Kardeşimin Ablası - Nesligül Satır | 2. Kısım

ablamın kardeşi podcast

ablamın kardeşi

Kardeşimin Ablası - Nesligül Satır | 2. Kısım

ablamın kardeşi

Selam ben Eylül.

Hello, I am Eylul.

Selam ben Dila.

Hello, I'm Dila.

Ablamın Kardeşi Podcast'ın ablamızla olan bölümün ikinci kısmına hoş geldiniz.

Welcome to the second part of the episode of the Ablamın Kardeşi Podcast with our sister.

Bugün ablamızla biraz daha kardeşlikten ve bizim aramızdaki ilişkilerden bahsedeceğiz.

Today we will talk a bit more about siblinghood with our sister and the relationships between us.

Şimdi birazcık şeye geçmek istiyorum.

Now I want to move on to something a little bit.

Bizimle alakalı olan kısma, en heyecanlı olduğum kısım.

The part related to us is the part I am most excited about.

Biz hep Eylül'le konuştuk yani işte.

We always talked with Eylül, that's it.

Şimdi birimiz seninle birlikte aynı evde büyüdü, birimiz senden uzakta büyüdü.

One of us grew up in the same house as you, and one of us grew up far away from you.

İşte bunun etkileri, sana karşı bakış açımızı geliştirmesi falan filan nasıl oldu diye.

Here are the effects of how it developed our perspective towards you and so on.

Bir de senin ağzından dinleyelim.

Let's hear it from your mouth as well.

Sen benimle aynı evde büyüdün ve Eylül'den uzakta büyüdün.

You grew up with me in the same house and away from September.

Senin bize bakış açın konusunda nasıl değişiklikler yarattı?

How has it changed your perspective on us?

Kardeş olmayı aslında ilk başta Merve abla da gördüğünü söyledin.

You said that you actually first saw being a sister with Merve sister as well.

Ama sonuçta abla olmayı da ilk başta bizle yaşadın.

But in the end, you experienced being a sister with us from the very beginning.

Hem bizimle bağını bir değerlendirmeni istiyoruz.

We would like you to evaluate your connection with us.

Ve aynı zamanda...

And at the same time...

Ama abla olmakla ilgili endişelerin var mıydı?

But did you have any concerns about being a sister?

Ben bunu da merak ediyorum.

I am also curious about this.

Ya ben mesela bu yaşıma geldim.

Well, I have reached this age, for example.

21 yaşına geldim, üniversiteden mezun oluyorum.

I turned 21, and I am graduating from university.

Hala içimde her zaman şey duygusu var.

I still have that feeling inside me all the time.

Bunu sana daha önce söyledim mi bilmiyorum ama...

I don't know if I told you this before, but...

Acaba yaptığım şeyle ablamı mutlu edebilecek miyim?

I wonder if I can make my sister happy with what I did?

Hayır!

No!

Yaptığım şeyle gurur duyuyorum mu?

Am I proud of what I did?

Acaba bu yaptığım şey yetersiz olursa ablam ne düşünür?

I wonder what my sister will think if what I'm doing is insufficient?

Hayır!

No!

Dinleyenler için ablam böyle bir insan değil.

My sister is not like this for those who are listening.

Yani ben ne yaparsam yapayım düşsek de kalksak da yanımızda da ne bileyim işte o hani ilahlaştırmadan gelen bir şey.

So no matter what I do, whether we fall or get up, it's that something that comes from not deifying it, I guess.

Ablam yaptığım şeyle gurur duysun hissi.

The feeling that my sister should be proud of what I did.

Ben hala bunu yaşıyorum diyebilirim.

I can still say that I am experiencing this.

Birazdan gözyaşları dökülecek bu ortamda, bu Adana sıcağında.

Tears will be shed soon in this environment, in this Adana heat.

Yani benim için de şimdi Eylül böyle deyince bende de sizin böyle hissiyatınız var.

So for me, now that you say September like that, I also have your feeling like this.

Onun için o cidden çok teşekkür ediyor olmanız, benim üzerimde çok büyük bir sorumluluk.

Therefore, being really thankful for him puts a great responsibility on me.

Her düştüğümde iyi ki varsa, varlığınıza gerçekten şükür ediyorum.

Every time I fall, I am truly grateful for your presence.

Ama her düştüğümde de bir o kadar böyle şey oluyorum.

But every time I fall, I become just as much like this.

Ya hayır ya, hani kötü örnek olmak istemiyorum diye düşünüyorum.

Oh no, I think I'm trying not to be a bad example.

Ama sonra mesela annemi düşünüyorum.

But then, for example, I think of my mother.

Ya anneme hep diyorum ki mesela güçlü olmak zorunda değilsin,

I always tell my mom that, for example, you don't have to be strong.

yani senin güçlü olmasan da annemizsin.

So even if you are not strong, you are our mother.

Hani aynı derecede seveceğiz ve hani bazen çünkü insanın güçlü olma çabası güçsüz halinden onu daha kötü bir yere ya da daha istemediği bir yere getirebiliyor.

You said that we would love equally, and sometimes because a person's effort to be strong can take them to a worse place or a place they do not want to be, when they were weak.

Belki de tam da kardeşliğimizin güzelliği o benim düştüğüm anlarda hep birlikte kalkabiliyor olmamızdır.

Perhaps the beauty of our siblinghood is that we can always get up together in those moments when I fall.

Yani benim güçlüyüm ve evet sizin rol modelinizim değil de güçsüzüm, yardıma ihtiyacım var ve iki yanındasınız dediğim anlar en değerli anlar.

So the moments when I say I am weak, I need help, and you are by my side instead of saying I am strong and yes, I am your role model, are the most precious moments.

Ama hani benim gibi de olmayın yani çok Allah aşkına gerçekten hani o yüzden böyle sürekli şey yapıyorum yani size bakın hani kesin bilgi.

But don't be like me, really for God's sake, that's why I keep doing this, you see, it's certain information.

Çünkü hani büyüklerin bize verdiği öğütlerden hep bir kaçınırız ya ben de sizin büyüğünüzün ve muhtemelen aman ablam saçmalıyordu diyebilirsiniz.

Because, you know how we often avoid the advice given to us by our elders, you might think your elder is probably just babbling.

Ama hep size şey diyorum yani arkadaşlar hani ben bu yollardan şu an geçiyorum siz de buna tanık oluyorsunuz.

But I'm always telling you guys that I'm currently going through these paths and you are witnessing this.

Hani bana güvenin.

Remember to trust me.

Yani bakın birlikte bakıyoruz buraya, birlikte deniyoruz.

So look, we're looking at this together, we're trying it together.

O yüzden şey bir şey size diyorsam hani yapın.

So that's why if I tell you to do something, just do it.

Ya işte senin verdiğin öğütlerin bendeki etkisi bu olmuş diyebilirim ben sana.

Well, I can say that this has been the effect of your advice on me.

O yüzden atacağım her adımda.

That's why with every step I take.

Yani bu arada.

I mean, in the meantime.

Sence bu mu bu mu?

Do you think this one or this one?

Evet bu arada.

Yes, by the way.

En doğrusu ne?

What is the truth?

Yani en doğrusu senin kalbin.

So the truest thing is your heart.

Diyebilirim.

I can say.

Yani hepinizin öyle tabii de.

So I guess it's like that for all of you too.

Ay.

Moon.

Yani evet çok seviyorum hepinizi.

So yes, I love you all very much.

Soruya cevap verdik mi?

Did we answer the question?

Hayır.

No.

Çok vermedin.

You didn't give much.

Ne?

What?

Ben soruyu çok anlamadım.

I didn't understand the question very well.

Şöyle yani bir iki kardeşin var ikisiyle uzakta büyüyorsun biriyle aynı evde büyüyorsun.

So, you have a couple of siblings; you grow up far from two of them and grow up in the same house with one.

Senin için bir farkı var mı bunun?

Does it make a difference for you?

Ben hiç olmadığını zannediyordum.

I thought it didn't exist at all.

Yani şey olarak yakınlık uzaklık yani sevgi olarak zerre fark yok diyebilirim ve bunu hani çok gerçekten hiç fark yok yani.

So, in terms of closeness and distance, I can say there is absolutely no difference in love; I really mean there is no difference at all.

Evet.

Yes.

Ola da bilirdi bu arada yani sıfır ama buraya gelene kadar son birkaç ay buraya gelene kadar aslında yani Mehmet için aynı şeyleri söylemeyeceğim Mehmet Eylül'le daha fazla vakit geçirdik ama zaten Mehmet'i az çok tanıyorsun ve bence Mehmet böyle daha içinde yaşıyor birçok şeyi ve Mehmet'in içini bildikten sonra aslında onunla çok da vakit geçirmene gerek yok.

He could have been too, I mean zero, but until he got here, in the last few months before getting here, I actually mean I won't say the same things for Mehmet. We spent more time with Eylul, but you already know Mehmet somewhat and I think Mehmet lives a lot of things more deeply, and once you understand Mehmet, you don't really need to spend too much time with him.

Kardeşim olduğu için de içini biliyorum yani çocuğun hani o yüzden Mehmet.

I know what's inside him because he is my brother, you know, that's why Mehmet.

Yani ama Eylül'le aslında o seninle yaptığımız şeyleri seninle birlikte geçirdiğimiz vakitleri Eylül'le şimdi geçirince çok da aslında iyi tanımadığımı anladım.

So, but now that I'm spending time with Eylül, the things we did together and the moments we shared, I realize that I didn't really know you that well.

Hani Eylül ne yer ne yemez ne sever ne sevmez elbette ki biliyordum ama böyle birbirimizin içini tanıdık ve ruhlarımız yakınlaştı birbirine o da çok güzel oldu.

I knew of course what Eylül eats, what she doesn't eat, what she loves, and what she doesn't love, but we got to know each other deeply and our souls got closer, which was very beautiful.

Mesela Eylül'le ne kadar benzediğimi anladım.

For example, I realized how much I resemble Eylül.

Mesela Dila sen ikimizin de ablası olacak gibisin.

For example, Dila, it seems like you will be the older sister of both of us.

Evet.

Yes.

Eylül'le çok benziyor.

She looks a lot like Eylül.

Yani huylarımız aynı.

So our temperaments are the same.

Aynı.

Same.

Aynı anda konuşuyoruz aynı cevaplar aynı tepkiler.

We are talking at the same time, the same answers, the same reactions.

Evet.

Yes.

Bu arada.

By the way.

Şeylerimiz de aynı yani.

Our things are the same.

Siz benim için de şöyle bir güzelliği oldu bu sürecin hani yanınızda değilim ama siz yakınlaşırken ben de aynı zamanda Eylül'le yakınlaşmış oldum.

This process has brought a beauty for me as well; even though I'm not by your side, I have also gotten closer to Eylul while you are getting closer.

Evet doğru.

Yes, that's right.

Senin bağlayıcılığını en çok hissettiğim dönem bu dönem yani şu anda.

The period when I feel your binding most is this period, that is, right now.

Ben de her zaman ablam Dila'yla nasıl bir hayat yaşamıştım.

I have always thought about what kind of life I had lived with my sister Dila.

Yaşamış aralarında nasıl bir bağ varmış şu an sürekli bunu düşünüyorum diyebilirim.

I can say that I am constantly thinking about what kind of bond they had while they were alive.

Evet yani evet.

Yes, I mean yes.

Bu dönemden birazdan daha uzun bahsederim.

I will talk about this period in more detail shortly.

Yine bu soruya cevap verebildim mi?

Did I manage to answer this question again?

Yani az bence verdim.

I think I gave a little.

Zahide denerdim bu sefer verdim.

I would try Zahide, but this time I gave up.

Bu arada yani hep de şunu da burada da bir kere daha söylemek isterim.

In the meantime, I would like to say this once again here.

Hep böyle ne zaman sizden konu açılsa işte anlatırım anlatırım anlatırım derim ki ama yani insanın erkek kardeşi olması da bambaşka bir şeymiş derim.

It's always like this; whenever the topic comes up about you, I say I tell and tell, but I realize having a brother is something completely different.

Evet.

Yes.

Yani böyle Mehmet'le de böyle bir içim ayrı bir kaynıyor onu da söylemek zorundayım.

So, I have to say that I feel a special connection with Mehmet too.

Çok duygusal bir insan çünkü kendisi çok belli etmese de ve de çok zaten ikisi de benzediğimiz için tipsel.

He is a very emotional person because even though he doesn't show it much, we look alike in many ways.

Az önce bahsettiğim bir konudan yine birazcık açacağım o konuyu.

I will elaborate a little more on a topic I just mentioned.

Dila ben ve Mehmet'in arasındaki bu güzel ilişkiyi sen kendin inşa ettiğinden bahsettin.

You mentioned that you built this beautiful relationship between Dila, Mehmet, and me yourself.

Biz bununla ilgili bir soru da hazırlamıştık aslında.

We actually prepared a question about this.

Bu kadar iyi anlaşmamızı yani tam olarak sen mi sağlamıştın?

Was it you who ensured that we understood each other so well?

Eğer öyleyse neden bu kadar geç olduğunu düşünüyorsun?

If that's the case, why do you think it's so late?

Yoksa hani akışta bu vardı ve bir şekilde biz birbirimizi görüp iyi anlaştık mı diyorsun?

Or are you saying that this was in the flow and somehow we saw each other and got along well?

Her şeyin bir zamanı var.

Everything has its time.

Doğru zaman bu zamanmış.

The right time is this time.

Ya nasıl oldu?

How did it happen?

Bir şekilde hani tabii ki bazı gecikmeler bazı şeyler işte ne bileyim benim de hani işte gençliğimde daha belki kendime odaklandım.

In a way, of course, there were some delays with some things, you know, in my youth, I perhaps focused more on myself.

Hiç şey düşünmedim açıkçası.

To be honest, I didn't think of anything.

Benim kardeşlerim.

My siblings.

Benim kardeşlerim var ve ben üçünü de çok seviyorum ve işte hani ayrı da olsak birbirimizi çok seviyoruz.

I have siblings and I love all three of them very much, and even though we are apart, we love each other a lot.

Hani bendeki ana fikir buydu.

The main idea I had was this.

Hiç şey düşünmemiştim.

I had never thought of anything.

Sizi böyle birbirimizle eşleştirsek nasıl olur diye.

I wonder how it would be if we matched each other like this.

Hep merkeze kendimi koymuşum o kadar bencilce yani aslında.

I have always put myself at the center, how selfish of me, actually.

Eylül'le Mehmet tabii hani İstanbul'a gelip bizimle çok vakit geçiremiyorlardı.

Of course, Eylul and Mehmet couldn't spend much time with us when they came to Istanbul.

Ne bileyim sizin hepinizin kendi arkadaşları çevresi ve zamanı vardı.

I don't know, all of you had your own friends, circles, and time.

Ama benim hani bu arada en yoğun hissettiğim zaman.

But that's when I feel the most intense, by the way.

Ne bileyim sizin hepinizin kendi arkadaşları çevresi ve zamanı vardı.

I don't know, you all had your own friends, circles, and time.

Hani nasıl oldu bütün bunlar işte İstanbul'a geldi Eylül'le Mehmet filan hani bunlar var ama benim için dönüm noktası benim işte Almanya'da kilitli kaldığım dönemdir.

How did all this happen? Well, Eylül and Mehmet came to Istanbul, and there are those, but the turning point for me is the period when I was stuck in Germany.

Bu kadar yoğun iç içe geçmemiz.

Our intertwining so intensely.

Ben hiç üçünüzle birlikte o kadar yoğun vakit geçirmemiştim.

I had never spent such intense time with all three of you.

Hani oradan bence yeni bir dönem başladı yani kardeşlik hayatımızda.

I think a new era started from there, in other words, in our brotherhood lives.

Ve aslında hani evet.

And actually, you know, yes.

Her gün her dakika her şeyimizi paylaşıyorduk.

We shared everything every day, every minute.

Evet.

Yes.

İyi ki derim.

I'm glad to say so.

İyi ki.

Good thing.

Bir de ama bence mesela bu kadar iyi anlaşıyor olmanızın da hani bir sebebi de yani sizin böyle sizin jenerasyonda iletişim daha kuvvetli gibi.

I think, for example, one reason why you understand each other so well is that communication in your generation seems to be stronger.

İletişim yetenekleri.

Communication skills.

İnsanlar yani sanki böyle hele ki aynı zevklere sahipsen sanki böyle daha kolay kaynaşıyor gibi insanlar.

People seem to connect more easily, especially if they share the same tastes.

Bence onun da avantajı var yani.

I think it has its advantages as well.

Bambaşka zevklere sahip olabilirdiniz.

You could have had completely different tastes.

Ama yani sonuçta da bir aynı ablanın kardeşlerisiniz.

But in the end, you are all siblings of the same sister.

Ne kadar farklı olabilirsiniz.

How different can you be?

Bir de şöyle bence biz birbirimize çok egosuz yaklaştık.

I think we approached each other with very little ego.

Yani.

That is.

Kesinlikle.

Definitely.

Evet.

Yes.

Bu kadar.

That's it.

Ya işte orada da bir annelere babalara bir teşekkür gelsin buradan.

Well, a thank you should also be sent to the parents from here.

Hani iyi dengede çıkmışlar o egosuzluğu.

They have come out with that humility in good balance, right?

Mesela yani spoiler vermiş oluyor muyum bilmiyorum da.

For example, I don't know if I'm giving a spoiler.

Eğer bir gün Merve ile aynı programda olursak.

If one day we are in the same program as Merve.

Orada ben.

I am there.

Ben ego savaşları oldum.

I have been ego wars.

Şunu anlatayım.

Let me explain this.

Oldu ama şu an anlatayım.

Alright, but let me explain it now.

Onunla da yüzleşmek isterim yani birazcık.

I would like to confront him a little, that is what I mean.

Bilmiyorum.

I don't know.

Merve hatırlamıyor da olabilir bu arada.

Merve might not remember this, by the way.

Yine ben bir yengeç olarak fazla hatırlıyor da olabilirim.

I might be remembering too much again as a cancer.

Hatırlıyordur umarım.

I hope he/she remembers.

Senin aynı anne ve babadan olan ortak kardeşin hiç yok.

You have no common siblings from the same mother and father.

Yok.

No.

Tektim işte.

I was alone.

Prensesler gibiydim ben baba evimde.

I was like a princess at my father's house.

Bu konuda hiç yani en başta da biraz bahsettim de.

I mentioned a little about this from the very beginning.

Bu konuda hiç eksiklik hissettin mi?

Have you ever felt any lack in this regard?

Yani.

So.

İnsanların öz mü üvey mi diye sorması dışında mesela.

For example, apart from people asking if someone is a biological or a step relative.

Bu senin için hiçbir gündem oldu mu?

Has this been an agenda for you at all?

Durup yani.

Stop meaning.

Şu an oluyor.

It's happening right now.

Bu şu an gündem oluyor.

This is currently on the agenda.

Yani çünkü ben diyorum ki.

So because I say that.

O kendilerini suçlu hissetmişler ya.

They must have felt guilty.

O suçluluklarını örtbas etmek için.

To cover up their guilt.

Bir çocuk bu kadar şımartılabilir ancak.

A child can only be spoiled this much.

Ne istesem alınır.

Whatever I want is bought.

Alınmazsa ağlarım.

If it doesn't get taken, I'll cry.

Ve ben hala hayatım böyle bir yer oldum.

And I still became a place like this in my life.

Düşünüyorum.

I'm thinking.

Ağlıyorum.

I am crying.

Ve istediklerimi almaya çalışıyorum.

And I am trying to get what I want.

Böyle bir şey olabilir mi?

Can such a thing happen?

Otuz iki yaşındayım.

I am thirty-two years old.

Ve bu tamamen annemle babamın eseri.

And this is entirely the work of my mother and father.

Çünkü gerçekten yani.

Because I really mean it.

Bir gün şöyle bir şey olmuştu.

One day something like this happened.

Sürekli ağlıyordum.

I was constantly crying.

Hatta bu arada babaannemle de biraz böyle vakit geçiriyoruz.

In the meantime, we are also spending some time like this with my grandmother.

Hiç demez demez babaannem şey demeye başladı.

My grandmother started saying things she never used to say.

Sen ne çok ağlıyordun ya.

You were crying so much.

Ben ne kadar çok her şeye ağlıyordum.

I cried so much about everything.

Bir gün şey açıyorum.

One day I'm opening something.

Anneannemin balkonundayım.

I am on my grandmother's balcony.

Ağlamaya başladım.

I started to cry.

Birden ağlamaya başladım.

I suddenly started to cry.

Ömrünü alamıyorum.

I can't take your life.

Ve işte kaç sekiz yaşında falanım.

And here I am, around eight years old or so.

O kadar çok ağladım ve şey demeye başladım.

I cried so much and I started to say things.

Allah'ım ben niye ağlıyorum şu anda.

My God, why am I crying right now?

Sadece ağlamak istiyorum.

I just want to cry.

İnsanlar beni sevmeye çalışır.

People try to love me.

Ağlarım, ittiririm.

I cry, I push.

Sevgi gösterdiklerinde bile böyle bir huysuzluk bir şey vardı.

Even when they showed affection, there was still some kind of grumpiness.

Yani işte.

So, that's it.

Böyle böyle de ne istesem yaptılar yani aslında.

They did whatever I wanted, like that, actually.

Ne sorduğunu unuttum ama bu cevabı vermem gerektiğini hissettim.

I forgot what you asked, but I felt I needed to give this answer.

Çok iyi bence.

I think it's very good.

Ortak kardeşim olsaydı bu kadar şımarmayacağını düşündün belki de.

You might have thought that if he were your sibling, he wouldn't be this spoiled.

Ben yani tabii ben onu boşanmaya bağlıyorum da.

Well, of course, I attribute it to the divorce.

Ortak kardeşim olsa bambaşka şeyler olurdu.

If we had a common brother, things would be completely different.

Davranış bozuklukları.

Behavioral disorders.

Peki.

Okay.

Senin her zaman iki tane evin oldun aslında.

You've always had two houses, in fact.

Annen İstanbul'daydı.

Your mother was in Istanbul.

Baban Adana'daydı.

Your father was in Adana.

Daha sonra sen üniversite kazandın.

Later, you won a university place.

Ankara'ya gittin.

You went to Ankara.

Berlin'de bir buçuk senelik bir yalnız bir hayat yaşadın.

You lived a solitary life in Berlin for a year and a half.

Peki sen nereyi kendine ev olarak belledin?

So, where have you chosen to call home?

Yani senin bir evin oldu mu?

So, did you have a house?

Bu durum sende duygusal bir boşluk yarattı mı?

Did this situation create an emotional void in you?

Kendine hiç yalnız hissettiğin bir an oldu mu?

Have you ever felt lonely at any moment?

Öncelikle buradan Gülşah'a çok sevgiler yollamak istiyorum.

First of all, I would like to send lots of love to Gülşah from here.

Az önceki soruda unuttum.

I forgot in the previous question.

Çünkü yani biraz onunla yani o kardeş kavgaları olur ya.

Because, you know, it's a bit like sibling fights.

Onlara hep çok özendim.

I have always envied them a lot.

Şimdi Eylül'e yapıyorum.

I'm making it to September now.

Gelince sana da yapacağım.

I'll do it for you when I come.

Şey kavgası.

Thing fight.

Gülşah senin bu arada ablamın.

Gülşah, by the way, she is my sister.

Kuzenim.

My cousin.

Halamın kızı.

My aunt's daughter.

Saç çekme.

Don't pull my hair.

Birbirinin üzerinde zıplama.

No jumping on each other.

Gıdıklama.

Tickling.

Ben bunları kardeşlerimle yaşamak isterim.

I would like to experience these with my siblings.

Aramızda on yaş var diye yaşayamayacak değilim.

Just because there is a ten-year age difference between us doesn't mean I can't live.

Şu an yaşıyoruz.

We are living right now.

Otuz ve yirmi yaşındayken.

When I was thirty and twenty years old.

Evet.

Yes.

O yüzden hani o anlamda o kardeşlik duygusunu Gülşah'la yaşadım yani.

That's why, in that sense, I lived that feeling of brotherhood with Gülşah.

Buradan Gülşah'a çok teşekkürler.

A big thank you to Gülşah from here.

Ablam olduğu için.

Because she is my sister.

Diğer soru.

Other question.

Senin evin neresi?

Where is your house?

Benim evim senin yanın.

My house is next to yours.

Bu yayını dinleyen herkesin evi benim evim.

Everyone who listens to this broadcast is my home.

Hey sen dinleyen.

Hey you listening.

Senin evin.

Your house.

Ay pardon.

Oh, excuse me.

Benim evim senin yanın.

My home is next to yours.

Yani bir sürü evim var ya.

So I have a lot of houses, you know.

Bir insanın bir tane evi olmasına gerek yok ki.

A person doesn't need to have one house.

Değil mi?

Isn't it?

Yani bu sende bir böyle aidiyet duygunda eksiklik yarattı mı?

So did this create a sense of lack in your feeling of belonging?

Şu anda yogada toprak aramanda çalışıyorum.

I am currently working on finding grounding in yoga.

Cevap.

Answer.

Yani bilenler için bu bir cevap.

So this is an answer for those who know.

Aidiyet ben yani şöyle aslında gittiğim her yere benim ait olmanın beş dakikamı falan alıyor.

Belonging for me actually takes about five minutes of me being in any place to feel like I belong.

Çünkü hani bir kitim oluyor benim.

Because I have a certain style.

İşte duvara asacaklarım, kitaplarım hani onları koyduktan sonra zaten artık orası bana ait olmuş oluyor.

Here are the things I will hang on the wall; those are my books, and once I put them there, that place will already belong to me.

O yüzden hani çok da nerede olduğumun çok da bir önemi yok.

That's why it doesn't really matter where I am.

Bir de böyle şey hani.

It's also something like this, you know.

Bilenler bilirler.

Those who know, know.

Çok da kolay uyurum mesela.

For example, I sleep very easily.

Uykuya dağılan falan da.

It spreads out to sleep and so on.

Beş saniye sürdüğü için gittiğim her yer evim.

Every place I go is my home because it lasts five seconds.

Buradan da bana evini açan bir sürü çok değerli arkadaşım var.

I have many very valuable friends here who have opened their homes to me.

Onları da çok seviyorum.

I love them very much too.

Bana evlerini açtıkları için çok teşekkür ederim.

Thank you very much for opening your home to me.

Ev deyince benim aklıma insan geliyormuş buradan bunu anlayan.

When it comes to the home, the first thing that comes to my mind is a person, this is understood from here.

Evet.

Yes.

Yani benim evim, arkadaşlarım, annem, babam, kardeşlerim.

So my home, my friends, my mother, my father, my siblings.

Anneannenle ve dedenle.

With your grandmother and grandfather.

Kendilerinin çok iyi olduğunu, onlara çok bağlı olduğunu biliyoruz.

We know that they are very good and that we are very attached to them.

Özellikle de anneannemi.

Especially my grandmother.

Sence bu durumun sebebi kendinde eksik bulduğum bir şeyleri onlarda yani duygusal olarak eksik hissettiğim bir şeyi onlarda arıyor olman mı?

Do you think the reason for this situation is that you are looking for something I find lacking in myself in them, meaning that you may be seeking something emotionally that you feel is missing in yourself from them?

Öyleyse ne bunlar?

So what are these?

Katarsis.

Catharsis.

Yani zaten anneanne de sevilir.

So, grandmothers are already loved too.

Ya yok sen diyorsun ki ekstra bir bağlı olmalı biliyorum.

Yes, you say that there should be an extra connection, I know.

Bence evet.

I think so, yes.

Güzel düşünerek oraya o sorunuzu eklemişsiniz.

You wisely added that question of yours there.

Kendi eksik olan şeyleri tamamlamışsınız.

You have completed the things that were lacking in yourself.

Tamamlıyor olmaları.

They are completing.

Çünkü zaten annem genç bir anne olduğu için ve çalışan bir anne de olduğu için anneannemle vakit geçirirdim daha çok.

Because my mother was a young mother and also a working mother, I would spend more time with my grandmother.

Anneannem daha güzel yemek yapardı.

My grandmother used to cook better meals.

Annem o zamanlar yemek yapmayı bilmezdi.

My mother didn't know how to cook back then.

Yemek yapmaya çok vakti de olmazdı zaten.

She wouldn't have had much time to cook anyway.

Dedemle hani o kadar mesela Dilan sen dedemle daha sıkı fıkıydın.

You were closer with my grandfather, for example, compared to Dilan.

Benim dedemle yakınlaşmam birazcık daha son zamanlarına denk geldi.

My closeness with my grandfather happened a bit later in time.

Ama anneannem beni böyle küçükken emzirmiş falan da yani.

But my grandmother nursed me like this when I was little.

Aslında annem beni muhtemelen.

Actually, my mother probably...

Doğurduğu gibi anneannemin kucağına vermiş gibi bir şey.

It's like she gave it to my grandmother right after giving birth.

Öyle olunca da tabii ki sonraki ilişkim yani anneannemle ilerleyen zamanlardaki ilişkimde.

Of course, this also affected my subsequent relationship, that is, my relationship with my grandmother in the following times.

Ya bilmiyorum hani annemin yerine koymuşum bence.

I don't know, I think I've put myself in my mother's place.

Çünkü zaten hani şey de var işte ailede karışan roller.

Because there are already mixed roles in the family.

Hani annemi hep benim ablam zannederlerdi.

They always thought my mother was my sister.

Annem hep bunun şakasını yapardı.

My mother always used to joke about this.

Hala yani gülüp geçiyoruz da.

We still laugh it off, though.

Aslında hakikaten ya annemle olan ilişkim de daha çok anne kız ilişkisi gibi değil de birazcık daha abla kardeş ilişkisi gibi.

Actually, my relationship with my mother is more like a sister-sister relationship rather than just a mother-daughter relationship.

Anneannemle olan daha böyle daha anaç bir yerdeydi.

It was more nurturing with my grandmother.

Bir de zaten ben anneanneme sormuştum yani.

I already asked my grandmother about it anyway.

Beni mi daha çok seviyorsun Dilan şaka.

Do you love me more, Dilan? Just kidding.

Beni daha çok seviyorsun kızlarını mı demiştim.

Did I say you love me more than your daughters?

Torunun yeri başka demişti.

He said the place of a grandchild is different.

Hep öyle derler politik bir cevap vermiştim.

They always say that I had given a political answer.

Tabi annem de en çok beni seviyor.

Of course, my mom loves me the most.

Anneannem de en çok beni seviyordu.

My grandmother loved me the most.

Şimdi yavaş yavaş sorularımızın sonlarına geliyoruz.

Now we are slowly coming to the end of our questions.

Benim artık en çok heyecanlandığım kısımlara geçiyoruz.

We are now moving on to the parts that excite me the most.

Açıkçası şu anki sorular beni çok heyecanlandırıyor.

To be honest, the current questions excite me a lot.

Ve birazcık bence benim de konuşacağım kısım bu gibi hissediyorum.

And I feel like this is the part I will talk about a little bit too.

Bakalım.

Let's see.

O zaman herkes sesi kapatsın.

Then everyone should mute their microphones.

Eylül konuşacak.

Eylül will speak.

Şaka.

Joke.

Ablamla sohbetli olanlarda gerçekten evin küçüğü olmak nasılmış.

What's it like to really be the youngest in the house during conversations with my sister?

Bunu hissetmeye başladım.

I started to feel this.

Daha önce evin büyüğü bendim.

I used to be the head of the house.

Son 3 aydır evin küçüğü konumuna geçtim.

I have taken on the role of the youngest in the house for the last 3 months.

Sabır diliyorum.

I wish for patience.

Kendi sürekli evin küçüğü olanlar.

Those who are constantly the little ones of the house.

Mehmet en küçük.

Mehmet is the youngest.

O ayrı bir küçük.

That's a separate little one.

O politik bir küçük.

It's a political little one.

Evet o politik bir küçük.

Yes, that's a political small.

Tamam soruyorum hazırsan.

Okay, I'm asking if you're ready.

Hadi bakalım.

Let's see.

Çok uzun yıllar sonra.

After many long years.

Evet.

Yes.

Çok şükür.

Thank God.

Bir 3 aydır.

For 3 months.

Babamla, annemle.

With my dad, with my mom.

Aslı abla denen kişiyle.

With the person called Aslı sister.

Mehmet'le ve benimle.

With Mehmet and me.

Mehmet'le ve benimle birlikte yaşıyorsun.

You are living with Mehmet and me.

İlk defa birlikte yaşamayı deneyimliyoruz.

We are experiencing living together for the first time.

Evet, hep birlikte. Aynen. Doğru.

Yes, all together. Exactly. Correct.

Bu süreç sende ne gibi farkındalıklar yarattı?

What awareness has this process created in you?

Aile ilişkilerinde hem bu evdeki kişilerle hem de şu anda senden uzakta kalan kişilerle olan ilişkilerle nereyi değiştirdi?

How has it changed the relationships with both the people in this house and those who are currently far away from you?

Bu süreçle ilgili birazcık hislerini anlatayım.

Let me share a little about my feelings regarding this process.

Sıra sıra gidelim.

Let's go in a row.

Tamam.

Okay.

Öncelikle bu sürecin sende yarattığı farkındalıklar.

First of all, the awareness that this process has created in you.

Bu farkındalıkları şu şekilde değerlendirmeni istiyorum.

I would like you to evaluate these awarenesses in the following way.

Aile bağlarımla ilgili.

It's about my family ties.

Tamam, tamam. Okey.

Okay, okay.

Evet.

Yes.

Şimdi birincisi, ailenin yani içinde anne, baba ve çocukların bulunduğu bir ailenin içinde bulunmayalı.

Now, first of all, I have not been in a family that includes a mother, father, and children.

Bulunmadım.

I wasn't there.

Ama bunda özleyecek bir şey yok ama.

But there is nothing to miss about this.

Hani yani şeyi düşünüyorum mesela.

I'm thinking of something, for example.

İşte hani Ahmet abiyle olan zamanları düşünüyorum.

I am thinking about the times with brother Ahmet.

Dilan'ın babası.

Dilan's father.

Yani hani böyle yetişkin halimle bir aile içinde yani benim de aslında bir üyesi olduğum bir aile içinde.

So, I mean, like with my adult self, in a family where I am actually a member.

Anne, baba ve çocuklar normal bir aile.

Mother, father, and children are a normal family.

Bu böyle bir şeydi hani.

It was something like this, you know.

Ya garip değil, normal bir şeymiş aslında da hani.

Isn’t it strange? It’s actually a normal thing, you know.

Ya hiç böyle bir ortamda bulunmadığımı fark ettim aslında.

I realized that I've never actually found myself in such an environment.

Böyle bir farkındalık olmuş olabilir.

There may have been such an awareness.

Bu kadar.

That's it.

Değil mi?

Isn't it?

Üç aydır bu.

This has been going on for three months.

Sadece bunu fark ettim.

I only noticed this.

Yani tabii ki şimdi bu daha böyle hani olağanüstü bir dönem diye nitelendirebileceğimiz için.

So of course, we can now describe this as an extraordinary period.

Ne kadar olmam gereken yerin ne kadar burası olduğunu anladım aslında.

I actually understood how much this place is where I should be.

Başka bir yerde olsam olmazdı yani.

If I were somewhere else, it wouldn't be possible.

Şu an için.

For now.

Şu an için öyle.

For now, yes.

Ama zaten hani olmamız gereken zamanda galiba olmamız gereken yerdeyiz ya.

But we are already, I guess, at the place we are supposed to be at the time we are supposed to be.

Kesinlikle.

Absolutely.

Hani bu başka bir döneminde burada olsaydım bu kadar zaten uzun kalmazdım muhtemelen.

If I had been here during another period, I probably wouldn't have stayed this long anyway.

Daha önce en son ne zaman biz birlikte kaldık?

When was the last time we stayed together?

En son işte hani birkaç ay önce geldik ve bir gece kaldık.

We came to the last job a few months ago and stayed for one night.

Hani hiç o sayılmaz bile.

It doesn't even count at all.

Hani uzun süreli bir hafta kalmışız desek.

What if we said we had been staying for a long week?

O da muhtemelen Dilan ya da Seda'yla gelmişizdir.

We probably came with Dilan or Seda.

Gelmişizdir ve festival için.

We have arrived for the festival.

Evet yani ki ona da on sene oldu.

Yes, it has been ten years for him too.

Yani diğer son gelişlerimin hepsi iki gün üç günü.

So all my other recent developments are two days to three days.

Yani bu asla yani şey kervansaraydan geçer gibi aynı şey.

So this never, I mean, it's just like passing through the caravanserai.

Yol üstü uğramak gibi oluyordu aslında.

It was actually like stopping by on the way.

O yüzden biz böyle yaşamayalı.

That's why we shouldn't live like this.

Belki de ilk kez böyle bir şey oluyor yani.

Maybe this is happening for the first time.

İlk kez oluyor.

It's happening for the first time.

Hani gelip ben bu arada yazları kalıyordum canım.

You know, I used to stay here in the summers while you came.

Ama o benim hatırlayabildiğim bir şey değil.

But that's not something I can remember.

Ama sürekli ben seninle oyun oynuyordum Eylül.

But I was constantly playing games with you, Eylul.

Ama yani.

But I mean.

Üç ay şundayım.

I am like this for three months.

Üç ay boyunca aralıksız oyunu oynuyorduk.

We were playing the game nonstop for three months.

Nasıl anladın?

How did you understand?

Sen unut diye mi oynadın?

Did you play to make me forget?

Unutmaktan değil de.

Not because of forgetting.

Kapatırdım kendimi odaya.

I would close myself in the room.

Şu anda kıyaslanamaz.

It is incomparable at the moment.

O yüzden ya bir yandan hani o mesela pandemi döneminde sürekli mesajlaşıyor olmamız

That's why, on one hand, for example, us constantly messaging each other during the pandemic period...

ve birbirimizden hani bu kadar haberdar olmamız.

and how we are so aware of each other.

Ya hep iletişimdeydik ya biz.

Either we were always in communication, or we were.

O yüzden birbirimizi yeni tanıyor ve hani yeni keşfediyor değiliz.

That's why we are not newly getting to know each other or discovering each other.

Ama aslında hayalimizi hayalini kurduğumuz bir şey gerçekleşti.

But actually, something we dreamed of has come true.

Yani anlar paylaşmaya başladık birbirimizle.

So we started sharing moments with each other.

Güzel olanı oydu.

That was the beautiful one.

Yani ben dediğim gibi hani şey keşfettim işte.

So, as I said, I discovered something.

Farkındalıklar.

Awareness.

Eylül'le ne kadar benzediğimiz.

How much we resemble Eylül.

Ya biz Dilara'yla da hani bir sürü ortak yönümüz var.

Well, Dilara and I have a lot in common too.

Hani mesela Dilara'yla aynı filmleri izleriz.

For example, we watch the same movies as Dilara.

Ama Eylül'le aynı filmleri izlemeyiz.

But we don't watch the same movies as Eylül.

Ama Eylül'le de o kadar benziyoruz ki.

But we are so much alike with Eylul.

Yani işte konuşmamız hani aynı anda aynı şeyleri söylüyor olmamızdan bahsetmiyorum.

So I'm not talking about the fact that we're saying the same things at the same time.

Yani konuşma şeklimiz.

So, the way we speak.

Her yerlere verdiğimiz tepkiler.

Our reactions to everything.

İşte sulu gözüz, ağlıyoruz filan hani.

Here we are, with teary eyes, crying and all that.

Dilara'yla huylarımız bambaşka.

Dilara and I have completely different temperaments.

Ama mesela zevklerimiz daha aynı gibi.

But for example, our tastes seem to be more similar.

Senle de zevklerimiz aynı Eylül tabii ki de.

Of course, our tastes are the same, September.

Mesela ben Eylül'le bu kadar.

For example, that's all I have with Eyl

Bir İstanbul'a geldiğinde bir şey olmuştu.

Something had happened when he/she came to Istanbul.

Evde.

At home.

Yani ne olduğunu şu an hatırlamıyorum.

So I don't remember what it is right now.

Anlatmayacağım da zaten.

I won't be explaining it anyway.

Hatırlıyorum da.

I remember.

Orada şey demiştim.

I said something there.

Sen sensin demiştim.

I had said, "You are you."

Bir de ya burada onu tabii ki daha net anladık.

We obviously understood it more clearly here.

Onu söyleyebilirim.

I can say that.

Bir de ailede ya bayağı sülalede.

Also, in the family or rather in the lineage.

Hani bugün babaannemin yanındaydık hatta.

Remember, we were with my grandmother today, in fact.

O da bunu duyunca şaşırdı ve Allah Allah dedi.

He was surprised to hear this and said, "Oh my God."

Anne tarafımızda da ikimizin de anne taraflarında.

On the mother's side, we both have family on our mother's side.

Zaten baba tarafımız orta.

Our paternal side is already average.

İki kişi şaşı.

Two people are cross-eyed.

O da biri Eylül biri ben.

One is September and the other is me.

Başka şaşı yokmuş.

There is no other surprise.

Yani babaannem de dedi ki.

So my grandmother said as well.

Siz niye böyle eğri gözlüsünüz ki acaba?

I wonder why you have such crooked eyes?

Sülalede yok diyor.

He says there’s none in the lineage.

Yokmuş yani.

So it didn't exist.

Buradan bizi dinleyen aile üyelerimiz varsa.

If there are any family members listening to us from here.

Ve şaşılıklarını fark ederlerse.

And if they notice their strabismus.

Bizi ulaştırır.

It brings us together.

Biz kendisi kötü hissediyor.

We feel bad for him/her.

Nereden geldi bu şaşılık?

Where did this squint come from?

Zaten benim bebek fotoğraflarım biliyorsunuz.

You already know my baby photos.

Aleni yani iki göz birbirinin içinde de.

Openly, that means two eyes inside each other as well.

Bugün babaannem bize sürekli Eylül'ün gözlüğünü çıkarttırıp böyle bakıyor.

Today my grandmother keeps making Eylül take off her glasses and is looking at her like this.

İnanamıyor yani çünkü kadın.

She can't believe it, that's because she's a woman.

Ben nasıl hiç dikkat etmedim diye.

How did I not notice at all?

Sonra bir de bizi avutmaya çalışıyor.

Then he is trying to console us.

Üzülmeyin çok da fark edilmiyor yani.

Don't worry, it doesn't really stand out that much.

Hani söylemeseniz fark etmezdim mesela.

For example, I wouldn't have noticed if you hadn't said anything.

Hep böyle bunları fark etmiş olduk.

We have always noticed these things.

Bu dönemle ilgili birkaç şey söyleyebilirim.

I can say a few things about this period.

Tabii ki.

Of course.

Dedin ya işte Bilal'le aynı şeyleri izliyoruz.

You said we are watching the same things as Bilal.

Senle işte zevklenmiş şey falan.

It's something that has been enjoyed with you, etc.

Bu dönem mesela.

For example, this period.

Senin bana sürekli işte.

You are constantly at work with me.

Şunu mutlaka izlemelisin.

You must definitely watch this.

Şunu kesin okumalısın dediğin her şey.

Everything you say I absolutely must read.

Bir anda anlam kazandı benim gözümden.

Suddenly, it gained meaning in my eyes.

Okey oha çok güzel.

Okay wow very beautiful.

Yani ne bileyim.

I mean, I don't know.

Öyle anlar ve öyle şeyler yaşadık ki.

We experienced moments and things like that.

Birlikte öyle anlar biriktirdik ki.

We have accumulated moments together that are extraordinary.

Şeyi artık anlayabiliyorum yani.

I can understand it now, I mean.

Ablamın kafasının içini gördüm.

I saw inside my sister's head.

Ve artık önerdiği bir şeyi.

And now, something he suggested.

Önerdiği bir şeyi neden önerdiğini.

Why he suggested something he suggested.

Neden izlemem gerektiğini.

Why I should watch it.

İşte geçen gün şöyle bir an yaşadım.

The other day I experienced a moment like this.

Arada bir böyle bize geliyorlar.

They come to us like this once in a while.

Birbirimizin yanına oturup.

Sitting next to each other.

Ya sence de şu şöyle mi diye bir sohbet açılıyor falan.

Don't you think a conversation like "Is it like this?" is starting?

Ve öyle bir anda işte ablam dedi ki.

And it was at that moment that my sister said.

Artık senin Herman Nefse okuma zamanın geldi.

It is now your time to read Herman Nefse.

Ben şey olmadı.

I didn't become anything.

Ben çünkü şeyim.

I'm because I am.

Ya o statü eriştin mi şu anda?

Have you reached that status right now?

Böyle bir heyecan geldi bana.

I felt such excitement come over me.

Bunun dışında bende bazı yaralar vardı.

Apart from that, I had some wounds as well.

Bunu galiba babamın bölümünde birazcık bahsettim.

I think I mentioned this a little in my father's department.

İşte İstanbul'a geldiğimizde ablama doğum günü hediyesi alacağımız zaman.

This is when we will buy a birthday gift for my sister when we arrive in Istanbul.

Ya ben ablamı hiç tanımıyormuşum.

I guess I never really knew my sister at all.

Ben ablama ne alacağımı bilmiyorum.

I don't know what to get my sister.

O bende büyük bir yara açmış.

It has also inflicted a great wound on me.

Açıkçası içler olarak biraz yaralı bir şeydi de.

To be honest, it was something a bit hurtful for us inside.

Çünkü işte ablamın verdiği bazı tepkiler vardı.

Because there were some reactions from my sister.

Böyle ufak hani herkesin fark etmeyeceği.

Such a small thing that everyone wouldn't notice.

Ama hani göz göze gelirsin ya.

But you know how you lock eyes with someone.

Ve o hissi alırsın ya.

And you get that feeling, right?

Öyle şeyler yaşadım.

I've experienced things like that.

İşte babamla ilgili ne bileyim.

Here, I don't know what to say about my father.

Kayıp giden zamanlarla ilgili falan.

It's about lost times and such.

O benim içime aşırı oturmuştu o zaman.

It had deeply seated itself in me at that time.

Ve döndükten sonra da bunun üzerine çok düşündüm.

And after returning, I thought a lot about it.

Çok eksik hissettim.

I felt very lacking.

Yani bu kadar kahraman olarak gördüğüm.

So, I see this as a hero.

Her şeyini örnek aldığım bir insanı nasıl bu kadar tanımıyorum.

How do I not know someone whom I consider a role model in everything?

Yani bu kadar kahraman olarak gördüğüm her şeyini örnek aldığım bir insanı nasıl bu kadar tanımıyorum.

So how do I not know someone so well whom I see as a hero and have taken as an example in everything?

Ve şöyle de bir şey yaşandı.

And something like this happened.

Bu geçenlerde aklıma geldi.

This came to my mind recently.

Sırf bölümde konuşayım diye sana söylemedim gelip de.

I didn't tell you to come just so I could talk in the department.

Şu an buradaki dönem birazcık özel bir dönem.

The current period here is a bit of a special time.

Birazcık zor bir dönem.

It's a bit of a tough period.

Duygusal olarak zor bir dönem.

A difficult emotional period.

İşte ablam buraya geldiğinde duygusal olarak çok iyi bir dönemde değildi.

My sister was not in a very good emotional state when she came here.

Ve ya bir anda geldi.

And it came all of a sudden.

İşte...

Here it is...

Eve düşen yıldırım.

Lightning that strikes the house.

Ablam kapıdan girdi.

My sister entered through the door.

Çok kötü görünüyordu.

It looked very bad.

Aşırı kötü görünüyordu.

He looked extremely bad.

Ya ben ne yapacağımı o kadar bilemedim ki.

I really didn't know what to do.

O kadar çaresiz hissettim ki.

I felt so helpless.

O an bir an önce belki de bencillik ettim.

At that moment, perhaps I acted selfishly.

O an şeyi düşündüm hani.

At that moment, I thought about that thing, you know.

Bu bağı nasıl kuramadık ve ben şu anda nasıl bu haldeyim diye birazcık kendimi düşündüm.

I thought a little bit about how we couldn't establish this bond and how I am in this state right now.

Kendi hislerimi düşündüm ama.

But I thought about my own feelings.

Yani ablam o halde elimden hiçbir şey gelmiyor.

So, in that case, there's nothing I can do.

Ablamın öyle bir anda ne yapmak isteyeceğini bilmiyorum.

I don't know what my sister would want to do in such a moment.

İşte annem de babam sürekli şey diyor ablanı yalnız bırakma.

My mom and dad keep saying don’t leave your sister alone.

Şu an birine ihtiyacı var hani git bir sarıl.

Right now, they need someone, you know, go give them a hug.

Ama sarılamıyorum bile.

But I can't even hug you.

Şeyi bilmiyorum çünkü.

I don't know that because.

Acaba şu anda benimle konuşmak ister mi?

I wonder if he/she wants to talk to me right now?

Ya böyle şeyleri bilmemek beni çok yaralıyordu.

Not knowing such things hurt me a lot.

Birlikte o yandı.

Together, it burned.

O yüzden bu üç aya şükrediyorum.

That's why I am grateful for these three months.

İyi ki olmuş.

I'm glad it happened.

Olması gerektiği zamanda olmuş gerçekten.

It has truly happened at the time it was meant to be.

Yani dediğince sen düştün biz de düştük.

So when you said it, you fell and we fell too.

Birlikte de kalkıyoruz.

We are getting up together.

Şuan arzu olsa yüzde yüz şuan hüngür hüngür ağlamıştık.

If there were a desire right now, we would have been crying our eyes out.

Ben durmuyoruz.

We are not stopping.

Benim elim ayağım titriyor da.

My hands and feet are trembling.

Şimdi sarılırız Dila'ya.

Now we will hug Dila.

Sarılamayacağız ya sana sarılmıyorum.

We can't hug, so I'm not hugging you.

Hiç öyle düşünmeni istemem.

I don't want you to think like that at all.

Bak bir abla olarak.

Look, as a sister.

Kelimeler kifayetsiz.

Words are insufficient.

Birlikte öğrendik ya ne yapılacağını.

We learned together what to do.

Öyle bir durumda bu arada ben de ne yapayım.

In such a case, what should I do in the meantime?

Ben de bana ne iyi geleceğini bilmiyordum.

I didn't know what would be good for me either.

Bir şey söyleyebilir miyim?

Can I say something?

Ben de bu arada.

Me too in the meantime.

Evet bu arada Dila'nın da tepkileri çok farklı değildi.

Yes, by the way, Dila's reactions weren't very different either.

Evet.

Yes.

Bende bilmiyordum.

I didn't know either.

Çünkü bende seni o kadar kötü az gördüm.

Because I have seen you so little, it's been so bad for me.

Ya az da görmedim.

Well, I haven't seen it much either.

Şimdi insanlar da şey olmasın endişelenmesin.

Now let people not worry about it.

Arkadaşlar herkes kötü dönemlerden geçer.

Friends, everyone goes through tough times.

Bu oldu daha çok oldu.

This happened, it happened even more.

Kimseyi kandırmasın.

Don't fool anyone.

Ama şey.

But thing.

Sen de aslında o krizin en doruk noktasında sen de ne yapacağını hiçbir zaman bilmedin.

You also never knew what to do at the peak of that crisis.

Evet.

Yes.

da hep sizi gördüm. Yani

but I always saw you. I mean

hani o an ne yapacağınızı bilmediğinizi

you know that moment when you don't know what to do

biliyordum. Çünkü

I knew. Because

ben de olsam ben de aynı tepki verirdim.

I would have reacted the same way if I were in your place.

Ama hiç şey düşünmedim.

But I didn't think of anything.

Yani o an hani

So at that moment, you know.

o kadar halsiz oluyorum ki

I get so weak.

elimi uzatacak halim olmuyor. Hani

I don't have the strength to reach out my hand. You know?

gerek yok hani iyiyim ben diyecek halim

There's no need, I mean I don't have the state to say I'm fine.

olmuyor. Çünkü iyi olmuyor.

It's not happening. Because it's not good.

Ama hani o duyguyu

But you know that feeling

biliyorum. Var

I know. There is.

yani çok gerçekten

I mean really a lot.

şu an bunu söyleyeceğim. Birincisi

I will say this right now. The first thing is

hani o hediye olaylarıyla

you know, with those gift situations

ilgili işte beni tanımıyor musun falan.

Don't you know me from the relevant job or something?

Hani ne seninle

Where is it with you?

ne Mehmet'le aramda gram uzaklık

There is not a bit of distance between Mehmet and me.

hissetmedim ben. Hiç hissetmedim

I didn't feel it. I never felt it.

yani gerçekten hani

so really, I mean

bu kadar yakın değildik.

We weren't that close.

Ama ben hiç

But I never

uzak değildim yani.

I wasn't far away, that is.

O bir. İkincisi

That's one. The second one.

yani

that is

şu dünyadaki varlığınız

your existence in this world

benim için gerçekten çok büyük bir hediye.

It's really a very big gift for me.

Hani yani

You know, right?

böyle bunu mesela anneme de çok

For example, I really like this to my mom too.

söylüyorum Dilara'yla ilgili. Hani

I'm telling you about Dilara. You know, the one...

babamla

with my father

hastalığıma çok söyleme fırsatım olmamıştı.

I hadn't had much opportunity to talk about my illness.

Ama buraya gelince işte

But when I got here, you see.

onlara da söyledim. Yani

I told them as well. So

gerçekten hani iyi ki doğurmuşlar

I'm really glad they gave birth.

sizi. Ve

you. And

şu an nefes alıyorsam

if I'm breathing right now

yani şu an çok net

so right now it's very clear

devam ediyorsam

if I am continuing

sizin sayenizde ve sizin

thanks to you and you

için. Teşekkür ederim. Bir de

for. Thank you. Also,

ben bir şey daha ekleyebilir miyim ya?

Can I add one more thing?

Buradaki en güzel

The most beautiful here.

anlardan biri. Yani bir sürü an sayarım

One of those moments. In other words, I would count a lot of moments.

öyle derdim. Ve bir sürü insanın başını

I would say so. And the heads of a lot of people.

şişireceğiz bence. Bu da tam da ilginç.

I think we will inflate it. This is also quite interesting.

Benim bu dönemle

My period with this

ilgili planlarım var. Öyle de

I have relevant plans. So be it.

ilgilerine dönük. Şey

It's related to their interests. Well...

I May Destroy You'nun

I May Destroy You's

dördüncü bölümünü izliyorduk.

We were watching the fourth episode.

Ve I May Destroy You

And I May Destroy You

bu arada yani kesinlikle

meanwhile I mean definitely

zaten sevdiğim arkadaşlarıma

already to my friends whom I love

direkt önerdim. Onu böyle izliyorduk

I suggested it directly. We were watching him like this.

ve şey. Ya böyle hani görüyorum ikimizde

And you know. I see something like this in both of us.

tüyleri dikiliyor.

The hairs are standing up.

Böyle birbirimize baktık ve yani

We looked at each other like that and I mean

hani şöyle. Ya o anlar

You know, like those moments.

o kadar güzeldi ki. Mesela Melik Şah'ın

It was so beautiful. For example, Melik Shah's.

yaz videosu. Yani

summer video. That is

ben Melik Şah'ın yaz videosu üzerine

I am on the video about Melik Shah.

bir bölüm çekebilirim. Kaydedebilirim

I can shoot a segment. I can record it.

yani. Yani değil mi? Hani yani

I mean. I mean, right? You know what I mean?

evet böyle. Ben de

Yes, that's the way. Me too.

şunları söylemek isterim. Bu hayatta

I would like to say this: In this life

Nesli Gülsatır'ın kardeşi olarak.

As the sibling of Nesli Gülsatır.

Benim hafızamda hep

You are always in my memory.

anne baba ablalar

mother father sisters

ve işte benim olduğum bir ev

And here is a house where I am.

yok. Hep işte anne

No. Always work, mom.

teyzeler, dayılar ve ablam

aunts, uncles, and my sister

var.

There is.

Ve ablam yani

And my sister, I mean.

benim için aile demek annem ve ablam

For me, family means my mother and my sister.

demek. Ve o yüzden de o yüzden de benim için aile demek.

So, that’s why for me, family means.

Ve o yüzden de benim için aile demek annem ve ablam demek.

And for that reason, for me, family means my mother and my sister.

Ve o yüzden de o kadar aslında

And that's why it's actually that much.

kalabalık bir evde. Ablamın

in a crowded house. My sister's

odası benim. Ağlayacağım

The room is mine. I will cry.

yüzümde benim en çok. Ağla be.

My face the most. Cry, come on.

Ağlayacağım şu anda. Ağla.

I'm going to cry right now. Cry.

Ağla. Yine arzusu

Cry. Again the desire.

santesi şey gelsin.

Let something nice come.

Ne çok. Keşke o da burada olsa.

So many. I wish he/she was here too.

Keşke.

I wish.

Ablamın odası benim hep böyle kendimi en rahat

My sister's room is always where I feel the most comfortable.

ve en işte güvende hissettiğim

and the place where I feel safest

yer. Ve mesela

place. And for example

E şimdi boş adam git kal.

Well then, empty man, go away.

O kadar kendi

So much for oneself.

güvende hissediyorsa. Aşkım hayır içinde.

If he feels safe. My love is within the hay.

O kadar kendi güvende hissediyorsa. Aşkım hayır içinde.

If he feels that safe. My love is in the inside.

Ya.

Yes.

Bir şey söyleyeceğim. Birlikte eve çıkalım mı?

I want to say something. Shall we move in together?

Yani belli ki hepimiz mutlu

So it is clear that we are all happy.

olacağız çünkü.

We will be because.

Ve

And

devam edelim. Sanki savaş bizi ayırmış gibi.

Let's continue. As if the war has separated us.

Yani sanki birimiz

So it feels like one of us.

Afganistan'da birimiz

One of us is in Afghanistan.

Suriye'de birimiz.

One of us is in Syria.

Afganistan.

Afghanistan.

Hayır yani aslında

No, I mean actually.

bağımızın ne kadar

how strong our bond is

kuvvetli olduğunu anlatmaya çalışıyorum.

I'm trying to explain that you are strong.

Yani hani aramızda bizim on bir yaş

So, you know, we are eleven years apart.

var ama ikimiz de bence hiçbir zaman

There is, but I don't think we'll ever be both.

aramızda on bir yaş var gibi hissetmiyoruz.

We don't feel like there is an eleven-year age difference between us.

O da işte

That's just it.

iletişimimizin çok kuvvetli olmasından

because our communication is very strong

kuvvetli. Kuvvetli olmasından

strong. Because of being strong

kaynaklanıyor bence. Ve

I think it originates from. And

işte yine o ev yani

Here is that house again.

küçüklüğümü hatırladığımda

when I remember my childhood

en keyif aldığım zamanla işte

It's the time I enjoy the most.

ne bileyim ablamla saçma sapan

I don't know, me and my sister are just being silly.

işte oyunlar. Gerçekten

Here are the games. Really.

saçma sapan. Hani sen beni denize

nonsense. You know you threw me into the sea.

etmen ben de hiçbir zaman mesela.

I never do either, for example.

Bir tatilde bir kavgamız olmuştu.

We had a fight during a vacation.

Kavgamız dediğimde Dila

When I say our fight, Dila.

nokta kadardı zaten.

It was just a dot.

Ve yani hani şey

And so, you know, like...

yaşından da büyük davranıyordu.

He was acting older than his age.

Ablam da bir ergendi

My sister was also a teenager.

o zamanlar. Ben de tam böyle

At that time. I was just like this.

açıldım. On altı on yedi yaş.

I opened up. Sixteen, seventeen years old.

Ben de ama çok sinir ediyordum yani.

I was too, but I was quite annoying, I mean.

Çok sinir yani ediyordum.

I was getting very angry.

Ya sinir etmiyordun da ben de her şey

You weren't annoying me, but I was everything.

sinir oluyordum yani. Çünkü

I was getting annoyed, you know. Because

böyle olması gerekiyordu.

It was meant to be like this.

İpme eyleminde

In the act of weaving.

bulunmuştu. Ve işte benim

I had found it. And here is my

böyle ayağım mı bir şey bir mi bir yer mi

Is my foot something, one, or a place?

bir şey olmuştu. Onun vicdanı

Something had happened. His conscience.

uzun süre bir çektin. Evet.

You pulled for a long time. Yes.

Ama yani benim için hani o hiçbir zaman

But I mean for me, it never was.

bir problem olmadı yani.

So there was no problem.

Ve işte son zamanlarda da benim

And recently my

yine işte bu dönemde anladığım

again, during this period, I understood

sen hep yani benden de

you always mean from me too

uzaktaydın sonuçta. Üniversitede

You were far away, after all. In university.

Ankara'daydın. Biz de bayağıdır

You were in Ankara. We've also been for quite a while.

birlikte uzun süre birlikte yaşamıyoruz

We haven't been living together for a long time.

yani aslında. Evet tabii zaten aynı.

So actually. Yes, of course, it's already the same.

Aynen. Ama benim de

Exactly. But mine too.

hissettiğim böyle yani

That's how I feel.

bir şey yaşadığımda

when I experience something

hep işte önceki bölümlerde de

always in the previous episodes as well

konuştuk hani Dila bir sorun olduğunda

We talked about how Dila has a problem when there is an issue.

ne yapar? İşte içine mi atar?

What does he/she do? Does he/she throw it inside?

Konuşur mu? Konuşur ve direkt

Does he/she speak? Yes, he/she speaks directly.

ablasıyla konuşur yani. Hani devam

He talks to his sister, you know. I mean, go on.

edeceğim. Bu ne ya?

What is this?

Bu sezon böyle olacaksa ben bittim.

If it's going to be like this this season, I'm done.

Mahvoldum.

I'm ruined.

Tamam devam

Okay, continue.

ediyorum. Benim gözlerim şimdi kurudu

I am doing it. My eyes have dried now.

da.

yes.

Ve bu hayatta

And in this life

gerçekten en filtresiz

truly the most unfiltered

olduğum kişi ablam. Yani

The person I am is my sister. Meaning

hani o yüzden de gerçekten ben

you know, that's why I really...

Ben niye buna ağlıyorum şu anda?

Why am I crying about this right now?

Bu iyi bir şey yani.

This is a good thing, I mean.

İyi bir şey.

A good thing.

İlla kötü şeylere bağlanmaz ki bu bir dışa vurun.

It doesn't always have to be connected to bad things; this is an outward expression.

Öyle düşün.

Think like that.

Sana terapi seansı olacaktı bana oldu.

You were supposed to have a therapy session, but I had one instead.

Ve o yüzden de bence beni en iyi tanıyan kişi de sensin.

And that's why I think you are the person who knows me best.

Bu sebepten dolayı.

For this reason.

Böyle yani.

That's how it is.

Bence bunun daha da güzel bir yanı var.

I think there is an even prettier side to this.

Biz böyle hepimiz biri olduk artık.

We have all become one like this now.

Yani artık mesela sadece bana değil Eylül'e de aynı filtresiz haldesin.

So now, for example, you are in the same unfiltered state not only with me but also with Eylul.

Evet onu diyecektim.

Yes, I was going to say that.

Bence bunun en güzel tarafı bu.

I think this is the best part of it.

Evet yani senin beni bu kadar iyi tanıman.

Yes, I mean your understanding me so well.

Şimdi senin Eylül yani hani şu an siz zaten Eylül'e bir kişi gibi falansınız.

Now you are September, I mean, you are already like one person in September.

Bir şey burada buna bir şey girebilir miyim?

Can I put something here?

Geçen gün bir şeyler izleyecek.

The other day I will watch something.

Yani Mehmet'in bizimle vakit geçirdiği nadir anlardan bir tanesiydi.

So it was one of the rare moments when Mehmet spent time with us.

Ve hani birlikte bir şeyler izleyecek.

And where they will watch something together.

Bir şeyler izleyeceğiz.

We will watch something.

Sonra Mehmet dedi ki üçümüzüz.

Then Mehmet said that there are three of us.

Dedi ki Mehmet ya bilmiyorum ki ikimizin de seveceği ne var.

He said, "I don't know what there is that both of us would love."

Sonra dedi ki Mehmet üç kişiyiz.

Then he said, "We are three people, Mehmet."

Ben sizi bir sayıyorum dedi ona.

He said to her, "I count you as one."

Yani evet biz bir kişiyiz öyle.

So yes, we are one person like that.

Yani hani bu benim için hani birbirimize kardeş olmayı seçtik lafı gerçekten lafta değil yani.

So, you know, this "we chose to be brothers" thing is really not just talk for me.

Ben sana bu kadar filtresizim.

I am this unfiltered with you.

Yani 21 senedir ablam olduğun için de işte.

So it's because you've been my sister for 21 years.

Tamam.

Okay.

Ama Eylül'le son iki senede bunu başarıyor olmamız çok güzel bir şey yani bence.

But I think it's really nice that we have managed to do this with Eylül in the last two years.

Ya sen konuşurken aynı şeyleri düşündüm.

I thought the same things while you were talking.

Bazen benim böyle oturup varsayımsal şeyleri düşündüğüm olur.

Sometimes I find myself sitting like this and thinking about hypothetical things.

Mesela yani başıma böyle aşırı kötü bir şey gelse.

For example, if something extremely bad were to happen to me.

Yani hiç kimseye söyleyemeyeceğim falan böyle hani kara kutu olayı var ya.

So there's this black box thing that I can't tell anyone about.

Bazen bunu düşünürüm kime giderim dediğimde.

Sometimes I think about this when I ask myself, who do I turn to?

Yani Mehmet, Dila ve ablam.

So, it's Mehmet, Dila, and my sister.

Bu çok nettir.

This is very clear.

O gruba atılır o mesaj.

That message is sent to that group.

Değil mi?

Isn't it?

Ya şimdi Mehmet'e de hani kara şey dedik ya hani kapalı kutu falan diyoruz da yani.

Well, you know we referred to Mehmet as the black thing, we were talking about a closed box and all that.

Ama evet.

But yes.

Hiç çok hiç tabii canım zaten Mehmet'ten.

Of course, my dear, it's definitely from Mehmet.

Mehmet benim şey yani.

Mehmet is my thing, I mean.

Bir de şey de var mesela Mehmet de sana karşı filtresizleşti.

There’s also the thing that, for example, Mehmet has become unfiltered towards you as well.

Evet evet.

Yes, yes.

Dila zaten.

It's already Dila.

O da benim adama gelişim.

That is my arrival to my man.

Evet evet.

Yes yes.

Peki çok güzel oldu ya yani böyle daha ee hadi birbirimizi sevdiğimizi biraz daha anlatıp biraz daha ağlayalım.

Well, it turned out very beautiful, I mean let's express that we love each other a bit more and cry a little more.

Evet.

Yes.

Ya ben daha devam edeyim bu arada da.

Well, I can keep going in the meantime.

Mesela ben kendimi düşünüyorum.

For example, I am thinking about myself.

Senin yaşında benim yaşımda bir kardeşim olsaydı ben ona o kadar kaliteli vakit ayırabilir miydim diye yani.

If I had a sibling my age, would I be able to dedicate that much quality time to them, I mean.

Çünkü mesela işte sahile gidip kitap okumak.

Because, for example, going to the beach and reading a book.

Bunlar benim hani aşırı güzel hatırladığım şeyler.

These are the things I remember as extremely beautiful.

Bir şey olamadı hiçbir şey olamadıysak iyi bir abla olmuşuz be.

If nothing has happened, then we've been good sisters.

Hiçbir şey olamamış insan ama.

A person who has become nothing at all.

İyi bir evlat olamadım ama.

I couldn't be a good child, though.

Ya Dila mesela sen şey dedin.

Oh Dila, for example, you said something.

Ya işte aslında biz çok vakit yani çok uzun zamandır birlikte yaşamıyorduk.

Well, actually, we haven't been living together for a very long time.

Ama hani o paylaşımları yapıp o anları yakalayınca ben uzakta olsam da aslında hani o kadar mesafeli gibi hissetmedik.

But you know, when you make those posts and capture those moments, even if I'm far away, it doesn't actually feel that distant.

İşte şimdi artık bizde de öyle olacak Eylül.

Well, now it will be like that for us too, September.

Eylül ve Mehmet için yani artık birlikteyiz hani.

For Eylül and Mehmet, I mean, we are together now, you know.

Ve en güzel tarafı da ya insanın kardeşine karşı bunları hissediyor.

And the best part is that a person feels these things for their sibling.

Ya Dila bunları sen benden zaten çok duymuşsundur.

Well Dila, you must have heard these things from me a lot already.

Şimdi söyleyeceğim şeyleri.

The things I will say now.

Evet.

Yes.

Şimdi bir iyi arkadaşım daha oldu benim.

Now I have another good friend.

Evet.

Yes.

Ve bu yani hani paha biçilemez bir şey.

And this, well, it's something priceless.

Hatta bazen şey diyor bu Eylül için bunu söylüyor.

Sometimes they even say this is what they say for September.

Bazen böyle işte evde kimse olmuyor mesela.

Sometimes it's like this, no one is at home, for example.

Mehmet'le ben oluyoruz sadece.

It's just me and Mehmet.

İkimiz de hani odalarda oluyoruz falan.

We are both in the rooms and so on.

Sonra böyle birden karşılaşıyoruz kahve yapmak için.

Then we suddenly run into each other to make coffee.

Sonra böyle Mehmet'in varlığına şükrediyorum.

Then I am grateful for Mehmet's existence.

Yani diyorum ki o kadar mutlu ediyor ki onun varlığı benim.

I mean, I'm saying that his presence makes me so happy.

Öyle bir kardeşim olması.

To have a brother like that.

Hani kendi halinde.

He's just minding his own business.

Ama böyle dolu dolu işte şey hani.

But it's just that, you know, it's really full.

Ya iyi geliyor yani insana.

Well, it feels good to a person.

Mesela ya da benim hani üzüldüğümü görüyor.

For example, he/she sees that I am sad.

Biliyorum yani onun da çok üzüldüğünün farkındayım falan.

I know, I mean I realize that he/she is also very upset and all.

Böyle bir bakış atıyor ve hani ya da böyle çok ufak bir şey söylüyor.

He gives such a look and, you know, says something very small like that.

Tamam diyorum yani.

I'm saying okay, then.

Kardeşim yanında falan.

My brother is next to me.

Hani bunlar güzel şeyler.

These are beautiful things.

O yüzden tek çocuklu anne babalar lütfen kardeş yapın.

That's why parents with only one child, please have another sibling.

Bir de böyle dördümüz olarak en yalınlaştığımız yani dördümüz.

And then there is this, the four of us in our simplest form, that is, the four of us.

Mehmet.

Mehmet.

Evet dördüncümüz Mehmet'im.

Yes, our fourth one is Mehmet.

Dört kişiyiz değil mi?

There are four of us, right?

Dördümüzün kendinden ait bir alanı var ya bütün o kalabalıktan uzak.

We all have our own space away from all that crowd.

O da aile.

That's family too.

Dört kişilik bir aile.

A family of four.

Ya bu da güç veriyor.

Well, this also gives strength.

Yani çünkü bazen kalabalık hani herkesin sesi, herkesin fikri o kadar yoruyor ki.

So because sometimes the crowd, you know, everyone's voice, everyone's opinion is so exhausting.

Hani hepimizi yoruyor yani.

It's exhausting all of us, you know.

Tek tek de yoruyor.

It is tiring one by one as well.

Ama sonra hani bir WhatsApp grubu da olsa bu.

But then, you know, it's at least a WhatsApp group.

Orada bir yer var.

There is a place over there.

Ve onlar benim kardeşlerim.

And they are my siblings.

Bence bu dünyanın en güzel şeyi bu arada yani.

I think this is the most beautiful thing in the world, by the way.

Gerçekten.

Really.

Hani yatıp böyle sabahları bazen böyle yataktan kalkacak gücü bulmayıp.

Sometimes you lie in bed in the mornings and find it hard to get up.

Kalkınca hani tamam hani içeride Eylül var, Mehmet var okey.

When I get up, it's like okay, there's Eylul inside, there's Mehmet, alright.

Dila yok çok şükür.

Thank goodness there is no Dila.

Peki bu bizim şeyimiz nereden geliyor?

So where does our thing come from?

Babamdan geliyor tabii ki.

Of course, it's coming from my father.

Acı anlarda hep bir gülmeye çalışıyor.

In painful moments, she always tries to smile.

Zaten ben şunu fark ettim.

I already noticed this.

Biz acıyla dalga geçerek başa çıkıyoruz.

We cope with pain by mocking it.

Evet.

Yes.

Evet değil mi?

Yes, right?

Yani bu dönemde olduğu kadar ben hayatımda hiçbir dönemde yol yapmadım.

So, I have not made any roads in my life as much as I did during this period.

Ben de.

Me too.

Güldüm.

I laughed.

Ya sürekli evin içi bir tiyatro sandım.

I always thought the inside of the house was a theater.

Sürekli yani.

It's constantly.

Bir sürekli başka bir şey.

A continuous something else.

Bir sürekli euforia yani.

It's a constant euphoria, I mean.

Sürekli o kadar fazla şey var ki.

There are always so many things.

Ya başka bir hayat.

Oh, another life.

Ben hani sürekli şeyi düşünüyorum.

I keep thinking about that thing.

Zaten tam kapanmaya falan denk geldi bir kısmı işte pandemiydi falan.

It coincided with the full lockdown, part of it was due to the pandemic and so on.

Ama ben insan içinde çıktığımda nasıl adapte olacağım?

But how will I adapt when I emerge among people?

Ben bunu düşünüyorum sürekli.

I think about this constantly.

Evet.

Yes.

Zaten Eylül'ün birkaç arkadaşıyla buluştuk.

We already met with a few of Eylül's friends.

İyi tepkiler aldık.

We received good reactions.

Bu bölümü çekeceğimizi söylediğimizde ablamın şöyle bir tepki vardı.

When we said we would shoot this section, my sister had a reaction like this.

Bu bölümü eğer ben buraya gelmeden önce çekiyor olsaydık bambaşka olurdu dedi.

He said that this section would be completely different if we had filmed it before I came here.

Gerçekten öyle.

It really is so.

Zaten şu kısacık konuşmamız herhalde bazı şeyleri anlatmıştı diye düşünüyorum.

I think our brief conversation has already conveyed certain things.

Hepimiz için bambaşka.

Completely different for all of us.

Yani sanki ablamın oraya gitmesi benim de orada olmam gibi.

So it's as if my sister going there means I am there too.

Evet.

Yes.

Senin burada olduğun dönemde.

During the time you are here.

Senin de burada olman gibi.

Like you being here too.

Evet.

Yes.

Evet aynen öyle.

Yes, exactly like that.

Ya ben mesela düşünüyorum yıllar sonra bana sorduklarında senin hayatının dönüm noktaları ne diye ben bu dönemi söylerim.

For example, I think that years later when they ask me what the turning points of your life are, I will mention this period.

Hayatının dönüm noktalarını.

The turning points of your life.

Ben mesela Adama'ya geldiğimde hiç böyle hani misafirliğe gitmişim de böyle yabancı bir yerdeyim de böyle ne yapsam falan asla öyle hissetmedim.

For example, when I came to Adama, I never felt like I was visiting as a guest in a foreign place, wondering what to do and all that.

Yani ki ben mesela bu benim için bir meseledir yani ben yeni gittiğim yere kolay adapte olmam.

So this is a matter for me; I don't easily adapt to a new place I go to.

Ablam gibi değilim yani.

I'm not like my sister.

Evet o kadar.

Yes, that's it.

Biz bir aileyiz Dila.

We are a family, Dila.

Zaten evet.

Already yes.

Zaten.

Already.

E tabi yani Dila'yı alıp bütün aile bireylerini gezmemiş falan öyle.

Of course, it's not like taking Dila and showing her to all the family members or anything like that.

Dila'yı alıp göreceğiz.

We will take Dila and see.

Dila'yı alıp götürmemiş falan.

They haven't taken Dila away or anything.

Bala'm görsün babaannem görsün.

Let my darling see, let my grandmother see.

Hani Dila'yı görmeden Dila gitmesin falan diyelim.

Let's say that Dila shouldn't leave without seeing Dila first.

Arkadaşlarım görsün işte.

Let my friends see it.

Dedem de görsün falan.

Let my grandfather see it too, or something like that.

Evet evet.

Yes yes.

Ya sonra ya tabi şey güzel işte Dila ile bizim bayımızın işte buraya gelmesi ve işte Aslı ablamı görmesi.

Well then, of course, it’s nice that Dila and our gentleman came here and saw my sister Aslı.

Görmek istemesi.

Wanting to see.

İşte Dila'nın Eylül'ün dayısıyla bizim dayımızın bizden habersiz aslında birbirini tanıyor birbirlerini tanıyor olmaları falan hani.

Here is the connection between Dila's uncle and our uncle, who actually know each other without us being aware of it, and so on.

Ya bütün bunlar ya tabi ki dünya zaten küçük ve insanlar karşı karşıya gelebilirlerdi bir şekilde.

Well, all of this or of course the world is already small and people could have faced each other in some way.

Adana'da zaten küçük ve evet okey.

It's already small in Adana, and yes, okay.

Ama yani hani bizim o başlattığımız şeyin yani biz başlatmadık belki ailemiz başlattı.

But I mean, it's not like we started that thing, maybe our family started it.

Ama o hani eşleşmenin bir şekilde hani iki aile arasında devamı.

But that is how the continuation of the match is somehow between the two families.

Devam ediyor olması benim çok hoşuma gidiyor.

I really like that it continues.

Burada buraya gelince de hani hem Dila da buraya gelince onu fark ettim.

I noticed him when Dila came here too.

Ya tabi ki hani buraya gelmeden önce çekseydik çok çok daha farklı olurdu yani bambaşka.

Yes, of course, if we had filmed it before coming here, it would have been very, very different, I mean completely different.

Ya çünkü ben şeyler de yaşadım hani burada.

Yeah, because I have experienced things here, you know.

Onları da söyleyeyim baba dinleyeceksin biliyorum.

Let me tell you about them too, dad, I know you will listen.

Böyle bir gün şey oldu işte yine bir kriz anı.

It was one of those days, another moment of crisis happened again.

Babam böyle birden şey yaptı.

My dad just suddenly did something like this.

Sen benimle mutfağa gel bakayım bak durduk yere.

Come to the kitchen with me, look at you, just standing there for no reason.

Evet.

Yes.

Mutfağa gel bakayım dedi.

"Come here to the kitchen," he said.

Sonra işte Aslı ablamı da çağırdı.

Then she called my sister Aslı too.

Sen de gel dedi.

"Come along too," he said.

Zeynep'e de siz içeride kalın dedi.

She told Zeynep to stay inside as well.

Yani gerçekten hani çocukluğum hakkında annem ve babamın hayatı hakkında hiç bilmediğim şeyler söyledi bana.

So, they really told me things about my childhood and my parents' lives that I never knew.

Ya bunlar da tabi ki.

Well, these are of course too.

Ya benim tek başıma benim açımdan da çok anlamlı bir süreçti.

It was a very meaningful process for me as well, just by myself.

Mesela farkındalıktan kastım aslında buydu da bir yandan.

For example, what I meant by awareness was actually this as well.

Aile bireyleriyle işte annemle mesela çok uzun zaman sonra birlikte yaşıyorsun.

You live together with family members, for example, with your mother, after a very long time.

Ya mesela bence evet evet.

Well, for example, I think yes, yes.

Ya Aslı ablamla da mesela öyle şeyler paylaştım ki hani bunlar da buradan bomba açıklamalar olsun.

I shared such things with my sister Aslı that I hope these will be bombshell statements from here.

Gerçekten hani hayatımda hiç kimsenin bilmediği şeyleri paylaştım yani onunla.

I really shared things with him that no one in my life knows.

Bir tek onunla paylaşabildim mesela.

For example, I could only share it with him.

Bunu hani bundan gerçekten 20 yıl önce bunu hayal eden birim etmezdim.

I would never have imagined that someone would dream of this 20 years ago.

O yüzden evet her şey sanki yeniden de olmuş gibiyim yani birazcık.

So yes, it feels like everything has happened again, just a little bit.

Ya ben mesela hani eskiden karşılaştığım şeylerde bir herkes herkesin kendisi.

Well, for example, in the things I encountered in the past, everyone is themselves.

Annenin tanıtma aşamasında bizim sıramız daha uzun sürerdi ya yani işte hepimizde öyle.

During the introduction phase, our turn would always take longer, you know, that's how it is for all of us.

Böyle.

Like this.

Yani bazen kaç kardeşin var da biterse şanslıyızdır.

So sometimes, no matter how many siblings you have, we are lucky if it ends.

Çünkü hani üç kardeşin var dersin biter.

Because you say you have three siblings, it ends.

Ama işte nerede yaşıyorlar falan girince biraz detay çıkınca tamam hani ipin ucunu verdiysen eğer onun hepsini açıklamak zorundasın artık.

But when you get into where they live and other details, then if you've started to unravel the thread, you have to explain all of it now.

Bu sefer şey hissediyorsun ya gerçekten karşımdaki hani bu kadarını bilmek ister mi?

This time you feel like, do they really want to know this much about me?

Acaba karşımdaki bunu dinlerken sıkılır mı?

I wonder if the person in front of me will get bored while listening to this?

Ama sonra bir anlatmaya başlayınca aslında karşımdakinin de ilgisini çekmeye başlıyor.

But then, when I start to tell a story, I notice that the person in front of me also starts to become interested.

Sonra benim en son şey hani ben yurt dışındaki arkadaşlarıma da en son hani sizin fotoğraflarınızı gösterelim.

Then the last thing for me is that I want to show your photos to my friends abroad.

Bitiyor yani o muhabbet.

So that conversation is coming to an end.

Böyle hani yine annesi babası ayrı çocukların işte ha işte benim de annemden ve annemin ikinci evliliğinden de kardeşim var ama görüşmüyorum diyenleri çok duydum.

I've heard many people say that they have siblings from their mother's second marriage, like children whose parents are separated, but they don't keep in touch.

Ve yani eğer böyle bizi bir kişi bile olsa dinliyorsa ve annesi...

And so, if even one person is listening to us like this, and their mother...

Babasından ya da babasından olan kardeşiyle bir şekilde görüşmüyorsa çünkü hani ben gıcık kapanları da biliyorum yani nefret edenler de var hani sırf anne ve babasının öfkesinden dolayı.

If he is not somehow in contact with his father or his father's sibling, it's because, you know, I also know those who get annoyed, I mean there are even those who hate just because of their parents' anger.

Ya kardeşleriniz bence dünyadaki hediyeleriniz yani gidin görüşün sarılın öpün birbirinizi.

Well, I think your gifts in this world are your siblings, so go meet, hug, and kiss each other.

Ben burada bir şey benziyorum.

I resemble something here.

Böyle kan çeker diye bir şey var ya insan bir şekilde yani bir bakıyorsun sana benzeyen biri daha var karşında.

There is something called blood ties, and somehow you find yourself face to face with someone who looks like you.

Yani mesela sen de Merve'yle çok benziyorsun ben bunu sana hep söyledim ya çok benziyorsun.

So, for example, you resemble Merve a lot; I've always told you that you resemble her a lot.

Bunu burada.

Here this is.

Evet.

Yes.

Şöyle girmek istiyorum.

I would like to start like this.

Onun yani onun bölümünde de konuşuruz tabii ki.

Of course, we will talk in his/her section as well.

Asıl onun bölümünde konuşuruz zaten de kısa konusu gelmişken söyleyeyim.

We'll actually talk about it in his section, but since the topic has come up, let me just mention it.

Ben Merve ablamla da biz yani belki de hani maksimum iki sene olsun iki senedir yani düzenli görüşüyorum.

I have been in regular contact with my sister Merve for maybe a maximum of two years, so two years now.

Ve mesela bu senin Eylül'le düzenli görüşmen gibi değil.

And for example, it's not like your regular meetings with Eylül.

Bu daha farklı çünkü hani biz gerçekten hiç hiç iletişimimiz yoktu yani bizim hani arada babam Merve ablam ben işte yemek yerdik.

This is different because we really had no communication at all, I mean, between us, my dad, Merve, my sister, and I would just have meals together.

Falan yani hiç iletişimimiz yoktu hani bir küslük falan yoktu ama iletişim yoktu yani ve son iki senedir falan neredeyse ve hani her bir eve gelişimizde sürekli bir ikimiz de kendimizi şunu derken duruyoruz.

Well, I mean we didn't have any communication at all, there was no grudge or anything, but there was no communication, and it's been like that for almost the last two years, and every time we visit each other's homes, we both find ourselves stopping to say this constantly.

Ben de ya aynen aynen ben de kesinlikle öyle falan yani o kadar aynıyız ki aslında ve hani kardeşlik gerçekten o kadar farklı bir şey ki yani bu yıllardır birbirini görmeyen iki arkadaşın buluşması gibi bir şey değil.

I agree, I completely agree, we are so similar that actually, and brotherhood is such a different thing that it's not like the meeting of two friends who haven't seen each other for years.

Bu yani yıllardır tanıdığın.

This is the one you have known for years.

Aslında tanımıyorum Merve ablamı tanımıyorum yeni yeni tanıyorum o da beni yeni yeni tanıyor ama kardeş olduğumuz için yani hani bir sevgi bağı zaten kurulu iletişim olmasa bile hali hazırda bir sevgi bağı olduğu için bu birbirini tanıma sürece bir arkadaşınla ya da yeni bir insanla tanışıyormuşsun gibi olmuyor aslında.

Actually, I don't know my sister Merve; I'm just getting to know her and she is just getting to know me. However, because we are siblings, there is already a bond of love established even if there is no communication. Therefore, this process of getting to know each other doesn't feel the same as meeting a friend or a new person.

Ya evet zaten çünkü aslında senin bir parçan.

Yes, because actually you are a part of it.

Evet.

Yes.

Ya böyle puzzle'ın parçaları gibisiniz ve hani şey garip oluyor yani.

It's like you're pieces of a puzzle, and it's kind of strange, you know?

Yani kendinle karşılaşmış gibi oluyorsun bazı noktalarda.

So you feel like you're encountering yourself at certain points.

Yani bazen kendimi şey diye düşünürken buluyorum mesela hani işte Merve ablamla konuşuyoruz işte diyelim ikimiz de aşırı uykucuyuz mesela oha diyorum işte ben de aynı aynı şekilde falan nasıl bu kadar yani aşırı ortak sonra diyorum ki abi yani çünkü kardeşin yani o farkındalığa yeni yeni çünkü ablam yani hani.

So sometimes I find myself thinking, for example, while I'm talking to my sister Merve, let's say we are both extremely sleepy, I'm like "wow, I'm the same way" or something, how can we be so similar? Then I say, "dude, I mean, because she’s your sister," you know, she's just starting to realize that because she’s my sister, you know.

Evet evet doğru öyle evet.

Yes, yes, that's right, yes.

Biz geçen mesela Mehmet'le fark ettik ikimizin de dizinin aynı yerinde ben var.

We noticed, for example, that both Mehmet and I have something in the same place on our knees.

Komik mi?

Is it funny?

Yani bu arada bir farkındalıklarımdan bir tanesi de babaannem, babam, ben, Mehmet.

So one of my awarenesses in the meantime is my grandmother, my father, me, and Mehmet.

Yani bu dörtlü hani şey ne denir ona ya evrimleşince mesela hani Mehmet evrimleşince ben ben evrimleşince babam ve hani babaannem olarak ya spoiler geleceğimiz hakkında spoiler diyoruz şu anda Mehmet ve ben de öyle bir o bu da bu da bir farkındalık oldu ama ben şaşı bir babaanne olacağım.

So this quartet, you know, what do you call it, like when it evolves, for example, when Mehmet evolves, I'll be me, and when I evolve, I'll be my dad and, you know, my grandmother, like we're currently giving spoilers about our future. Mehmet and I are also experiencing that awareness, but I'll be a surprised grandmother.

Başka var mı yoksa bir daha yeni soruya geçsin.

Is there anything else, or should we move on to a new question?

Bir şey daha ekleyeceğim ben bu arada.

I will add one more thing in the meantime.

Dedin ya sen bir kişi gibi olmuşsunuz diye.

You said that you have become like a person.

Bu arada gerçekten bazen ben bile ikimizi aynı anda tahammül edemiyorum dışarıdaki insanlar.

By the way, sometimes I can't even tolerate both of us at the same time, the people outside.

Ben de ben de.

Me too, me too.

Şey oluyor.

It's happening.

Şey oldular hani.

They became, you know.

Sürekli bir roldeyiz ve bazen bir nokta geliyor bir göz göze geliyoruz hani çok yorulduk artık.

We are constantly in a role, and sometimes a moment comes when we lock eyes, you know, we are really tired now.

Ne olur bu bitsin.

I wish this would end.

Bir de.

One more thing.

Bir şey falan da hani ses tonu falan da aynı ya cırlıyoruz yani cırlayarak konuşma.

It's like, the tone of voice is the same, you know, we're just squealing, I mean talking in a squeaky voice.

Eylül'ü bir tık daha tiz.

A little bit sharper than Eylül.

İşte çemkirme.

Here is the ranting.

Çemkirme zaten.

Don't yell.

Huysuzluk.

Irritability.

Ve böyle mesela yükseliyoruz yükseliyoruz sonra bir anda kitap okuyoruz.

And so, for example, we are rising, rising, and then suddenly we are reading a book.

Sessizlik.

Silence.

Bir de bizim şöyle şeylerimiz de var.

We also have things like this.

Bence seninle huysuzluk ve gerginlik anlarımız aynı.

I think our moments of stubbornness and tension are the same.

Evet.

Yes.

Aynı saniyelere bekliyor.

It is waiting for the same seconds.

O yüzden birbirimize karşı.

That's why we are against each other.

Çok yükseliyoruz bir anda.

We are rising suddenly.

Hani bu bir araya şu anki döneme kadar bu kadar zaman geçirmediğimiz için birbirimize öyle bir tartışmamız da olmamıştı.

Since we haven't spent so much time together until this current period, we haven't really had such a discussion with each other.

Hani böyle birbirimize yükselmemiz falan.

You know, like how we boost each other up and all.

Şu an bazen minik kavgalar ediyoruz.

Right now, we sometimes have little fights.

Çünkü ikimiz de mesela kahvaltı yapana kadar çok sinirliyiz.

Because both of us are very angry until, for example, we have breakfast.

Aşırı.

Excessive.

O anlarda karşı karşıya gelince.

When facing each other at those moments.

Sevmiyoruz birbirimizi.

We don't love each other.

Biz de tahmin edemiyoruz.

We can't guess either.

O kadar bir aynılık.

Such a similarity.

Ama mesela hani şeyde de kahvaltı yapılıyor.

But for example, breakfast is also served in that thing.

Keyifler yerine geliyor.

Pleasures are returning.

Çaylar içiliyor.

Teas are being drunk.

Ondan sonra da bir sevgi hali.

Then there is a state of love.

Yani sanki bu Survivor'da ailelerin birbirine kavuşması var ya.

So it's like there is a reunion of families in this Survivor.

Biz sürekli.

We are constant.

Mesela sermaş dolaş.

For example, entwined.

Evet ablamın o sermaş dolaştığı annemde de yok.

Yes, my sister doesn't have it either, the one that wraps around.

Bende de yok.

I don't have it either.

Ve benim için de kaldı yani.

And it stayed with me as well.

Ablam şu an acısını çıkarıyor.

My sister is currently taking out her frustration.

Biz çay koyarken sarılarak koymuşuz.

We must have poured the tea while hugging.

Böyle büfemizin boynundan falan koklaya koklaya.

Sniffing around the neck of our buffet like this.

Evet zaten hani birbirimizi uykuya göndermeliydik biz bir seremoni.

Yes, we were supposed to send each other to sleep as part of a ceremony.

Sonra geçen gün işte Aslı ablamla babam yataklarını bize verdiler.

Then the other day at work, my sister Aslı and my dad gave us their beds.

Allah'tan ikimiz de yatarken sarılmayı sevmiyormuşuz.

Fortunately, neither of us likes to cuddle while sleeping.

Çok şükür.

Thank God.

Normal bir gece geçiyorduk.

We were having a normal night.

Ama sıcağında olacak bir şey değil.

But it's not something that will happen in its heat.

Zaten bir şey söyleyeyim mi?

Shall I tell you something anyway?

Yaz gelince benim gidiyor olmam iyi oldu.

It's a good thing that I will be leaving when summer comes.

Çünkü sarılıp öpüşemeyecektik.

Because we wouldn't be able to hug and kiss.

Ben özlerdim seni.

I would miss you.

Ben de zaten.

Me too.

Yakınımda olduk.

We were close to each other.

Ezen sen.

It's you.

Ay ben kimi bu kadar öpücem ya.

Oh who am I going to kiss this much?

Gelirim.

I will come.

Hiç öyle düşünme gelirim.

Don't think like that, I'll come.

Hiç benim hayatımda bu arada hiç kimse yok yani öyle sarılayım mıncırı mıncırı güzel güzel öpücüm.

There is no one in my life by the way, so I can't cuddle, squeeze, or give sweet kisses.

Bizde yok.

We don't have it.

Annem falan nefret ediyor yani.

My mom hates it and all.

Birkaç defa önce teşekkür eder mesela.

For example, he/she thanks a few times before.

Annemi öpünce teşekkür eder.

She thanks you when you kiss my mother.

Sağ ol.

Thank you.

İkinci öpüşür.

She kisses again.

Tamam yeter.

Okay, enough.

Ve annem de.

And my mother too.

Annem hiç yani.

My mom never does, I mean.

Babamı çekmiş.

He has filmed my father.

Zilanım da böyle şey oluyor.

Such things happen with me too.

Ben yine ama sarılırım yani.

I would still hug you, I mean.

Yüzü falan bir bu.

This is one of those faces.

Ama yani hani kibarlıktan.

But I mean, out of politeness.

Hayır be.

No way.

Ara ara gelip sarılırsın.

You come and hug me from time to time.

Güzel sarılıyorsun da.

You hug beautifully too.

Biz öyle bir şeyden bahsetmiyoruz yani.

We're not talking about something like that.

Babam evin içinde yürürken koridorda karşılaşınca hemen bir sarılıp öper.

When my dad walks inside the house and we meet in the hallway, he immediately hugs and kisses me.

Ama Mehmet de hiç arasına gitmiyor.

But Mehmet never goes among them either.

Hiç hiç hiç.

Never ever ever.

O yüzden zaten bizden uzak.

That's why they are already far from us.

Zaten öyle.

That's how it is already.

Her an sarılma ihtimaline karşı çocuk uzak duruyor.

The child keeps their distance in case of the possibility of being hugged at any moment.

Bir de ben bir şey daha eklemek istiyorum bu arada.

I would like to add one more thing, by the way.

Bu da bence.

I think this too.

Benim bölümüme ait bir şeydi.

It belonged to my department.

Atlamak istemem.

I don't want to skip.

Senin babanın dilacım.

Your father is my darling.

Hani hep Aslı ablamla.

You know, always with my sister Aslı.

Hani konuşuyoruz zaten hayatımızın içinde yani Aslı ablamla.

Aren't we already talking within our lives, like with my sister Aslı?

Baban da çok bana karşı çok sevgi doluydu.

Your father was also very loving towards me.

Ve zaten bence sevgi dolu bir insan.

And I already think he/she is a loving person.

Ve ona da teşekkür etmek isterim.

And I would like to thank him/her too.

Hani hala bir zorla düşsem bir şey olsa gönül rahatlığıyla babanı arayabilirim yani.

You know, if I were to fall or something happened, I could call your father with a clear conscience.

O saygı sevgi çerçevesi.

That is a framework of respect and love.

Yani.

So.

Bir yandan da tabii ki ayrıca o çocukluğuma dönersek de hem Aslı ablama hem senin babana ya gerçekten ikisi de bana sahip çıktılar.

On one hand, of course, if we go back to my childhood, both my sister Aslı and your father really supported me.

Ve onlar işte güzel bir denge kurdular yani diyebilirim.

And they established a nice balance, I can say.

Böyle bu kadar söyleyeceklerim.

That's all I have to say like this.

Teşekkürler.

Thank you.

Ya hiç ayırmadı yani gerçekten benim kendi çocuklarımdan.

He never really treated them differently from my own children.

Yani Ahmet abim de çünkü Merve ve Ayper abi vardı.

So my brother Ahmet was there too because Merve and Ayper were there.

Yani hiç Merve'den hiç ayırdığını hissetmedim.

So I never felt you separated from Merve at all.

Yani bir de yani bir an.

So, I mean, just for a moment.

Teşekkürler.

Thank you.

Şimdi.

Now.

Arada şarkı söyleyesim geliyor ama telif yersin.

Sometimes I feel like singing, but you could get copyright strikes.

Son sorularımız biraz daha şey.

Our last questions are a bit more specific.

Böyle genel.

So general.

Otuz bir senene dönüp baktığında.

When you look back at your thirty-one years.

Böyle hani bazı noktalar olur ya.

You know how there are certain points like that.

Hani çok büyük noktalardır ve ya keşke böyle yapmasaydım ya da keşke şöyle yapsaydım dediğim.

There are very significant points where I say either I wish I hadn't done it this way or I wish I had done it that way.

Var mı?

Is there?

Varsa ne?

So what if there is?

Dolu.

Full.

Benim hayatım öyle bir şey.

My life is like that.

O yüzden yoga'ya falan sardım ya.

That's why I've gotten into yoga and stuff.

Hani tamam nesli gibi sakin ol.

Come on, be calm like your generation.

Her şey olması gerektiği gibi.

Everything is as it should be.

Yani bunu biraz daha yeni yeni öğrenmeye başlıyorum.

So I'm just starting to learn this a bit more recently.

Çünkü böyle mesela benim kafamda sürekli şöyle şeyler.

Because I constantly have thoughts like this in my mind.

İşte orada öyle demeseydim de böyle deseydim de böyle olurdu.

Even if I hadn't said it that way, it would still be like this if I had said it this way.

Ah ben ne yaptım?

Oh, what have I done?

Ah ben ne kadar geri zekalıyım?

Oh, how idiotic am I?

Rezil ettim.

I made a fool of myself.

İşte yani bütün her şeyin suçlusu benim.

So, I am the one to blame for everything.

Falan hani.

Where's that thing?

Bunlardan yeni yeni kurtulmaya başladım.

I have just started to get rid of these.

O yüzden hiçbir pişmanlığım yok hayatta.

That's why I have no regrets in life.

Yani yok hani şey de yani.

I mean, there isn't that thing, you know.

Ya da senin yaptığın.

Or what you did.

Senin yaptığın olmak zorunda da değil yani.

It doesn't have to be what you did, you know.

Şöyle olmasaydı yani böyle durup mesela ne bileyim annemle babam keşke boşalmasaydı.

“If it weren’t like this, I wish my mom and dad hadn’t gotten divorced.”

Örnek veriyorum gibi.

Like I’m giving an example.

Aa onlar da hiç yok ya.

Oh, they are not here at all.

İşte bir keşke beni doğurmasalardı diyorum.

"Sometimes I wish they hadn't given birth to me."

Ya gerçekten o bence biraz yanlış bir karar yani.

I think that's a bit of a wrong decision, really.

Ama hani doğduğuma göre.

But since I was born.

Bu hayatın tadının sonuna kadar çıkarmaya kararlıyım.

I am determined to enjoy the taste of this life to the fullest.

Yani bence o hakikaten.

So I think he really is.

Mutsuz bir evlilik varsa çocuk doğurmak çok da doğru gibi gelmiyor.

If there is an unhappy marriage, having children doesn't seem very right.

Ama işte dönemine göre değerlendiririz.

But we evaluate it according to its time.

Öyle böyle falan.

So-so, that kind of thing.

Hakikaten hani aile ilişkimize bakınca.

Indeed, when we look at our family relationship.

Bu kardeşlik vesaire filan.

This brotherhood and stuff like that.

Yani insan şöyle bir düşünce her şey zamanında güzelmiş gibi geliyor.

So it seems to a person that everything is beautiful in its time.

Yani siz ortaokuldayken arkadaş olsaydınız muhtemelen anlaşamazdınız.

So, if you were friends in middle school, you probably wouldn't have gotten along.

Ben de zaten size tahammül edemezdim herhalde çünkü ben ne bileyim kendi hayatımla meşguldüm ve kendi hayatım, kendi hayatıma, özel hayatıma bakınca da insan herhalde pişman olmamalı hani şu an kendimi telkin etmeye çalışıyorum dilimin ucuna geliyor keşke şöyle yapmasaydım keşke böyle tam böyle bunlar dilimin ucuna gelip sakin olma istedim, nefes al ve yaşadığın hayata uyumlanmaya çalış.

I probably wouldn't have been able to tolerate you either because I was occupied with my own life, and when I look at my own life, my private life, I guess one shouldn't regret things. Right now, I'm trying to convince myself; it's on the tip of my tongue that I wish I hadn't done this or that. These thoughts come to mind, and I wanted to stay calm, take a breath, and try to adapt to the life I'm living.

Evet.

Yes.

Bak ya büyümüş de.

Look, how much you've grown.

Otuz iki yaşına gelmek üzereymiş de beylik beylik cümleler kurarmış.

He was about to turn thirty-two and would make lofty speeches.

Zaten küçükken de şey gibiydim.

I was already like that when I was little.

Biraz bir koca karı halim vardı bazen ama.

Sometimes I had a bit of an old wife demeanor.

Ben de nasılım?

How am I?

Sizin kadar değiliz.

We are not as much as you.

Dila kadar hiç olamayız zaten hiçbirimiz.

We can never be as good as Dila anyway.

Ama bende de böyle bir bilmişlik vardı.

But I also had this kind of knowledge.

Dila ve ben de hep seni örnek aldığımızı söylüyoruz.

Dila and I always say that we take you as an example.

Şu huyumu sakın örnek almayın dediğin.

"Don't take my habit that you mentioned as an example."

Yani var.

So there is.

Özellikle.

Especially.

Biliyorsunuz.

You know.

Ama abla biz biliyoruz da.

But sister, we know.

Bu öyle bir konsept değil şu an.

This is not really a concept right now.

Biz artık bu kadar sohbete dağıldık ki.

We have scattered so much in this conversation.

Ve de mesela şey hani bundan öncekileri bilmediğimizi ben düşünmüşüm.

And for example, I thought that we didn't know the previous ones.

Bunu biliyorsunuz çocuklar.

You know this, kids.

Ama bunu niye soğutmuşuz ki?

But why have we cooled this down?

Şu özelliğimi almayın.

Don't take this feature of mine.

Bir sürü var canım.

There are a lot, my dear.

Bizde Yunan tanrıçası var.

We have a Greek goddess.

Yunan tanrıçası değiliz herhalde.

We are probably not a Greek goddess.

Yani bu aslında birazcık şey hani sizden önce haliyle sizden önce gör, bazı şeyleri

So this is actually a bit, you know, see some things before you, naturally before you.

sizden önce görmüş olmanın hani benim özelliklerim değil de belki bazı şeyleri

It's not my traits that I've seen before you, but maybe some things.

sizden önce gördüğüm için bazıları benim özelliklerim olmayabilir.

Because I have seen some before you, some may not be my qualities.

Sadece bazı şeyleri sizden önce deneyimlediğim için ha bakın ya aslında ne bileyim yabancı

I only know some things because I experienced them before you, so look, I actually don’t know, foreign.

dil kesinlikle öğrenin.

Definitely learn the language.

Bunlar daha çok böyle tavsiyeler olur.

These are mostly recommendations like this.

Benim özelliklerime gelince yani bence ben bağımlı bir insanım.

As for my characteristics, I think I am a dependent person.

Yani insan bağımlısı gibi bir şeyim.

So I'm like a people addict.

Hani çok böyle yalnızlığımın keyfini çıkarabilen, tek başıma kalabilen biri değilim.

I'm not really someone who can enjoy the pleasure of my loneliness, who can be alone.

Keşke öyle olmasaydım.

I wish I hadn't been like that.

Yani keşke daha fazla geçti tabii ki hiçbir şey için de.

I wish more had passed, of course, for nothing at all.

Hani bundan sonra ona dikkat edeceğim.

I will pay attention to him/her from now on.

İnsan kendine mutlu olun.

Be happy for yourself.

Dila bu arada öyle zaten bence.

I think Dila is already like that anyway.

Eylül kendi kendine mutlu ol.

September, be happy by yourself.

Ben siz de mutlu olabilirsiniz.

You can be happy too.

Kimseye bağlanmayın.

Don't get attached to anyone.

Bunu söyleyebilirim.

I can say this.

Bu bende çok baskın.

This is very dominant in me.

Ya ve mesela şey de var.

Well, for example, there is also the thing.

Uzun cevap gelecek burada okey mi?

Is it okay if a long answer comes here?

Ya şu da var hani özellikle hani herhalde ailem için bunu söyleyebilirim.

Well, there's also this; I can probably say this especially for my family.

Mesela annem için çok kaygılanıp ya da babamın da babamla ilgili de kaygılandığım şeyler var.

For example, there are things I worry about a lot regarding my mom, and I also have worries about my dad.

Yani çok kaygılanıp onlara işte ne yapmaları gerektiğini söyleyip onlar bunu yapmayınca

So when I get very anxious and tell them what they should do, and they don't do it...

kendimi kahrediyorum.

I am torturing myself.

Sonra bir noktada anladım ki ya bir dakika ya bu onların hayatı.

Then at one point I realized that either it’s a minute or this is their life.

Hani istemiyorlarsa yapmayacaklar.

If they don't want to, they won't do it.

Hani bunun yapmamalarının sonucu beni ya da işte diğer kardeşlerimi üzebilir.

You know, the result of them not doing this could upset me or, well, my other siblings.

Ama yani ben onların hayatını değiştiremem.

But I mean, I cannot change their lives.

Hani benim misyonum bu değil.

That's not my mission.

Mesela anladım.

For example, I understand.

Sizde de onu çok önemli yani sonuçta aynı anne babalara sahibiz.

You also find it very important, after all, we have the same parents.

Tanıyorum annelerimizi babalarımızı.

I know our mothers and fathers.

Yok.

No.

O yüzden hani o da aslında onun yolu da şeye çıkıyor.

That's why, you know, that actually leads to that as well.

Daha böyle kendine odaklan hani.

Focus more on yourself, you know.

İşte sen kendin iyi ol.

Just be good to yourself.

Sen iyi oldukça zaten o karşındaki kişi muhtemelen kendini değiştirmek isterse değiştirir.

As long as you're doing well, that person in front of you will probably change if they want to change.

İstemezse değiştirmez.

If she doesn't want to, she won't change it.

Ya da belki hani onun mutsuzluğu gibi görünen bize onun kendi için mutluluk da olabilir.

Or maybe, just like his unhappiness appears to us, it could also be happiness for him.

O yüzden bunu söyleyebilirim.

That's why I can say this.

Ben bunun için çok çabaladım yani.

I worked very hard for this, you know.

Ya bunu da böyle şey olarak söylemiyorum da dışarıya vurmasam bile.

I'm not saying this as a thing to say, even if I don't express it outwardly.

Kafamda hep bir tarasın.

I always have a plan in my mind.

Aman acaba işte annem nasıl, babam nasıl diye hep böyle kafamın bir köşesine döndü.

Oh, I wonder how my mother is, how my father is; this thought has always lingered in the back of my mind.

Ve çok yer kapladı.

And it took up a lot of space.

Yani o kadar bence yer kaplamasına gerek yok.

So I don't think it needs to take up that much space.

Çünkü sevmek başka bambaşka.

Because loving is something completely different.

Yani onlar yerine düşünmek başka, onları sevmek başka.

So thinking for them is one thing, loving them is another.

Sevip de onlar yerine düşünmeye de bilirsin.

You can love but you may not think instead of them.

Biz çocuğuz yani biz onların çocuğuyuz.

We are children, so we are their children.

Biz onların annesi ya da babası değiliz.

We are not their mother or father.

Bir de şey.

One more thing.

Bunu yeni öğrendim.

I just learned this.

Bunu Eylül bana söyleyince öğrendim.

I learned this when Eylul told me.

İnsan mutluluğu seçiyor, seçebiliyor.

People choose happiness, they can choose it.

Bunu bilmiyordum.

I didn't know this.

Bu.

This.

Seçemiyordum.

I couldn't choose.

Ya ben seçilebileceğini bilmiyordum daha önce.

I didn't know you could be elected before.

Bunu Eylül'le birlikte galiba burada hani şey daha böyle öğrenmiş olduk.

I guess we learned this here with Eylül, you know, more like...

Bu. Bunu da söyleyebilirim.

This. I can say this too.

Son sorumuz şu.

Our last question is this.

Bize itiraf etmek istediğin bir şey var mı?

Is there something you want to confess to us?

Ya ben o kadar şeyim ki.

Well, I am so many things.

Ya o kadar şeffaf ve o kadar hani.

Yes, so transparent and so, you know.

Ya böyle size her şeyini.

So, I'll give you everything.

Aklımın içine düşen bir mercimek tanesini bile direkt sizinle paylaştığım için.

Because I directly shared even a grain of lentil that fell into my mind with you.

Belki anne ve babana itiraf etmek istediğin bir şey var mı olarak?

Maybe there is something you want to confess to your parents?

Yok, yok canım yok.

No, no, darling, there isn't.

Çatlara girme.

Don't enter the rooftops.

Yani yok onlarla son zamanlarda bence hani itiraf paylaşmak istediğim gibi değil de hani böyle bir hönkürdüm yani ikisine de.

So, no, I didn't really want to share a confession with them lately; I just kind of grunted at both of them.

O hönkürmelerimin altında zaten bir sürü şey vardı.

There were already a lot of things beneath my snorts.

Onlar alacaklarını almışlardır.

They have received what they were supposed to.

Diye düşünüyorum.

I'm thinking that.

Ama ne olur bakın anne baba.

But please look, mom and dad.

Yani sizi gerçekten çok seviyorum.

So I really love you very much.

Sonra bana dönüp de.

Then turn to me.

Biz ne yaptık iyi anne baba olamadık.

We didn't do well; we couldn't be good parents.

Vacitasyonla girmeyin yani.

Don't enter with a vacation spirit, that is.

Eylül senin itiraf etmek istediğin bir şey var mı?

Eylül, is there something you want to confess?

Eylül zaten etti itiraf.

September already confessed.

Ya ben evet ben çok şeyim.

Yes, I am a lot.

Ben kapıdan girmişim de çok kötüymüşüm.

I walked in through the door and I looked terrible.

Sen bir dönüp aynada kendine baksaydın be.

If you had turned and looked at yourself in the mirror.

Bana hiçbir şey olmaz.

Nothing will happen to me.

Şunları söyleyebilirim.

I can say the following.

Hadi yine gözyaşı şov geliyor.

Here comes the tear show again.

Yok.

No.

Yani ablam hep ya ben hep ablamdan uzak büyüdüğüm için ya aslında ya şey yapmak istemiyorum nankörlük etmek istemiyorum.

So, my sister and I have always grown up distanced from each other, so I actually don't want to be ungrateful.

Şu açıdan nankörlük etmek istemiyorum.

I don't want to be ungrateful in this regard.

Az önce ablamın dediği gibi hani anne baba ve çocuğun olduğu bir aile hayatı çok şükür yaşadık.

As my sister just said, we are very grateful to have lived a family life with a mother, father, and child.

İşte hep kardeşim yanımdaydı.

My brother was always by my side.

Hep anne babamla birlikteydim.

I was always with my parents.

Ama ya artık herhalde dinleyen herkesle falan anlaşılmıştır.

But I guess by now everyone who is listening has understood something.

Ablam benim için başka bir yerde.

My sister is somewhere else for me.

Net olsun.

Let it be clear.

O yüzden ona laf edemi.

That's why I can't say anything to him.

Ya o yüzden ablamın benden uzak olması mesela işte Dilanan ablamla büyüme şansını elde etmiş olması.

Yes, that's why my sister being far from me, for example, has given her the chance to grow up with my sister Dilana.

Ya ama bir şey söyleyeceğim bölüyorum.

Yes, but I will say something, I am interrupting.

Yani uzak olmasak da bu kadar sevmeyecektim ben.

So even if we weren't far apart, I wouldn't love you this much.

Gerçi Dilan da o kadar seviyor.

Actually, Dilan loves it that much too.

Severdim ben.

I used to love.

Yakındık sevdiğim.

We were close, my love.

Bir şey söyleyeceğim.

I will say something.

Ben de bak çocukluğumun çok az hatırladığım bir kısmında beraber yaşadım.

I also lived together during a very small part of my childhood that I remember.

Onun dışında yani hani.

Besides that, I mean.

Ama ben öyle hissetmiyordum küçükken.

But I didn't feel that way when I was little.

Şu an söylediğim şeyler mevcut durumdaki hislerim değil bu arada.

What I'm saying right now is not my feelings about the current situation, by the way.

Yani ben bu hisleri hissettim.

So I felt these feelings.

Şu an zaten artık bambaşka bir evlendim de.

I have already married someone completely different now.

Yani bunları hissettim.

So I felt these things.

İşte senin ablamla büyüme şansını yakalıyor olman bendeki yaralardan biriydi.

The fact that you have the chance to grow up with my sister was one of the wounds I carry.

Böyle söyleyebilirim.

I can say it like this.

Ama yani olduğumuz noktada zaten ikimizin ilişkisi Dilan'la benim de ilişkimiz ablamın şu an burada olması.

But at the point we are at, the relationship between us is really my relationship with Dilan and my sister being here right now.

Ya bu dönem bütün yaralarımı kapattı diyebilirim.

I can say that this period has healed all my wounds.

Umarım ablam için de böyle olmuştur.

I hope it has been the same for my sister.

Ya benim bir şey sizin tarafımızdan anlaşılıyor olmak paha biçilemez.

Well, it is priceless to be understood by you.

Ya mesela bir şey oluyor hani.

Well, for example, something happens, you know.

Eylül mesela benim kötü hissettiğimi anlıyor ben hiçbir şey söylemeden.

For example, Eylul understands that I feel bad without me saying anything.

Ve hani hop bir şey yapıyor ve tam zamanında yetişiyor yani.

And then, you know, they suddenly do something and arrive just in time.

Ya bu zaten hani Dilan sen bak sakın.

Well, this is already, you know, Dilan, you should be careful.

Kıskançlık yok.

No jealousy.

Sonuçta biz ikimiz de senin ablamız.

In the end, both of us are your sisters.

Bu arada kardeşlerim arasında da doğumuna tek şahit olduğum Eylül.

Meanwhile, September is the only one I witnessed being born among my siblings.

Bunu da herkes bilsin.

Let everyone know this too.

Bekleyin.

Wait.

Eylül senin arasında tek merdivenden düşürdüğün ve rakı içirdiğin de benim.

It was also me that you made fall from the only ladder between you and September, and made drink rakı.

Ya bu arada bütün şeylerim sana ya.

By the way, all my stuff is with you.

Ama Merve ablamın da payı var.

But my sister Merve also has a share.

Yani birlikte düşürdük Merve'yi de.

So we took Merve down together too.

Niye mi benim üstüme kaldın?

Why did you put the blame on me?

Beni çünkü doğar doğmaz da düşürmüşsün bir.

Because you dropped me as soon as I was born.

Orada niyetim kötü değilmiş ama.

My intention there wasn't bad, though.

Ha öbüründe niyetin kötü müydü?

Was your intention bad in the other one?

Her anda biz oynamaya çıkıyorduk Merve'yle.

At any moment, we were going out to play with Merve.

Seni de yanımıza savura savura getirmiştik.

We had brought you along, flinging you with us.

Fazla çok küçüktün bir de.

You were too small as well.

Bir kilo falandın yani.

You were around a kilo.

Savrulu vermişsin.

You've given it up for grabs.

Ay çok korkmuştuk gerçekten.

We were really scared.

Benim o zamanlar şey zamanlarımdı.

Those were my times back then.

Çok güzel işte arkadaşlarımız vardı apartmanda.

We had very nice friends in the apartment.

Ve yani hani çocuğuz ve hani harika zamanlar.

And so, you know, we are kids and, you know, it's wonderful times.

İp atlıyoruz filan.

We're jumping rope and such.

Böyle bir tane de komşumuzun kızı bunu niye anlatıyorum bilmiyorum.

I don't know why I'm telling this, but our neighbor's daughter has one like this too.

Terapi böyle bir şey.

Therapy is something like this.

Şey o ilk önce karşısında.

Well, first it's in front of him.

Evet.

Yes.

Kaçtı anlıyorsunuz.

You understand how many ran away.

Şey işte bir komşumuzun kızı da böyle inançlı bir ailenin kızıydı.

Well, one of our neighbors' daughters was also the daughter of a devout family.

Ondan sonra ve işte böyle kıyamet gününden falan bahsediyor.

After that, and in this way, he talks about the Day of Judgment and such things.

Öyle konuşmalar yapardık.

We would have conversations like that.

11 yaşımızda falandı.

We were about 11 years old.

Ben mesela o zamanlar şeye inanıyordum.

For example, I used to believe in that back then.

Ya benim kardeşim yeni doğdu.

My brother was just born.

Tabii ki de kıyamet şimdi kopmayacak.

Of course, the apocalypse is not going to happen now.

Çünkü biz hala çocuğuz.

Because we are still children.

Ve hani dünya üzerinde yeni doğanlar var.

And there are newborns on the planet.

Demek ki kıyamet şimdi kopmayacak.

So the apocalypse won't happen now.

Hani ve şey düşünüyorum.

I'm thinking of things and such.

Bu doğanlar büyüyünce daha yeni doğan olmayacak.

These newborns will no longer be newborns when they grow up.

Kıyameti ancak o zaman kopabilir.

The apocalypse can only happen then.

O zaman içim çok rahattı.

At that time, I felt very at ease.

Hani benim için en güvenli zamandı.

It was supposed to be the safest time for me.

Apartmanda aşağıda oyun oynuyoruz.

We are playing games downstairs in the apartment.

Kıyamet de kopmayacak.

The apocalypse will not happen either.

Hani bir 20 yıl falan garanti.

Isn't there a guarantee of around 20 years?

Harikaydı.

It was amazing.

Bu artık şey dinleyenlerle birlikte biz meyhanedeyiz şu an.

We are now at the tavern with those who listen to this thing.

Evet şu an sohbet sohbete geçti.

Yes, the conversation has turned into a chat now.

Evet ya.

Yes, indeed.

Bir de şey de çok hoşuma gidiyor.

I also really like that.

Bu arada ya gururlandığım bir şey.

By the way, there is something I'm proud of.

Aynı zevkleri paylaşıyor.

They share the same tastes.

Yani gerçekten böyle arkadaş gibi olma şeyi.

So it's really this thing of being like friends.

Ne bileyim hani bir film izleyip işte.

I don't know, like watching a movie or something.

Kitabı Eylül'e öneririm daha çok.

I would recommend the book more to Eylul.

Filmi de Dila'ya öneririm.

I recommend the movie to Dila as well.

Bu da harika bir şey.

This is also a wonderful thing.

Gerçekten hani.

Really, you know.

Bir de bence en harikası da şu.

I think the most wonderful thing is this.

Bizim dördümüzün de böyle.

It's the same for all four of us.

Hadi üçümüzün diyeyim Mehmet daha.

Come on, let's say the three of us, Mehmet too.

Böyle küçük şeylere aşırı yükseliyoruz ya.

We get overly worked up about such little things.

Özellikle.

Especially.

Marketten cips deneme.

Don't try chips from the store.

Zaten Mehmet de fena değil bu arada o konuda.

By the way, Mehmet is not so bad in that regard either.

O da hiç fena değil.

That's not bad at all.

Çaktırmıyor ama.

He/she doesn't show it, though.

Yani böyle hani.

So, like this.

Bizim için bir merasim böyle.

For us, a ceremony is like this.

Yeni bir şey denemek.

Trying something new.

Marketten alıp.

Bought from the store.

Yani o bir hayat amacı.

So it's a life purpose.

O bir hayat amacı ve yemek yemek.

That is a life purpose and eating.

Evet.

Yes.

Ve böyle hani yemeklere çok büyük tepkiler vererek yemek yemek.

And so, eating with very strong reactions to the food.

Yani hani kendi dilimiz ve kendi dünyamız var gibi yani çünkü.

So, it's like we have our own language and our own world, you know, because.

Zaten.

Already.

Yani kesin o.

So it's definitely him.

Ya ben yine.

Oh, it's me again.

Şöyle bir endişem oldu.

I had a concern like this.

Acaba insan içine çıkınca nasıl konuşacağım?

I wonder how I will talk when I go out in public?

Nasıl anlaşacağım?

How will I understand?

Mesela Eylül'ün bir arkadaşı böyle konuşmamızdaki bazı tuhaflıkları fark etmiş mi?

For example, has one of Eylül's friends noticed some peculiarities in the way we're speaking?

Biz de sonradan fark ettik.

We realized it later too.

Bana dedik.

They told me.

Hani bu yeni bir şey mi?

Is this something new?

Farkındalık ya da şey.

Awareness or something.

Şükür moment.

Moment of gratitude.

Farkındalık.

Awareness.

Ben böyle yine hani kendimi de aslında çok da yani dünyanın zaten bu geldiği durumda

I'm like this again, you know, I mean, considering the current state of the world.

insan kendini nasıl iyi hissetsin ki dediğimiz dönemde ben de kendimi çok da iyi hissetmezken

How can a person feel good when I also didn't feel very well during the period we said that?

şimdi artık böyle gitme vaktim yaklaştıkça işte hani buradan ayrılmanın ne kadar

Now that the time to leave is approaching, you know how much it means to part from here.

zor olduğunu hissediyorum ya.

I feel like it's hard.

Gerçekten böyle şey.

It's really like that.

İçim yanıyor yani gideceğim için.

My heart is burning because I'm going to leave.

Ve böyle bana şey diyorlar.

And so they tell me things like that.

babam da zaten çocuk da

My dad is also a child.

ya Mehmet çok demiyor bu arada

By the way, Mehmet isn't saying much.

ben çok böyle

I am very much like this.

hani Aslı ablamdan çok duyuyorum

I hear a lot about it from my sister Aslı.

hani sen geldin ve Neşe getirdin

you came and brought Joy

yani böyle

I mean like this.

bunu duymak o kadar iyi geliyor ki

It feels so good to hear this.

diyorum ki aferin kız

I’m saying well done, girl.

Nesli Gül

Nesli Rose

ya değil mi annemin hani sen gittikten sonra

Isn't it, after you left, my mom?

ben ne yapacağım demesi sana

"What's going to happen to me, you ask?"

ya evet hani bu yani

Yeah, I mean this, you know.

tabii ki şey hani

Of course, you know...

gitmem gerektiğini biliyor ve hani öyle

I know I need to go, and you know, like that.

hani

where

muhtaç ya da hani öyle bir yerden değil de

in need or rather not from such a place

yani çok güzel bir şekilde

that is, in a very beautiful way

hani Neşe getirdin hani biraz

Where is the joy you brought, where is just a little?

havamız değişmiş oldu falan

Our weather has changed and so on.

ve gerçekten hani en Neşe götüremeyeceğim

And really, I mean I won't be able to take Neşe with me at all.

halde

in that case

bunu yapabiliyor olmak

being able to do this

bu aslında karşılıklı bir şey

this is actually a mutual thing

Aslı abla buradan beni dinleyeceğini biliyorum

I know that you will listen to me from here, Aslı sister.

yani bu karşılıklı

I mean, this is reciprocal.

birbirimize iyi geldik

We were good for each other.

bunu görmek de güzel

It's nice to see this too.

yani çünkü hani

that is because you know

küçüklüğümde dört gözle

I eagerly awaited in my childhood.

gelmeye beklediğim bir yer değildi yani

It wasn't a place I was expecting to come to.

tabii ki burası

of course here is

ama şimdi hani

but now, you know

son dört aytır üç aytır

For the last four months, for three months.

evin içinden çıkmıyorum bile ve yani

I don't even go out of the house, and I mean.

gerçekten gitmek çok zor oldu

It was really hard to leave.

öncesi son yani önce olsa daha farklı

If it were beforehand, it would be different.

hissederdim şimdi daha farklı

I would feel differently now.

şimdiye kadar kaydettiğimiz en uzun bölüm oldu

It was the longest episode we have recorded so far.

galiba

I guess.

ama yani hak etti bu bölüm

but I mean, it deserved this section

bunu diye düşünüyorum

I'm thinking this.

bir de çok özür diliyorum

I'm very sorry as well.

bir de bu kayıttan önce de konuştuğumuz herhalde

I guess we also talked about this before this recording.

bir buçuk saat falan daha oldu da

It's been about an hour and a half or so.

o

o

olmalı olabilir

it may be possible

ve bence kayıttan sonra da var

And I think it exists even after the recording.

haberinize olsun

Just FYI.

evet doğru

yes, correct

yani hem böyle uzaktayız ya

So we're far away like this.

hem gerçi yakında da olsak konuşurduk

Well, we would have talked even if we were nearby.

yani

that is

bu gecenin sabahı var

There is a morning after this night.

yani bu sabahı uzar

So this morning stretches.

ablacığım çok teşekkür ederiz geldiğin için

Thank you very much for coming, my dear sister.

ve ablamız olduğun için

and because you are our sister

ve bu kadar iyi bir abla olduğun için

and for being such a good sister

teşekkür ederiz

Thank you.

yani genel

that is, general

ben açıkçası genel büyük teşekkür ederim

Honestly, I thank you all very much.

iyi ki varsın

I'm glad you exist.

sen olmasan ne yapardım bilmiyorum

I don't know what I would do if you weren't here.

teşekkürlerin en büyüğü

the greatest of thanks

iyi ki en büyüğü

thank goodness the biggest one

en büyüklerinden biri diyebilirim

I can say it is one of the biggest.

zaten ben daha ne diyeyim ya

What more can I say, really?

ben daha ne diyeyim

What more can I say?

bölümümüze konuk olduğum için

for being a guest in our department

burada kalbini bize ve dinleyenlere

leave your heart here to us and to those who listen

açtığın için çok teşekkür ederim

Thank you very much for opening it.

iyi ki bölümümüze de konuk oldun

I'm glad you visited our department.

iyi ki varsın

I'm glad you're here.

birincisi

the first one

burada olmak çok farklıymış

It's very different to be here.

dinlerken insanın

while listening to a person

hep başka türlü olacağını düşünüyor ama

he always thinks it will be different but

konuk olduğunuz zaman gerçekten aynı

It's really the same when you are a guest.

olmuyormuş

it wasn't happening

ben de sizi

I also miss you.

yani

that is

siz ne diyorsanız on katı benden

Whatever you say, I will do ten times more than that.

size gelsin

Let it come to you.

gerçekten ben teşekkür ediyorum

I really thank you.

bana abla dediğiniz için

because you called me sister

çok teşekkür ediyorum

Thank you very much.

insana kendini çok iyi hissettiriyor

It makes a person feel very good.

böyle yani sürekli

It’s like that, continuously.

sürekli

continuous

mesela hayatında birileri var

For example, there are some people in your life.

abla abla abla

sister sister sister

hani gerçekten hani

you know, really, you know

işte biri çağır

Call someone over here.

abla bir şey soracağım

Sister, I will ask you something.

abla bir sus artık ya

Sister, just be quiet for a moment.

hani böyle sesler

where are those sounds like this

gerçekten o ablanın

that sister of yours, really

içi o kadar dolu ve benim için o kadar önemli ki

It's so full inside and so important to me.

çok saçma gelebilir ama

it may seem very ridiculous but

abla diye dövme yaptıracağım

I will get a tattoo that says "sister".

ya bu abla kelimesinin içi gerçekten

The meaning of the word "sister" is really...

benim için çok dolu ve abla dediğiniz için çok teşekkür ederim

Thank you very much for being so fulfilling for me and for calling me sister.

teşekkür ederim

Thank you.

birbirinizi sevdiğiniz için çok teşekkür ederim

Thank you very much for loving each other.

bu benim işimi çok kolaylaştırıyor yani

this makes my job much easier you know

birbirinize dalga geçebildiğiniz için teşekkür ederim

Thank you for being able to tease each other.

yani sen Eylül'ün konuşmasıyla baya bir dalga geçtin mesela

So you really made fun of Eylül's speech, for example.

kızı bir salmadın

You didn't let the girl go.

Eylül yani sen mesela kendini Dila'nın ablası olarak

September, that is, for example, you as Dila's sister.

hani tam bunun şakasını filan yapıyoruz ama

"Remember, we're joking about this exactly."

sen ablası olarak konumlandırıyorsun yani

So you are positioning yourself as her older sister.

ben arkadaşlarımla falan konuşurken herkes

When I talk with my friends and so on, everyone…

Dila benim kardeşimden konuşuyorlar

Dila is talking about my brother.

kardeşim olarak

as my brother

Dila'dan konuşuluyorsa kardeşin diye

If they are talking about Dila, then it's your sister.

böyle yani kalbim çarpıyor

That's how it is, my heart is racing.

ve çok çok güzel hissettiriyor

and it makes me feel really, really good

bana kendime

to myself

bunlar için çok teşekkür ederim

Thank you very much for these.

ayrıca klişelere gireyim mi

Shall I also get into clichés?

her düştüğümde kaldırdığınız için

for picking me up every time I fall

geçen gün yine Eylül'le

The other day with Eylul again

böyle konuşuyorduk

we were talking like this

en güzel tarafı

the most beautiful side

şey galiba

I think it's something.

böyle bir şey birlikte yükseliyoruz

We are rising together like this.

ve dördümüzde de o var

and it's in all four of us

bir gün böyle

one day like this

ya hadi çocuklar ya

Oh come on, kids!

şimdi işte

now here it is

hadi Hindistan'a gidiyoruz falan deyip

"Let's go to India or something like that."

bir anda bunu yapabiliriz ve bu

We can do this all of a sudden and this

büyük bir lüks

a great luxury

yani hani gidemeyebiliriz

I mean, we might not be able to go.

ama gidebilecek olma ihtimali de

but the possibility of being able to go

yani yanımda sizin olduğunuzu bilmek de

so knowing that you are by my side too

yani çok iyi geliyor

it feels really good

yani şöyle

that is to say

aslında en güzel tarafı

actually, the most beautiful part

yani hadi bir şey deneyeyim diyorsun ya

So you're saying, "Come on, let's try something."

böyle bir şey yükseliyorsun ve hani

you're rising like this and you know

o yükseldiğin şey başka bir insan olmanızı

What you have risen to is to become another person.

onu yükselemez

he cannot rise.

hani onu da başka bir insan ona söyleyemezsin

You can't say that to another person.

utanırsın yani

So you would be embarrassed.

çünkü hani tuvalet kağıdı falan bile olabiliyor

because it can even be things like toilet paper

o an

at that moment

her zaman kardeşlerine yaz ve

always write to your siblings and

o tuvalet kağıdını

that toilet paper

hep birlikte deneyin

let's try together

ya çünkü o hani tam şeydir

Yeah, because that's exactly what it is.

ne denir ona

What is it called?

ne dizaynı denir

What is it called design?

dirty

kirli

guilty pleasure

guilty pleasure

neyse

anyway

bunların hepsini deneyebildiğimiz için

because we can try all of these

bir de bu ablalıkta

and in this sisterhood too

şahit oldum

I witnessed.

gerçekten böyle hani

It's really like that, you know.

ya zaten mesela o gün ağlıyordum

Well, for example, I was crying that day.

ondan sonra bu olay olunca

after that, when this event occurred

iyice yani

thoroughly, I mean

bu içim böyle şey oldu yani

This is why this happened to me.

içim yarıldı

My heart is broken.

ve gerçekten hani abla olduğum günden beri

and since the day I really became a sister

şahit oldum en güzel şeylerden biriydi

I witnessed it; it was one of the most beautiful things.

yani böyle bilmiyorum

I mean, I don't know like this.

tam böyle dördümüzün kardeşinin

just like this, our brother's

özeti gibi olabilir

It might be like a summary.

Dila

Dila

işte

here it is

oyun amuru istiyordu

He wanted a game command.

ya hani dördümüz böyle bunu çok

Well, how about the four of us doing this a lot?

üzerine basa basa konuşmamış biri olabilir

There may be someone who hasn't spoken emphatically.

yani Dila'nın oyun amuru istediği bilgisi var

So there is information that Dila wanted to play.

geyik yaparken konuşmuşuz

We talked while goofing around.

tweet attı evet

He tweeted, yes.

konuşmadık bile

We didn't even talk.

hatta ne dedim

What did I even say?

biri bana oyun amuru alsın falan gibi bir şey dedi

Someone said something like "Get me a game ticket" or something like that.

yani Dila

that is Dila

sonra işte

then here it is

ya Mehmet yani sen daha küçücüksün

Come on, Mehmet, you're still very little.

yani 18 yaşında da

that is, even at 18 years old

işte

here it is

bana mesaj attı

He/She sent me a message.

adresinizi istedi falan ve

"She asked for your address and so on."

Dila'ya getirden oyun amuru

Bring the game command to Dila.

söyledi

he/she said

işte dedi Dila tweet atmıştı

"Here it is," said Dila, "she had tweeted."

oyun amuru istiyordu falan

He wanted the game order or something.

ya muhtemelen o Mehmet'in böyle hani kazandığı ilk paralardan

Yeah, probably it’s from the first money Mehmet made.

yani eline bir para geçmişti

So you had some money in your hand.

muhtemelen

probably

ve yani

and so

benim için böyle mükemmel gerçekten

It's really perfect for me like this.

hani şey

you know, the thing

hiç unutamayacağım

I will never forget.

o kapı çaldın ve

you knocked on that door and

o oyun amuru bana geldi ve ben

that game order came to me and I

direkt yani

directly I mean

Eylül iptal oldu arkadaşlar

September has been canceled, friends.

Eylül Hanım'ı yayından alalım

Let's take Ms. Eylul off the broadcast.

yani bir de şöyle

so in other words

sen diyorsun ya

you are saying that

Mehmet işte çok açmıyor kendini

Mehmet doesn’t really open up much.

duygusal bir çocuk ama işte kardeşlikini biliyorum

An emotional child, but I know his brotherhood.

evet evet

yes yes

ben de Mehmet'in içini biliyorum yani

I know Mehmet's inner feelings as well.

çok yanlış biliyorsun

You are very mistaken.

ben sana o kadar söyleyeyim

I'll tell you that much.

ya iyi ki

oh good thing

iyi ki Mehmet

Thank goodness for Mehmet.

ben de çok iyi biliyorum

I know very well too.

evet evet

yes yes

yani o yüzden şey

I mean, that's why, you know.

o böyle hani

It's like that, you know.

dördümüzün ilişkisine dair

about the relationship between the four of us

en güzel anlardan biriydi

It was one of the most beautiful moments.

o yüzden

that's why

bir de şöyle bir şey de var

There is also something like this.

hem böyle Eylül'ün söylediklerine

both to what Eylül said

ikinizin de aslında söylediklerine karşılık olsun

Let it actually be a response to what both of you have said.

sizinle gerçekten gurur duyuyorum

I am really proud of you.

hani

you know

gerçekten gurur duyuyorum

I am really proud.

bir de aslında

actually, one more thing

hani sadece sizinle değil

but not just with you

sizin jenerasyonunuzun

your generation's

ben kimim ki gurur duyuyorum

Who am I to be proud?

ama böyle hani yani yaptığınız

but you know, what you're doing like this

birlikte hani arkadaşlarınızla da

together with your friends too

mesela geçen gün

for example, the other day

Eylül'le birlikte işte

At work with Eylül.

şey İstanbul Sözleşmesi

the Istanbul Convention

buluşmasına gittik

We went to the meeting.

ya işte

well, that's it

20 yaşında yani

So, I'm 20 years old.

Eylül'ün arkadaşları var

Eylül has friends.

ve gerçekten gurur duyuyorum

And I am really proud.

hepinizle

with all of you

çok büyük bir mücadelenin içine

into a very big struggle

düştünüz yani gerçekten

So you really fell down, huh?

ve çok güzel mücadele ediyorsunuz

And you are fighting very beautifully.

yani hayalleriniz var

So you have dreams.

o ayrı kendi hayalleriniz var

You have your own dreams separately.

onun peşinde koşuyorsunuz

You are chasing after him/her.

ama bir yandan da o kadar duyarlısınız ki

but on the one hand, you are so sensitive that

olan bitene

what's happening

bu bence

this is my opinion

çok önemli

very important

böyle olduğunuz için gerçekten sizinle gurur duyuyorum

I am truly proud of you for being this way.

bu benim savaşımı da daha güçlü kılıyor

this makes my struggle stronger

çünkü ben tek başımayken

because when I am alone

bu kadar güçlü değildim

I wasn't this strong.

ama sizinle birlikte

but with you

kendimi daha güçlü hissediyorum

I feel stronger.

yani gerçekten bir gün hani

So really, one day you know...

işte İstanbul'dan kalkıp

here it is, taking off from Istanbul

kadın cinayetleri için Ankara'ya yürüyebiliriz

We can march to Ankara for women's murders.

yani

that is

bunu yapmaya karar verip bunu gerçekten yapabiliriz

We can actually do this after deciding to do it.

ve şey diyeyim bir şeye ulaşır ulaşmaz

And let me tell you, as soon as you reach something...

bilmiyorum

I don't know.

ama hani sadece işte bizim günlük zevklerimiz

but you know, it's just our daily pleasures.

bunlara evet yükseliyoruz

We are yes, we are rising.

ve çok keyifli kardeş kardeşe vakit geçiriyoruz

We're having a great time spending time together as siblings.

ama hani

but you know

yani

that is to say

birbirimize de

to each other

bu tip meselelerde de ilham oluyoruz

We get inspired in such matters as well.

ve sizin bu kadar

and this is all for you

aslında genç olup kafanızın bu kadar

Actually, being young and having your mind this way...

açık olması ve

to be open and

mücadele ediyor olmanız

you are struggling

benim için

for me

gerçekten çok değerli.

truly very valuable.

Bunun yani

This means.

yeri özel. Çok uzatıyorum.

The place is special. I'm dragging it out too much.

Özür dilerim. Dediğin kadar.

I'm sorry. Just like you said.

Bu önemli çünkü Dila

This is important because Dila.

ortaokuldaydı ya da

It was in middle school or

lisedeydi galiba.

I think she was in high school.

Darbe olduğu zaman. Sen lisede miydin

Were you in high school when the coup happened?

Dila? Benim artık içime bir

Dila? I now have something inside me.

öküz oturdu ve benim geleceğimin ne

The ox sat down and what my future is.

olduğunu bilmiyorum bu ülkede demişti.

"I don't know that it is in this country, he said."

Veya o beni gerçekten inanılmaz

Or he really makes me incredible.

kötü hissettirmişti.

made me feel bad.

Mehmet'in

Mehmet's

mesela zaten hep gözü

For example, always his/her gaze.

dışarıda oldu ve hep gitmesi gerektiğini

It happened outside and he always had to go.

bildi yani ve hep onun için çabaladı.

He knew that and always strove for him.

Ama onun da bir farkındalığı vardı.

But she had an awareness of that too.

Eylül'ün de

In September too.

hani aslında Eylül'ün de

you know, actually in September too

en büyük böyle onun canını sıkan

the biggest thing that bothers him

şey de gelecek kaygısı ve

and the anxiety of coming things

bütün bunları biliyor olmak ve hani aslında

knowing all this and, you know, actually

sizin için somut olarak da

concretely for you as well

fikir olarak evet fikir alışverişi

Yes, an exchange of ideas.

yapıyoruz ama somut olarak bir şey

We are doing it, but something concrete.

yapamıyor olmak gerçekten

not being able to do it really

hani bir aradayız. Evet bu

"Where are we together? Yes, this."

çok güzel ama hani bu ülkede

very beautiful, but where in this country

yaşarken somut bir şey de çok

"While living, something concrete is also very..."

da yapamıyoruz gibi geliyor.

It seems like we can't do it either.

Çabalıyoruz. İşte tam da

We're trying. Here it is right at

o yapamadığımız anda

that moment we couldn't do it

birlikte çabalıyor olmamız hem çok değerli

It is very valuable that we are working together.

hem de

even so

farkındalığınız çok

You have a lot of awareness.

değerli ve bunun için

valuable and for this reason

çabalıyor olmanız çok çok değerli.

Your effort is very, very valuable.

Hatta

Even

geçen gün

the other day

yine

again

bir

one

bir kadınla tanıştık ve

we met a woman and

Eylül de bir şey bir vesileyle tanışmış

In September, something met by an occasion.

oldu. O da işte

It happened. That's it.

yine böyle bizim yaşlarımızda

again at our age like this

dedi ki yani

she said, that is to say

hepimiz sürgünüz aslında. Gerçekten

We are all exiles, actually. Really.

böyle hepimiz sürgünüz.

We are all exiles like this.

Siz de

You too

sürgünsünüz ve bu benim tuhaf bir şekilde

You are in exile and this is strangely my

hoşuma gidiyor. Birlikte

I like it. Together.

savaşabildiğimiz için.

because we are able to fight.

Ve sürgün olmanın ne demek

And what it means to be in exile.

olduğunu biliyorsunuz.

You know that it is.

Bu çok gerçekten değerli.

This is truly valuable.

Bunun için teşekkür ederim.

Thank you for this.

Bu kadar.

That's it.

Teşekkür ederim.

Thank you.

Çok konuştum.

I talked a lot.

İnşallah anlamsız şeyler söylemiyorumdur.

I hope I'm not saying meaningless things.

Bilmiyorum yani çünkü

I don't know, I mean because.

sadece öyle konuşuyorum

I'm just talking like that.

ama

but

öyle. Bunların üstüne

That's right. On top of these.

daha fazla bir şey söylemeye gerek yok

There is no need to say anything more.

bence.

I think.

Kapatabiliriz bölümü.

We can close the section.

Bu noktaya kadar dinleyen herkese

To everyone who has listened up to this point

çok teşekkürler. Evet gerçekten

Thank you very much. Yes, really.

çok teşekkür ederiz. Yani muhtemelen

Thank you very much. So probably.

işte şey İrem, Fahri, İdo,

Here is the thing, İrem, Fahri, İdo.

Bahar.

Spring.

Yani o kemik

So that bone.

kemik yani kurabiye

bone or cookie

ev yapan parçalar.

pieces that make a house.

Sonuna kadar

Until the end

dinleyecek olanlar. Bir de abla

those who will listen. And also sister.

abla demezler mi bana?

Don't they call me sister?

Evet.

Yes.

Allah'ım ya Nesli bir abla.

My God, what a sister Nesli is.

Yani o da şey.

So, that's the thing.

Güzel.

Beautiful.

Evet sonuna kadar dinler. Bir de Arzu'dan.

Yes, she listens until the end. And from Arzu as well.

Arzu dinler. Sonuna kadar.

Desire listens. Until the end.

Başka da dinleyenler de

Others are listening as well.

çok teşekkürler. Umarız bir şeyler

Thank you very much. We hope something happens.

almışsınızdır bu bölümden.

You must have received this section.

Evet kesinlikle.

Yes, absolutely.

Her film mesaj vermek

Each film conveys a message.

zorunda değil bence. Bu filmin mesajı

I don't think it's necessary. The message of this film.

ne diye soranlar da bazen hani

sometimes those who ask "what for"

bir filmin mesajı

the message of a film

filmde mesaj arandığı

the search for a message in the film

zaman çok rahatsız oluyorum

I get very uncomfortable a lot.

ve böyle kendimi huzursuz

and thus I feel uneasy

hissediyorum. O yüzden mesajlarımda

I feel it. That's why in my messages

hiç vermeyelim be.

Let's not give at all.

Anlattık diyelim.

Let's say we told.

Alan alsın. Alan alsın abi.

Let the one who takes take. Let the one who takes take, bro.

Bu kadar boşa dinlemediler.

They didn't listen for nothing like that.

Biz bu kadar saat boşa mı

Are we wasting this many hours?

konuştuk yani? Allah Allah.

So we talked, right? Oh my God.

O zaman

Then

Dilar'cım

Dear Dilar

bir sonraki bölümde görüşmek üzere diyelim.

Let's say we'll see you in the next episode.

Ben bu arada çok keyif alıyorum. Beni yine alın.

I am having a great time in the meantime. Take me again.

Ben bu

I am this

ayarda sensiz bir daha nasıl bölüm

How can I have another episode without you?

kaydederiz onu bilemedim. Ben de yani

I don't know if we will record it. I mean, me too.

bu. Ablam ve kardeşlerim

this. My sister and my siblings

ne oluyor artık podcast'ına?

What is happening to the podcast now?

Ben ve

Me and

kardeşlerim. O zaman

My siblings. Then

bir sonraki

next

bölümde görüşmek üzere.

See you in the department.

Görüşmek üzere. Teşekkürler.

See you soon. Thank you.

Bay bay.

Goodbye.

Bay. Bay bay.

Mr. Goodbye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.