Kitap Kulübü / Kürk Mantolu Madonna / Elif Doğa Ergüven, Larissa Malgaz, Deniz Aydın, Derin Ülgen

(25) Elif Doga Erguven

Kürk Mantolu Madonna / Elif Doğa Ergüven, Larissa Malgaz, Deniz Aydın, Derin Ülgen

Kitap Kulübü / Kürk Mantolu Madonna / Elif Doğa Ergüven, Larissa Malgaz, Deniz Aydın, Derin Ülgen

Kürk Mantolu Madonna / Elif Doğa Ergüven, Larissa Malgaz, Deniz Aydın, Derin Ülgen

MÜZİK

MUSIC

Herkese merhaba.

Hello everyone.

Bugün sizlerle beraber Sabahattin Ali'nin

Today with you, Sabahattin Ali's

Türk Mantolu Modonla kitabını inceleyeceğiz.

We will examine the book "The Turkish Baker with the Modon".

İlk olarak bu kitabı seçmemizin en büyük nedenlerinden biri

One of the main reasons we chose this book is

hiçbirimizin daha önceden okumamış

none of us have read it before

ve hepimizin okumayı çok istediği bir kitap olması.

And it is a book that we all really want to read.

Hepimiz daha önceden kulaktan dolma bilgilerle

We all had previous hearsay information.

bu kitabın çok güzel olduğunu ve

that this book is very beautiful and

Türk klasikleri için çok önemli olduğunu duymuştuk zaten.

We had already heard that it is very important for Turkish classics.

Ve biz de bu klasiklerimizden birini okumanın

And we too reading one of these classics

özellikle de Türk Edebiyatı dersinde

especially in the Turkish Literature class

bu tarz bir kitap okumanın çok güzel olacağını düşündük

We thought it would be very nice to read a book like this.

ve o yüzden bu kitabı seçtik.

And that's why we chose this book.

Aldığımız geri dönüşlerin aksine ben açıkçası

Contrary to the feedback we have received, to be honest, I...

ilk cümleden kitabın içine çok giremedim.

I couldn't get into the book very much from the first sentence.

Aslında ilk cümle gayet ilgi çekiciydi.

Actually, the first sentence was quite intriguing.

Şimdiye kadar tesadüf ettiğim insanlardan bir tanesi

One of the people I have encountered so far.

belki de en büyük tesiri yapmıştır.

Perhaps it has had the greatest impact.

Bu ilk cümle gerçekten ilgi çekici ama

This first sentence is really interesting but

açıkçası ben bundan sonraki kısımlarda

To be honest, in the following parts...

pek kitabın içine giremedim.

I couldn't really get into the book.

Daha çok 40, 50 oralarda içine girdim.

I got more into it around 40, 50.

Aslında zaten oralarda asıl hikaye başlıyor.

Actually, that’s where the main story actually begins.

Ama bilemedim açıkçası.

But I honestly didn't know.

Siz ne düşünüyorsunuz bu konuda?

What do you think about this issue?

Doğa ben bu içine alma konusundan

Nature, I'm talking about this issue of inclusion.

tam olarak sana katılmıyorum.

I don't completely agree with you.

Çünkü bence kitabın ilk cümleden başlayarak

Because I think the book starts from the first sentence.

bir gizem yaratma havası vardı ve

there was an air of creating a mystery and

Raif'in anılarını okuyana kadar neredeyse

Until I read Raif's memories, almost…

hep kendisini gizemli bir kişilik olarak tanıdık.

We always knew him as a mysterious personality.

Ve bence bu yeterince ilgi çekiciydi.

And I think this was interesting enough.

Ben gerçekten çok içine girdiğimi hissettim kitabın.

I really felt like I got deeply into the book.

Ve bence ilk cümleden böyle bir gizem yaratmak

And I think creating such a mystery from the first sentence

gerçekten her yazarın yapabileceği bir şey değil.

It's really not something every writer can do.

O yüzden bu da Türk Edebiyatı'nda

That's why this is also in Turkish Literature.

gerçekten ne kadar yetenekli kalemlerin

how talented your pens really are

yetişmiş bulunduğunu bize gösteriyor.

It shows us that you have matured.

Ben bu konuda Elif Doğa'ya biraz daha katılıyorum.

I agree with Elif Doğa a little more on this issue.

Yani ilk cümlesi etkileyiciydi evet ama

So, the first sentence was impressive, yes, but...

bence o etkileyiciyi yani kitabın ilk 50 sayfasında koruyamadı.

I don't think it maintained that impressiveness in the first 50 pages of the book.

Yani Raif'in mektupları ne kadar olan kısımda

So, in which part are Raif's letters?

defterine olan kadar kısımda

in the part as much as in your notebook

ben sonlara doğru biraz sıkılmaya başlamıştım.

I had started to get a bit bored towards the end.

Raif'in hikayesinin başı da biraz sıkıcı geçmişti ama

Raif's story started off a bit boring, but

bence yazar asıl sonlara doğru gerçekten çok güzel toparladı.

I think the author really wrapped it up beautifully towards the very end.

Yani ilk 50-60 sayfadan sonra gerçekten ben çok akıcı bir şekilde okuyabildim.

So after the first 50-60 pages, I was really able to read very fluently.

Üniversiteye katılıyorum ben de yani girişi sevdim.

I am also joining the university, so I liked the entry.

Böyle şey hani gizem bırakıyor evet okuma isteği de uyandırıyor.

Such things leave a mystery, yes, they also awaken the desire to read.

Ama benim en çok sevdiğim yer açıkçası sonuydu.

But the place I loved the most, to be honest, was the end.

Siz ne düşünüyorsunuz sevdiğiniz sevmediğiniz yerden?

What do you think about the place you love and dislike?

Ben katılıyorum.

I agree.

Bence de sonu başına nazaran çok daha planlı hazırlanmış gibi duruyordu.

I also think the ending seemed much more carefully planned than the beginning.

Sonunda hani kitabın toparlandığını gördük.

Finally, we saw that the book was finished.

Tabii ki de okuyucuya kalan birkaç olay vardı.

Of course, there were a few events left for the reader.

Ama hani asıl başlatılan gizemlerin çözülmüş bulunması

But you know, the mysteries that were originally initiated have been resolved.

hikayeyi bence daha iyi bahsettim.

I think I told the story better.

Böyle bir hale getirmiş.

It has been made into such a state.

Benim özellikle kitapta en sevdiğim yer açıkçası yazarın karakterleri betimleme şekliydi.

Honestly, my favorite part of the book was the way the author described the characters.

Yani yazar daha çok karakterin dış görünüşüne odaklanmaktansa

So the author focuses more on the character's appearance rather than...

birinci kişiyle ağzıyla anlattığı için

because it was told by the first person through their mouth

o bizim içinde olduğumuz karakterin yani Raif'in nasıl hissettiğini anlatmış.

He described how the character we are in, namely Raif, feels.

Yani o işte kürk mantılı modanla Maria'yı gördüğünde nasıl hissettiğini

So how did he feel when he saw Maria in that fur coat?

işte Marina'nın görünüşünü ona neyi hatırlattığını anlatmış.

He explained what Marina's appearance reminded him of.

Falan daha çok vurgulamış.

So-and-so emphasized it more.

Ve ben bu tarz betimlemelerin bu kadar yoğun olduğu kitabı daha önce okumamıştım.

And I had never read a book with such intense descriptions before.

Ve bu tarz anlatım benim gerçekten çok hoşuma gitti.

And I really liked this style of narration.

Ben de betimlemeyi biraz daha açmak istiyorum.

I would like to elaborate a bit more on the description.

Burada bizim kastettiğimiz betimleme tabii ki de hani insanların fiziksel özelliklerini betimlemesi de

What we mean here by description, of course, includes describing people's physical traits as well.

hani göz ardı ödemeyeceğimiz bir gerçek.

"Isn't it a fact that we cannot ignore?"

Ama bundan çok biz karakterlerin ruh haline ne kadar inildiğini gözlemledik.

But we observed how deeply the characters' inner states were explored.

Yani yazar insanların mentalitesini anlatırken örnekleme sanatını çok etkin bir şekilde kullanmıştı.

In other words, the author had effectively used the art of exemplification while explaining people's mentality.

Bu yüzden bu da kitabı içine çeken yani kitabın bizi içine çektiği kısımlardan biriydi.

That's why this was one of the parts that drew us into the book, in other words, the parts where the book pulled us in.

Yani ben dediğiniz olumlu şeylere katılıyorum.

So I agree with the positive things you mentioned.

Bence de gayet güzel şey yapmış getirmemiş karakterlere.

I think it's quite nice that they didn't bring the characters.

Ama yani sevmediğim bir şey gerçi kitap eski bir kitap ama bayağı bilmediğimiz eski kelimeler vardı.

But I mean, it's something I didn't like; although it's an old book, there were quite a few old words that we don't know.

Onları bazen anlamak zor oldu.

Sometimes it was hard to understand them.

Böyle yanma sözü kaçtı falan.

Such a burning word has escaped or something.

Yani biraz şey yaptı o keyfimi kaçırdı kitabı okuduğum.

So it kind of spoiled my mood while I was reading the book.

Evet bence de bilmediğimiz kelimeler olması kitabı okumayı zorlaştırıyordu.

Yes, I think the presence of unfamiliar words made it difficult to read the book.

Bence de.

I think so too.

Bence de okurun hani iki cümlede bir sözlüğe bakma ihtiyacı hissetmesi kitap her ne kadar dönemine göre akıcı olsa da bizim dönemimizde yeteri kadar akıcı olmadığını gösteriyor.

I think the fact that the reader feels the need to look up words in a dictionary every couple of sentences, despite the book being fluid for its time, shows that it is not fluid enough for our time.

Ve bu da eserin canlılığını yitirmesine bir zamandan sonra neden olabilir.

And this can cause the work to lose its vitality after a certain time.

Ben kitabın çok canlılığını yitireceğini düşünmüyorum.

I don't think the book will lose much of its liveliness.

Çünkü 80 yıl önce yazılmış olan bu kitap harika.

Because this book, written 80 years ago, is wonderful.

Hala bu kadar sevilip çok satılıyorsa açıkçası bence unutulup gitmez bu kitap.

If it is still loved this much and selling so well, frankly I don't think this book will be forgotten.

Ve bence bu kadar sevilmesinin sebebi de karakterler.

And I think the reason for being loved this much is the characters.

Bu kadar ilham verici hayata bakış açımızı değiştiren karakterler var.

There are characters that change our inspiring perspective on life.

Bence gerçekten çok güzel anlatılmış.

I think it's really well explained.

Gerçekten çok güzel işlenmiş.

It is really beautifully crafted.

Zaten çok karakter yok ama iki karakter de bence bayağı güzel işlenmiş.

There aren't many characters anyway, but I think the two characters are quite well developed.

Özellikle ben Maria'nın karakterine bayıldım yani çok güzeldi.

I especially loved Maria's character, she was really beautiful.

Özellikle kitap tam bir zaman aralığı vermiyor ama 19. yüzyılın sonuyla 20. yüzyılın başları arasında bir yer yani.

The book does not give a specific time frame, but it's somewhere between the late 19th century and the early 20th century.

O zaman da kadınlar yani çok kendi başlarına çalışmıyorlar ama Maria onların aksine bir koca bulmamış yani.

At that time, women weren't really working independently, but unlike them, Maria hadn't found a husband.

Kendi çalışıyor, kendi para kazanıyor.

He/she is working on their own, earning their own money.

Bayağı sevdim o yüzden.

I loved it a lot because of that.

Evet bence de güçlü bir kadını istiyor.

Yes, I think he wants a strong woman too.

Kadının imajını gerçekten güzel yaratmışlar.

They have really created a beautiful image of the woman.

Ben de 82. sayfada bir yazı okuyacağım ve buradan da anlıyoruz aslında ne kadar güçlü ve kadın haklarını düşündüğünü.

I will also read a piece on page 82, and from here we actually understand how strong she is and how much she thinks about women's rights.

Kendilerine daima bir avcı bizi zavallı birer av olarak düşünmekten asla vazgeçmiyorlar.

They never stop thinking of us as pitiable prey, always seeing themselves as hunters.

Burada erkeklerden bahsediyor.

He is talking about men here.

Bizim vazifemiz sadece tabi olmak, itaat etmek, istenilen şeyleri vermek.

Our duty is only to be submissive, to obey, and to provide the desired things.

Biz isteyemeyiz, kendiliğimizden bir şey veremeyiz.

We cannot demand, we cannot give anything of our own accord.

Ben de başka bir alıntıdan örnek vermek istiyorum.

I would also like to give an example from another quote.

Kitap her ne kadar Maria Puder'in düşüncelerinin bakımından medeni olsa da kendi içinde bu medeniyelikle de çelişiyor aynı zamanda.

Although the book is civilized in terms of Maria Puder's thoughts, it contradicts this civilization within itself as well.

Ben bir tane cümle okumak istiyorum.

I want to read a sentence.

Buradaki konu Raif'in babasının mirasının paylaşımı.

The issue here is the division of Raif's father's inheritance.

Buna mukabil ovada sulak ve kasabaya yakın yerlerde bulunan her bir ağacı yarım çuvaldan fazla mahsul veren zeytinlikle,

In contrast, every tree in the irrigated areas of the plain and close to the town that produces more than half a sack of olives,

ablalarıma yani eniştelerime bırakılmıştı.

It had been left to my sisters, that is, to my brothers-in-law.

Şimdi ben burada ablalarıma yani eniştelerime yargısını vurgulamak istiyorum.

Now I want to emphasize my judgment about my sisters-in-law, that is, my brothers-in-law.

Neden ablalarına bırakılan bir şey doğrudan eniştelerine gitsin?

Why should something left to their sisters go directly to their brothers-in-law?

Burada ben bir cinsiyet eşitsizliği görüyorum.

Here I see a gender inequality.

Yani kitabın aynı zamanda kendi içinde çeliştiğini de söyleyebiliriz.

So we can also say that the book contradicts itself.

Yani bence tam çelişki değil.

So I don't think it's a complete contradiction.

Aslında şeyi vurgulamak istemiş olabilir.

Actually, they might have wanted to emphasize that point.

Hani insanlar böyle kadınlara kalan şeyleri aslında erkeklerin aldığını o zamanlar düşünüyor.

People think that the things left to such women were actually taken by men back then.

Ama Maria onun tam aksine o zaman zamanın çok ilerisinde yaşayan bir kadın.

But Maria, on the contrary, is a woman who lives far ahead of her time.

Onu vurgulamak istemiş olabilir belki.

He may have wanted to emphasize it.

Evet evet ben de zaten düşünceler arasındaki çelişkiden bahsediyorum.

Yes, yes, I'm also talking about the contradiction between thoughts.

Hani yazar kendi içine çelişmemiş.

The writer hasn't contradicted themselves.

Sadece hani Maria Puder'in düşünceleri ve buradaki anlatım dili yani algılayış biçimi arasında bir çelişki var.

There is a contradiction between Maria Puder's thoughts and the narrative style here, meaning the way it is perceived.

Onu yani ondan bahsetmek istemiştim.

I meant to talk about him, I mean, about him.

Genel olarak kitabın konusunu beğendiniz mi peki?

Did you generally like the subject of the book?

Bence hani genel olarak konu Raif'in karşılıksız sevgisiydi.

I think the main topic was Raif's unrequited love.

Bu aşk bakımından da bakılsa hani arkadaşlık bakımından da bakılsa Raif hani yetersiz ilgi gördüğünü hissediyordu karşıdan.

In terms of this love, and also in terms of friendship, Raif felt that he was receiving insufficient attention from the other side.

Ve bu hani insanların günlük hayatında da çokça maruz kaldığını hissediyordu.

And he felt that this was something people were often exposed to in their daily lives.

Ve bu hani insanların günlük hayatında da çokça maruz kaldığını hissediyordu karşıdan.

And this was something that he felt people were also exposed to a lot in their daily lives.

O yüzden kendi adıma ben beğendim.

That's why, for my part, I liked it.

Ben de beğendim.

I liked it too.

Bir de aşk'a inanmak aslında Maria sonradan fark ediyor biraz geç fark ediyor maalesef ama Raif'in onu o kadar çok sevebildiğine inanmadığı için.

Maria realizes a little late that believing in love is actually because Raif didn't believe he could love her that much.

böyle karşılıksız bir sevgi

such a selfless love

kalıyor.

staying.

Evet Elif Doğan'ın

Yes, it's Elif Doğan's.

dediğini de zaten Maria Puder

What you said is already Maria Puder.

kendi sözlerinde

in your own words

de ifade ediyor.

it also expresses.

Beni bu kadar

Don't leave me like this.

çok sevdiğine bir türlü inanamadığım için

because I could never believe that you loved me so much

sana aşık olmadığımı zannediyormuşum

I thought I wasn't in love with you.

diye de bir

because of that, one

sözü bulunmakta kitapta.

The phrase is found in the book.

Konu dışında ben kitabın

Besides the topic, I found the book...

sonunu da gerçekten çok beğendim.

I really liked the ending as well.

Hani sonu bence her şey toparlayıcı

I think in the end, everything is unifying.

ve çok etkileyiciydi.

and it was very impressive.

Yani

So

sonu olmasa kitabı bu kadar

If it didn't have an ending, the book wouldn't be this much.

beğenip beğeneceğim

I will like it and I will enjoy it.

pek emin değilim açıkçası.

I'm not very sure, to be honest.

Bence de buna katılıyorum.

I agree with this as well.

Sonu aslında

It's actually the end.

çarpıcı olan, klasik

striking, classic

değil de normal

not normal

aşk hikayelerinden ayıran

what separates from love stories

yanı sonuydu bence de.

I think it was the end too.

Baya çarpıcı bir sonu vardı.

It had a quite striking ending.

Ben gerçekten ilk defa

I really mean it for the first time.

ona

to him/her

maalesef film izlerken ağlamam.

Unfortunately, I don't cry while watching movies.

İlk defa bir kitap okurken ağladım sonunda.

For the first time, I cried while reading a book at the end.

Baya etkileyiciydi bence.

I think it was quite impressive.

Bir de Raif'in sonunda yaşadığı

Also, what Raif experienced at the end.

o çaresizlik, çocuğunu

that desperation, your child

gidip görememesi

not being able to go and see

gerçekten

really

üzüntülü bir durum.

A sad situation.

Sonundan

In the end.

bahsetmeden önce bence

I think before mentioning.

dinleyicilerin daha

more of the listeners

iyi bir fikir oluşması

formation of a good idea

için kafalarında

in their minds

kitabın sonundan ve

from the end of the book and

genel olarak

generally

gidişatından çok kısa

very briefly about the course of events

bahsetmek gerek.

It needs to be mentioned.

Öykü, Raif'in Almanya'ya

The story, Raif's journey to Germany.

fabrikayı incelemek için

to examine the factory

gitmesiyle başlıyor.

It starts with going.

Almanya'da bir sergide çok güzel bir kadının

At an exhibition in Germany, a very beautiful woman's

tablosunu görüyor ve kadına orada

She sees the table and the woman there.

tutuluyor. Sonra

is being held. Then

o kadın tablosunun

that woman's painting

sahibinin Maria Puder olduğunu öğreniyor

She discovers that the owner is Maria Puder.

ve Maria ile çok

and very much with Maria

yakınlaşıyorlar. Ama

They are getting closer. But

Raif ne kadar istese de bu

No matter how much Raif wants this

yakınlaşma arkadaşlıktan öteye

a closeness beyond friendship

çoğu zaman geçmiyor. Sonlara doğru

Most of the time it doesn't pass. Towards the end.

Maria,

Maria,

Raif'in aşkına karşılık

In response to Raif's love

vermeye başlasa da, Raif

even if he starts to give, Raif

üzücü bir olaydan sonra

after a sad event

Türkiye'ye geri dönmek zorunda kalıyor

He/She is forced to return to Turkey.

ve iletişimleri doğal olarak

and their communications naturally

kesiliyor.

It is being cut off.

İletişimleri kesildikten sonra

After their communications were cut off

Raif,

Raif,

Maria'ya ulaşamadığı için

Because she couldn't reach Maria.

korkuyor ve

is scared and

artık Maria'nın

it's now Maria's

onu önemsemediği düşüncelerine giriyor.

He is entering the thoughts that he does not care about.

Ama yıllar sonra eski bir

But years later, an old

arkadaşıyla karşılaştığında

when she/he ran into a friend

aslında Maria'nın

actually Maria's

vefat ettiğini ama

that he/she passed away but

vefat etmeden önce

before passing away

kendi çocuğuna doğum yaptığını öğreniyor.

She learns that she has given birth to her own child.

Yani bu son

So this is the end.

beni gerçekten çok etkilemişti.

It had really impressed me a lot.

Çünkü hepimizin

Because all of us have

duyduğu

he/she/it heard

mutlu sonlu hikayelerden çok daha

much more than happy-ending stories

farklıydı ve sonu gerçekten çok çarpıcı

it was different and the ending was really striking

ve güzeldi. Beni çok etkilemişti açıkçası.

And it was beautiful. It had honestly impressed me a lot.

Evet, bence de

Yes, I think so too.

alışılmadık bir sonu vardı.

It had an unusual ending.

Genelde sürekli böyle şey biterdi,

Generally, such things would end like this.

sonu da biterdi bizim okuduğumuz kitaplar.

The books we read would have ended too.

Ama yani

But I mean.

burada Raif'in

here is Raif's

hani

where's that

muhtemelen kızına

probably to his daughter

kavuşamadığını öğrenmemiz

learning that you could not meet

gerçekten üzücü bir son olduğunu anlamamıza yardımcı oluyor.

It helps us understand that it is really a sad ending.

Bunu söyledikten sonra

After saying this

bence kitaptan

I think from the book.

beğendiğimiz birkaç alıntıyı

a few quotes we liked

paylaşmamızda fayda var.

It is beneficial for us to share.

Beni şahsen

Personally me

en çok etkileyen

most affecting

alıntı şu oldu.

The quote was as follows.

İçinde hakikaten

Really inside.

sevmek kabiliyeti olan insan

a person capable of love

hiçbir zaman bu sevgiyi bir kişiye insihar

Never impose this love on a person.

ettiremez ve kimseden de böyle yapmasını

cannot make anyone do it like this.

beklemez. Ne kadar çok insanı

doesn't wait. How many people

seversek asıl sevdiğimiz

if we love, we love truly

bir tek kişiyi de o kadar çok

not a single person so much

ve kuvvetli severiz.

and we love strongly.

Aşk dağıldıkça azalan bir şey değildir.

Love is not something that diminishes as it spreads.

Burada

Here.

hani duyguların

where are your emotions

ne kadar iyi anlatıldığını

how well it is explained

görüyoruz kitapta.

We see it in the book.

Başka bir şey eklemek isteyen var mı?

Is there anyone who wants to add something else?

Evet, ben

Yes, I am.

bence iyi anlatılmasının yanına

I think it should be well explained alongside.

derinlemesine bir şekilde

in depth

anlatıldığına da ulaşabiliriz.

We can also reach what is being told.

Gerçekten bu cümlede

Really in this sentence

bir örnek.

an example.

Çok duyguların, düşüncelerin üstünde

Above many emotions, thoughts.

durulmuş kitapta.

in the still book.

Sıkı bir ruh hali

A tight state of mind.

betimlemesi de şöyle olabilir.

The description could be as follows.

Her şeyi, her şeyi

Everything, everything

bilhassa ruhumu

especially my soul

hiç bulunmayacak yerlere saklamalı.

It should be hidden in places where it will never be found.

Burada ana karakterimizin

Here is our main character's

yaşadığı olaylardan sonra

after the events he/she experienced

nasıl içine kapandığını,

how you withdrew into yourself,

nasıl yaşadığını

how you live

görüyoruz ve

we see and

bunun da etkili bir anlatım olduğunu düşündük

We thought this was also an effective way of expression.

açıkçası.

frankly.

Bunu şeyde yazmıştı.

He wrote this in the thing.

Hani

Where is it?

kızın olduğunu ama onu bir daha

that you have a daughter but not again

göremeyeceğini ve

you will not be able to see and

sevdiği kadının da 10 yıl önce

the woman he loved 10 years ago

öldüğünü öğrendiği zaman yazmıştı.

He wrote this when he learned that she had died.

O yüzden gerçekten artık yaşamak için bir sebep

That's why there's really a reason to live now.

görmüyordun herhalde.

You probably weren't seeing.

Baya depresif bir

Quite depressive a

soru. Doğru.

Question. True.

Başka bir alıntıyı da şöyle öğrendim.

I learned another quote like this.

Bu akşam anladım ki

I understood this evening that

bir insan değil,

not a human,

bazen hayata bağlandığından

sometimes because you are connected to life

çok daha kuvvetli bağlarla sarılabilirmiş.

It could be embraced with much stronger bonds.

Burada da aslında bir nevi

Actually, it's kind of the same here.

hikayenin duygusal özetini görüyoruz.

We see the emotional summary of the story.

Çünkü

Because

Raif'in Maria Puder'e

Raif's Maria Puder

duygusal anlamda aşırı bir bağlılık

an excessive emotional attachment

göstermesinden sonra

after showing

Maria'yı kaybetmesi

Losing Maria

kendisinde bir kişilik

he has a personality

kaybına, bir nevi

to its loss, in a way

hayat kaybına yol açıyor.

It leads to loss of life.

Sanki kendisini

As if himself

bir parçasını

a piece of it

Almanya'dan ayrıldığında

When she left Germany.

orada bırakmış gibi.

Like you left it there.

Bence de. Ve sonrasında

I think so too. And afterwards

kendi duygularını ifade ediş şekli

the way of expressing one's own emotions

gerçekten insanın kalbine dokunuyor.

It really touches the heart of a person.

Katılıyorum.

I agree.

Bu depresif

This is depressive.

hal ve mentaliteyle

with the state and mentality

yazılmış başka bir cümle de

another sentence written

veya cümle dizisi de böyle.

or the sentence structure is like this.

Arada bir fark vardı.

There was a difference now and then.

Hayatın bundan ibaret olduğunu

This is what life is all about.

zannettiren bilgisizliğimin yerini şimdi

Now the place of my ignorance that misled you.

dünyada başka türlü de yaşanabileceğini

that there are other ways to live in the world

bir kere öğrenmiş olmanın azabı

the agony of having learned it once

tutuyordu. Burada da

It was holding. Here too.

Raif'in çaresizliğinin

Raif's desperation

nedeni anlatılmış. Çünkü

The reason has been explained. Because

yaşamanın ne demek olduğunu

what it means to live

öğrendikten sonra bu

after learning this

fırsatı kaybetmenin

losing the opportunity

onda bir çaresizlik hissine

a feeling of hopelessness in it

yol açtığını görüyoruz.

We see that you are paving the way.

Evet.

Yes.

Son olarak

Finally

bir alıntı daha paylaşmak istiyorum.

I want to share another quote.

Raif'in

Raif's

her yaşama hissini

the feeling of being alive

kaybettikten sonraki

after losing

haline yazılmış olan

written in the form of

bir cümle bu da. Yanımda

This is a sentence too. Next to me.

her şeye rağmen bana yabancı,

despite everything, foreign to me,

yakınlığına rağmen benden ayrı,

despite its closeness, apart from me,

benden başka bir insan.

another person besides me.

Raif bunu karısı için kullanıyor

Raif uses this for his wife.

ve hayatını

and your life

birlikte geçirdiği ve

the time spent together and

artık günümüzde insanların yol arkadaşı

nowadays, a companion for people

dediği insana böyle cümleler

Such sentences to the person he/she is talking about.

sarf edebilecek kadar ruh halinin

the mood to spend enough

çökmesi

collapse

kitabın duygusal anlamlarını

the emotional meanings of the book

da ne kadar ağır olduğunu

but how heavy it is

bana gösterdi şahsen.

He/She showed it to me personally.

Bizim verilen bu süre içerisinde yapabileceğimiz

What we can do during the time given to us.

yorum bu kadardı. Dinlediğiniz için teşekkür

That was the comment. Thank you for listening.

ederiz. Görüşmek üzere.

We will do it. See you soon.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.