı yendiğini falan görüyoruz.
"We see that they are unfairly taking your rights."
Artık puanlar. Babanız ölmüş erken yaşta.
The points are now. Your father has passed away at an early age.
Bu büyük
This is big.
büyük bir sınav
a big exam
tarihi tutmuşuz size.
We have held the history for you.
Aslında geçerli noktada çok yakınsınız ama
Actually, you are very close to the valid point, but...
bir şeye takıldım ben.
I'm stuck on something.
Bir gün bir kulumuz çok
One day, one of our servants very
sıkışıyor.
It's getting stuck.
Çocukları aç.
Children are hungry.
Biz de onu
We also him.
size gönderiyoruz.
We are sending it to you.
20 lira para istiyor.
He wants 20 lira.
Vermemişsiniz. Olabilir
You haven't given it. It can happen.
bu.
this.
Olabilir. Yani
It could be. I mean.
hıh
huh
Vermemişsiniz ama
You haven't given it.
Allah versin demişsiniz.
You said "May God grant it."
Allah
God
versin.
give.
Üzeyir Bey
Mr. Üzeyir
hayırdır?
What's going on?
Burası Hacı Baba Dekkesi mi lan?
Is this Hacı Baba Dekkesi?
Kardeşim
My brother.
ne tuttuğunuzu buraya gönderiyorsunuz.
What are you sending here that you are holding?
Allah versin Allah versin.
May God give, may God give.
Gibi bir şeydir.
It's something like that.
Bunu konuşuyor konuşuyor. Aramızda kaldıralım.
Let's talk about this privately.
Bak yarın öbür gün ahirette çok zor duruma
Look, the day after tomorrow you will be in a very difficult situation in the afterlife.
düşeceğiz gibi bir yere bağlıyoruz.
We are tying it to a place where it seems we will fall.
Ama öyle şey işte
But that's just the way it is.
Müslüman olmak kolay.
Being a Muslim is easy.
Aynı zamanda çok zor gibi bir şey
It seems like a very difficult thing at the same time.
vardı. Neydi o?
There was. What was it?
Şey yani böyle mesela
I mean, like this for example.
şimdi bugün
now today
her din bu üç büyük
every religion these three great
ilahi din deniyor.
It is called divine religion.
İbrahimi dinler deniyor. Üç büyükler.
They are called the Abrahamic religions. The three major ones.
Beşiktaş, Galatasaray,
Beşiktaş, Galatasaray,
Fenerbahçe gibi.
Like Fenerbahçe.
İşte milyar inananı var.
Here are billions of believers.
İkisinin birinde çok
A lot in one of them.
yani 100 milyonlar seviyesinde ama
so it's at the level of 100 million but
çok kalabalık sonuçta.
It's very crowded after all.
Ama mesela ilk
But for example the first
bugün olmak kolay abi. Diyorlar ki şu var
It's easy to be today, bro. They say there's this.
bu var. Öyle yapacaksın. Oruç tutacaksın.
This exists. You will do it. You will fast.
Şuraya gideceksin. Bunları uyarsan cennet garanti
You will go there. If you warn these, paradise is guaranteed.
birader falan gibi bir şey var ama o zaman
There's something like a brother or something, but at that time...
ilk
first
sana anlatıyor. Düşünsene ya.
He/She is telling you. Just think about it.
İlk sana anlatıyor ya.
First, it tells you.
Muhammed
Muhammad
hadi torbacını değiştir bak.
Come on, change your dealer.
Çok başka kafalar yaşıyorsun yavrum.
You are living in a very different mindset, my dear.
Gitme şu mağara.
Don't go to that cave.
Bak gitme şu mağara. İyice kendini izole ettin
Look, don't go to that cave. You've completely isolated yourself.
torbacını. Saçmalama evladım ya.
Your dealer. Don't talk nonsense, kid.
Bak Hatice'nin kervanları sen
Look, you are the caravans of Hatice.
kaç aylardır sen kervana gitmedin
How many months has it been since you went to the caravan?
ama sen şeye gitmiyorsun yavrum.
But you're not going to that thing, darling.
Olmaz ya. Gibi bir şeyle
It can't be. Something like that.
mutlaka karşılaşmışsın. Bunlar da eleştiriliyor
You must have encountered them. They are also being criticized.
şeyde. Onlar eşkilerin
In the thing. They are of the villains.
masallarıdır derler falan diye. Ne yapsın abi adam?
They say it's just fairy tales and stuff. What can the guy do, right?
Koşulsuz inanden.
Unconditional belief.
Zor bir şey yani.
It's a difficult thing, I mean.
Yani onlar mı hatalı
So is it them that are at fault?
yani?
Meaning?
Adamın biri gelmiş geliyor.
A man is coming.
Gökyüzünde birisi var.
There is someone in the sky.
Gökyüzünde var. Nedir o lan? Nerede oldu bilmeyiz.
It's in the sky. What is that? We don't know where it happened.
Çok kızgın.
Very angry.
Bunlara bunlara dikkat diyor.
They're saying to pay attention to these things.
Siz öyle kız çocuklarına falan gömüyorsunuz.
You are burying yourself in those kinds of girls.
Kız çocuklarını gömme hadisi de enteresan.
The hadith about burying baby girls is also interesting.
Kız çocuklarını
Girls
gömüyorlarsa diri diri
if they are burying you alive
üç nesil sonra zaten yürüyemezler.
Three generations later, they won't be able to walk anyway.
Nasıl yani?
What do you mean?
Tohumlu kız çocuğu mu ayırıyorlarmış?
Are they separating girls with seeds?
Kesmelik yapalım bir tane. Bu ikisi tamam.
Let's make one to cut. These two are complete.
Bunları okula gönderelim. Bunları evlendiririz.
Let's send these to school. We will marry them off.
Şunu kesmek için yapalım dedi.
He said let's do it to cut this.
Ne dedi yani?
So what did he/she say?
Kesmek değil pardon gömmek.
Not to cut, but to bury.
Niye gömüyonu ayıracağım?
Why are you separating the burial?
Yani Allah
So, God.
Tanrı kurban istiyor falan gibi bir şey.
Like God wants a sacrifice or something.
İslam dini
Islam religion
ya da işte Müslümanlık
or well, Islam
ilk ortaya çıktığında
when it first emerged
birden ortaya çıktığında mesela Allah diye bir kavram
for example, when the concept of God suddenly emerged
o zaman geldiğini düşünüyordum ben.
I thought you were coming then.
Neyse hep öyle bir
Anyway, it's always like that.
benim mallığım değilse öyle öğretiliyor.
It's not my property, that's how it's taught.
Din kültüründe ya da işte
In religious culture or at work
aileden geçen bilgide bile öyle.
It's like that even in the information passed down from the family.
Yani bir gün birisi
So one day someone
çıkıyor ve diyor ki hey durun Allah diye bir şey var
He goes out and says, "Hey, wait! There is something called God."
diye. Halbuki öyle değil.
"That's what they say. However, it's not like that."
Hz. Muhammed'in babasında da Abdullah
Abdullah was also in the father of Hz. Muhammed.
Allah'ın kulu demek.
To say "God's servant."
Allah diye bir şey zaten varmış.
There is actually such a thing as Allah.
Eskilerin
The old ones
masalları demeniz belki çok da boşuna
Perhaps it is not so pointless to mention the fairy tales.
olmayabilir yani.
It may not be.
Sen ne anlatıyorsun Muhammed? Bıra Allah'ınıza içme şu
What are you talking about, Muhammed? Stop drinking this for God's sake.
boku ya falan gibi bir şey.
Something like bullshit.
Sonradan birileri çok
Later, someone very...
kraldan çok kralcılık var ya. Belki de
There is a lot of sycophancy. Maybe.
öyle oldu.
It happened like that.
Neyse.
Anyway.
Şimdi benim adım Üzihir ya.
Now my name is Üzihir, you know.
Mübarek bir isim.
A blessed name.
Kurban şey bir peygamber
The sacrifice is a prophet.
olduğu söyleniyor Üzihir isminde.
It is said to be named Üzihir.
Ezra.
Ezra.
Eski ayette de Ezra diye geçiyor.
In the Old Testament, he is referred to as Ezra.
Peygamber olduğu ya da olmadığı
Whether he was a prophet or not
bir sürü söylenti var.
There are a lot of rumors.
Bazı İslam alimlerine göre
According to some Islamic scholars
ne bileyim din tarihçilerine göre
What do I know according to the historians of religion?
peygamber bazılarına göre değil.
The prophet is not according to some.
Ama mesela
But for example
bence zaten değildir.
I don't think it is anyway.
Niye diyeceksin? Çünkü
Why will you ask? Because
Yahudiler bizi abartmış.
The Jews have exaggerated us.
Kur'an'da ayet var.
There is a verse in the Quran.
Yahudiler Üzihir Allah'ın
The Jews are Uzair is the son of Allah.
oğludur dediler.
They said he is his son.
Onlar da abartmış biraz. Bokunu çıkartmışlar.
They've exaggerated a bit. They've taken it too far.
Tamam ben de hak veriyorum ama
Okay, I agree with you, but...
bir taraftan da şöyle bir durum var.
On the one hand, there is a situation like this.
Eğer Allah'ın oğlu olsaydı Üzihir
If he were the son of God, Uzziah.
yani bu fırsatı kaçırmazdı. Değil mi?
So, they wouldn't miss this opportunity. Right?
Hani bugün hakkında
Where's the thing about you today?
tartışma olmazdı yani.
So there wouldn't be a discussion.
Acaba Üzihir'in peygamber miydi ya?
I wonder if Uzzah was a prophet?
Ya Allah'ın oğlu
Oh, the son of God.
olacaksın da
you will be too
şuraya iki tane yıldırım göndermesin baba.
Don't send two lightning bolts there, dad.
Şuraya iki tane yıldırım indirir misin?
Can you strike two lightning bolts here?
Önüne bir yıldırım indirir misin?
Can you strike a lightning bolt in front of me?
Bir şey oluyordu yani.
Something was happening, I mean.
Bunun hakkında tartışma olmazdı.
There would be no discussion about this.
Artı çakma biçimde
Plus in a counterfeit form.
ben Allah'ın oğluyum.
I am the son of God.
Benim anamını Allah
My mother is Allah.
hamile bıraktığı gibi bir
as if she got her pregnant
tövbe tövbe. Yani şey
"Repent, repent. I mean, you know..."
Allah'ın oğlu diye
Saying "the son of God"
çıkmış bir proje, tutmuş bir proje var
There is a completed project, there is a successful project.
geçmişte. İsa Allah'ın oğlu değil miydi?
In the past, wasn't Jesus the son of God?
Yahu siz kardeş misiniz falan bir şey
Are you guys siblings or something?
gir ama
come in but
onun ipliğini
his/her thread
pazara çıkarma şansında bence
I think there's a chance of bringing it to market.
böylece şey yapmazdı.
Thus, he/she wouldn't do that.
Elini tersiyle etmezdi demek değilmiş yani.
It means that he wouldn't do it with the back of his hand, after all.
Böyle Ezra
Such Ezra
benim
mine
adımı aldığım
the name I received
Yahudi mitolojisinden
From Jewish mythology.
Musevi mitolojisinden
From Jewish mythology.
bir karakter.
a character.
Böyle bir durumdaydı.
She was in such a situation.
Adı Üzihir yani.
His name is Üzihir.
O manada böyle
In that sense, it's like this.
mübarek bir isim gibi.
Like a blessed name.
Son adım da Fil.
The last step is the elephant.
Fil.
Elephant.
Fil suresi var ya bir de.
There is also the Surah of the Elephant.
Tam böyle
Just like this.
kombo yani.
It's a combo, meaning.
Aslında çok mübarek bir isim var yani.
Actually, there is a very blessed name.
Filistin'e gitsem
If I go to Palestine
din kardeşlerime
to my brothers in faith
desteğe geldim.
I came for support.
El Kassam tüvellerinde
In the El Kassam tunnels.
yarbay olarak
as a lieutenant colonel
atanma ihtimalim var yani. Ama
I have a chance of being appointed. But
benim
my
kabul etmem yani. Pazarlık konusu
I mean, I don't accept it. It's a matter of negotiation.
yaparım ben albaylıktan.
I can do it from the colonelcy.
Hatta Tuğul General'den aşağısını kabul etmem.
I won't accept anyone lower than General Tuğul.
Kusura bakmayın.
Sorry about that.
Karşı tarafa gitsem daha
If I went to the other side, it would be better.
bir yüksek müddet verirler yani.
They give a high duration, that is.
Adamlar böyle
That's how the guys are.
Üzihir Allah'ın oğuludur demişler ya orada.
They say that Uzihir is the son of God there.
En kötü ihtimal Genelkurmay başkanıyım
Worst case scenario, I am the Chief of General Staff.
yani. O yüzden
I mean. That's why.
daha yüksek
higher
şey isterim yani mutlaka.
I mean, I definitely want something.
Bu konuları da şaka yapmaya korkuyorum.
I'm scared to joke about these topics too.
Onu demeye başladım.
I started to say it.
Böyle şeyler söylemeye başladım. Bir yerden sonra da
I started to say things like this. After a while,
tam insanlar gülüyor falan ama
"People are laughing and all, but..."
bu yayılacak.
This will spread.
İzmit küçük yer.
Izmit is a small place.
Vay bilmediğim birileri böyle
Wow, some people I don't know are like this.
bir şeyler anlatıyormuş. Ülke ocakları olarak
They were telling something. As Country Hearths.
bir bu akşam bir gidelim bakalım falan gibi.
Let's go this evening and see, or something like that.
Ya da
Or
milli gençlik vakfı
National Youth Foundation
ya da ne bileyim İBDACE
or I don't know, maybe İBDACE
bombalı terör saldırısı falan. Ne de olmasın yani.
A bomb terror attack or something. Why wouldn't there be?
Öyle en hırsız yol gösterir gibi
"The most thief shows the way like that."
de olmasın da.
let it not be.
Çok uzadı ses kaydı. Bunu yayınlayamayacağımı biliyorum.
The audio recording is too long. I know I can't publish this.
Ama en azından kendim dinlerim diye.
But at least I can listen to myself.
Kaydı derken bir taraftan da belli bir hüzünlülüğün
While recording, there is also a certain sadness.
üzerine çıktım. Kim dinleyecek onu şimdiye doğru
I climbed on it. Who will listen to it from now on?
dönüşmesin diye. Yavaş yavaş
So that it doesn't turn back. Slowly.
tamamlandırayım ben bunu.
Let me complete this.
Ve çok küçük bir ihtimalim var.
And I have a very small chance.
Yayınladıysan, dinlediysen, aradaki böyle
If you published it, if you listened to it, it's like this in between.
mal mal şeyler için özür dilerim.
I apologize for the silly things.
Umarım geri kalanı o mal mallıkların
I hope the rest of your stupidity is still there.
dışında, o mal mallıklar
outside, that goods belongings
bütün kaydı sarmadıysa
if it didn't rewind the entire tape
arada kalan
remaining in between
birazcık tebessüm ettirebilen şeyler için de
for things that can bring a little smile
teşekkür ederim diyeceğim. O da olmayacak.
I will say thank you. That won't happen either.
Senden teşekkür bekliyorum diyeyim.
I would say I'm expecting a thank you from you.
Abone değilsen abone ol.
If you are not subscribed, subscribe.
Görüşmek üzere.
See you soon.
Altyazı M.K.
Subtitle M.K.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.