Franz Kafka - Dönüşüm (Bölüm 2)
Rozerin
Hikayeler
Franz Kafka - Dönüşüm (Bölüm 2)
Altyazı M.K.
Subtitle M.K.
M.K.
M.K.
İyi ama neden ağlıyordu ki? Gregor kalkmadığı ve yetkin temsilciyi içeri almadığı için mi? Görevini kaybetme tehlikesiyle karşı karşıya olduğu için mi? Patronun annesiyle babasından eski borçlarını isteyeceği için mi? Bütün bunlar şimdilik gereksiz kaygılardı. Gregor henüz buradaydı ve ailesini terk etmeyi aklından bile geçirmiyordu.
But why was he crying? Was it because Gregor didn't get up and let the competent representative in? Was it because he was at risk of losing his job? Was it because his boss would ask for old debts from his mother and father? All of these were unnecessary worries for now. Gregor was still here and didn't even think about leaving his family.
Şu anda hılının üzerinde yatıyor olmalıydı ve onun içinde bulunduğu durumu bilen biri yetkili temsilcinin içeri girmesini ondan ciddi ciddi istemezdi.
She must be lying on the bed right now, and someone who knows the situation she is in wouldn't seriously ask the authorized representative to come in.
Ama daha sonra kolaylıkla uygun bir özür bulabileceği bu nezaketsizlik için Gregor hemen işten çıkarılmaz diye, Gregor'a ağlama ve ikna etme çabalarıyla onu rahatsız edeceklerini şimdilik rahat bırakmaları daha akıllıca görünüyordu.
But it seemed wiser to leave him alone for now, as they would disturb Gregor with their attempts to make him cry and convince him, since he would easily find an appropriate excuse for this rudeness and would not be immediately fired.
Ne var ki ötekilerin böyle ısrarcı olmalarına yol açan ve davranışlarını hoş gösteren şey de bu bilinmezlikti işte.
What led the others to be so insistent and to justify their behavior was this uncertainty.
Bay Samsa diye seslendi yetkin temsilci yüksek sesle.
He called out loudly, "Mr. Samsa," the competent representative.
Neyiniz var? Kendinizi odanıza kapatmışsınız. Sorulara sadece evet ya da hayırla yanıt veriyorsunuz.
What's wrong with you? You've locked yourself in your room. You're only answering questions with yes or no.
Anne babanıza gereksiz yere ağır sıkıntılar veriyorsunuz ve bunu da söylemiş olayım işle ilgili yükümlülüklerinizi de hiç olmayacak şekilde ihmal ediyorsunuz.
You are unnecessarily causing great distress to your parents, and let me mention that you are also neglecting your work-related responsibilities in an unacceptable manner.
Ben anne babanız ve patronunuz adına konuşuyorum ve sizden ciddi olarak derhal anlaşılır bir açıklama rica ediyorum.
I am speaking on behalf of your parents and your boss, and I am seriously requesting an understandable explanation from you immediately.
Şaşırdım gerçekten şaşırdım. Sizi sakin aklı başında bir insan olarak tanıdığımı sanıyordum.
I was really surprised. I thought I knew you as a calm, sensible person.
Oysa şimdi birdenbire garip davranışlar üstüne girmeye başladınız.
However, now you have suddenly started to exhibit strange behaviors.
Gerçi patron bana bu sabah sizin işi savsaklamanızla ilgili olası bir açıklamada bulunmaya çalıştı.
Actually, the boss tried to give a possible explanation this morning about your delay in work.
Kısa bir süredir size emanet edilmişti.
It had been entrusted to you for a short while.
Asıl hatları kastediyorum kastediyordum.
I meant the main lines.
Ama ben bu açıklamanın pek değerinde olmayacağına dair gerçekten de şeref sözü verdim.
But I truly gave my word of honor that this explanation would not be worth much.
Ama şimdi sizin bu akıl almaz inatçılığınızı görünce sizin yanınızda olmak konusunda bütün istek ve arzumu kaybediyorum.
But now, seeing your unbelievable stubbornness, I am losing all my desire and willingness to be on your side.
Ve konumunuz da öyle çok sağlam değil doğrusu.
And your position is not very strong, to be honest.
Aslında bütün bunları sizinle baş başa konuşmak da benim niyetim.
In fact, it is also my intention to discuss all of this with you privately.
Ama şu anda zamanı boşa harcıyorsunuz madem.
But since you are wasting time right now.
Konuştuklarımızı neden sayın anne babanızla duymuyoruz?
Why don't we hear what we've talked about from your dear parents?
Bu konuda da bir şeye bakılmasın diye soruyorum kendi kendime.
I'm asking myself so that nothing is looked into in this matter.
Son günlerde verimim son derece düşüktü.
My productivity has been extremely low in recent days.
Gerçi öyle olağan üstü işler çıkarılacak bir mevsimde değiliz bunu takdir ediyoruz.
Certainly, we are not in a season where extraordinary things can be achieved; we appreciate that.
Ama hiç iş çıkarılmayacak bir dönemde de değiliz.
But we are also not in a time when no work will be produced.
Baysamsa böyle bir şey asla olamaz.
If I were, such a thing could never happen.
Ama sayın yetkili temsilci diye seslendi Gregor yüksek sesle ve diğer herşeyi unutulardı.
But he called out loudly, "But esteemed authorized representative" and everything else was forgotten.
Birazdan açacağım kapıyı işte.
I will open the door in a moment.
Küçük bir rahatsızlık bir baş dolması.
A slight discomfort is a heavy head.
Ayrıca bir şeyden daha çok ilgi almak için.
Furthermore, to gain interest in something more.
Birazdan açacağım kapıyı işte.
I will open the door in a little while.
Küçük bir rahatsızlık.
A slight discomfort.
Bir baş dolması ayağa kalkmama engel oldu.
A head of cabbage prevented me from getting up.
Şu anda hala yataktayım ama şimdi gayet dincim yine.
I'm still in bed right now, but I'm quite refreshed again.
Hemen çıkıyorum yataktan.
I'm getting out of bed right now.
Birazcık daha sabır lütfen
A little more patience, please.
Sandığım kadar iyi değilim henüz ama birazcık iyiyim.
I'm not as good as I thought yet, but I'm a little bit better.
İnsan nasıl da çarpıyor meret.
How much a person can hit, damn it.
Daha dün akşama kadar sapasağlandım.
I was perfectly fine until just last night.
Annem babamda şahitler
My parents are witnesses too.
Daha doğrusu dün akşam küçük bir şüphe doğdu içime.
More precisely, a small doubt arose within me last night.
doğdu içime. Kendime
It was born within me. To myself.
bir baktırsaydım keşke.
I wish I had had it checked.
Ne diye mağazaya bildirmedim ki
Why didn't I inform the store?
bu durumu. Siz de bilirsiniz.
this situation. You know it too.
İnsan hastalığı evde
Human disease at home.
kalmadan da atlatacağını sanıyor.
He thinks he will get over it without lasting effects.
Sayın yetkil
Dear official
temsilci. Annemle babamı
representative. My mom and dad
üzmeyesiniz. Şu anda
Don't be upset. Right now
bana yönelttiğiniz suçlamaların hiçbir
None of the accusations you directed at me.
nedeni yok. Hem kimse
There is no reason. And nobody.
bana bu konuda tek bir kelime bile söylemedi.
He didn't say a single word to me on this matter.
Gönderdiğim son siparişleri
The last orders I sent.
galiba okumadınız.
I guess you didn't read.
Ayrıca hemen sekiz treniyle yola
Also, they set off immediately with the eight trains.
koyulacağım. Bu bir iki
I will be placed. This is one or two.
saatlik dinlenmeyle gücüme
with my strength through hourly rest
tekrar kavuştum.
I have reunited.
Siz hiç
You ever
oyalanmayın burada sayın yetkil temsilci.
Don't waste time here, esteemed representative.
Birazdan ben de işte
I'll be at work soon too.
olacağım. Size zahmet olacak.
I will be. It will be a bother for you.
Bunu patrona söyleyip selam ve
Tell this to the boss and regards.
saygılarımı da iletin lütfen.
Please convey my respects as well.
Gregor bütün bunları
Gregor all of this
bir çırpıda söyledi.
He said it in one breath.
Ve o anda ne dediğinin farkında
And in that moment, you are aware of what you are saying.
bile değildi. Bu arada
wasn't even. In the meantime
demin yatakta edindiği
what he just acquired in bed
deneyimle kolayca dolaba yaklaştı.
He approached the cupboard easily with experience.
Ve buna yaslanarak
And relying on that
doğrulmaya çalıştı.
tried to verify.
Gerçekten de kapıyı açmak, gerçekten de
Indeed, opening the door, indeed.
kendini gösterip yetkili temsilciyle
show yourself and with the authorized representative
konuşmak istiyordu.
He wanted to talk.
Onu bu kadar ısrarlı isteyenlerin
Those who insist on him so much.
onun bu halini gördüklerinde ne diyeceklerini
What they will say when they see him in this state.
çok merak ediyordu.
She was very curious.
Korkacak olurlarsa
If they are going to be scared
Gregor'un bir sorumluluğu kalmayacak ve
Gregor will have no responsibilities left and
rahatlayacaktı. Ama
he was going to relax. But
olup biteni sakince karşılayacak
will calmly accept what is happening
olurlarsa o vakit
if they are, then at that time
onun da heyecanlanmasına neden olmayacaktı.
It would not cause him to get excited either.
Ve acele ettiği takdirde
And if he/she hurries
saat 8'de gerçekten de
It really is at 8 o'clock.
tren istasyonunda olabilirdi.
She could have been at the train station.
Dolabın
Your closet.
kaygan yüzeyinde önce bir iki kere
on the slippery surface, first a couple of times
kaydı. Ama sonunda son
the record. But in the end, the end.
bir hamle yaparak doğruldu.
He straightened up with a move.
Gövdesinin alt kısmındaki
At the lower part of its body
yakıcı ağrıları aldırış etmiyordu
He was indifferent to the burning pains.
artık. Şimdi de
now. Now too
yakındaki sandalyenin arkalığına
to the backrest of the nearby chair
yasladı kendisini. Ve çırpı
He leaned against himself. And the twig.
bacaklarıyla da arkalığın kenarına
with her legs against the edge of the backrest
yapıştı sıkı sıkıya.
It stuck tight.
Ama bu şekilde egemenliği de
But in this way, sovereignty too
eline geçirmişti ve sustu.
She had gotten it in her hands and fell silent.
Çünkü yetkin temsilciyi duyabiliyordu
Because she could hear the competent representative.
artık. Tek bir kelime
anymore. Just one word.
anlayabildiniz mi? Diye sordu yetkin
"Did you understand?" asked Yetkin.
temsilci anne babaya. Bizi
Representative to the parents. Us
budala yerine mi koymaya
"Are you trying to make a fool out of me?"
çalışıyor acaba? Tanrı aşkına
Is it working, I wonder? For God's sake.
diye bağırdı annesi. Ağlamaya
"She screamed, 'because!' Her mother started to cry."
başlamıştı. Belki ağır
It had started. Maybe slowly.
hastadır. Biz de ona acı çektiriyoruz.
She is sick. We are also causing her pain.
Greta, Greta
Greta, Greta
diye bağırdı ardından.
He shouted after that.
Evet anne
Yes, mother.
diye seslendi kız kardeşi diğer odadan.
She called out, "sister," from the other room.
Gregor'un
Gregor's
odası aracılığıyla iletişim kuruyor.
He/She communicates through his/her room.
Hemen doktora gitmen
You should go to the doctor immediately.
gerekiyor. Gregor hasta.
It's necessary. Gregor is sick.
Acele doktoru çağır.
Call the doctor quickly.
Gregor'u konuşurken duydun mu şimdi?
Did you hear Gregor talking just now?
Bir hayvan sesiydi.
It was an animal sound.
Dedi yetkin temsilci.
He said, the competent representative.
Sesi annenin bağımsıyla
The voice with the mother's bond.
karşılaştırıldığında
in comparison
dikkat çekecek kadar
enough to attract attention
alçaktı.
it was low.
Anla anla diye bağırdı
He shouted, "Understand, understand!"
baba holdan. Mutfağı ve ellerini
Dad is holding. The kitchen and his hands.
çırptı. Acele bir
She flailed. A hurried one.
çilingir çağırın. İki kız
Call a locksmith. Two girls.
kardeş hışırdayan etekleriyle
sister with rustling skirts
hemen holdan geçip kız kardeşi
passing by right away and his sister
nasıl bu kadar çabuk giyinebilmişti ki?
How could she have gotten dressed so quickly?
Hışımla oturma odasının
With a buzz in the living room
kapısını çaldılar.
They knocked on the door.
Kapının kapandığı kesinlikle
It is definitely certain that the door has closed.
duyulmadı. Büyük bir felaketin
It was not heard. A great disaster's
yaşandığı evlerde yapıla geldiği
it has been done in the houses where it is lived
üzere açık bırakılmış olmalılardı.
They should have been left open.
Gregor ise çok
Gregor is very
daha sakinleşimdi. Belli ki
It had calmed down more. Clearly,
söyledikleri anlaşılmıyordu artık.
What they said was no longer understandable.
Yine de kendisine yeterince
Still enough for himself.
hatta öncesine göre çok daha anlaşılır
even more understandable than before
geliyordu. Bunun nedeni
it was coming. The reason for this
belki de kulağının alışmışlığıydı.
Maybe it was just the familiarity of his ear.
Ama hiç olmazsa
But at least
onun pek iyi olmadığına inanıyorlardı
They believed that he was not very well.
ve yardım etmeye de hazırlardı.
and they would be ready to help as well.
İlk önlemlerin alınmasındaki
In taking the initial measures
kararlılık ve güven
determination and confidence
Gregor'u rahatlatmıştı.
It had relieved Gregor.
Kendini tekrar insanların arasına
"Getting back among the people."
alınmış hissediyordu.
He felt taken.
Ve her ikisinden, Doktordan ve
And from both, the Doctor and
çilingirden, aslında onları
from the locksmith, actually them
tam olarak bayırmaksızın
exactly without slipping
olağanüstü ve şaşırtıcı sonuçlar
extraordinary and surprising results
bekliyordu.
was waiting.
Giderek yaklaşan can alıcı konuşmaları
The increasingly imminent decisive speeches.
sırasında mümkün olanlarla birleştirdi.
It combined with the possible ones during.
Mümkün olduğunca daha net bir sese kavuşmak üzere
In order to achieve a clearer sound as much as possible.
hafifçe öksürdü.
He cleared his throat softly.
Ama bunu olabildiğince boğuk bir sesle
But do this in as muffled a voice as possible.
yapmaya çalıştı.
he tried to do it.
Çünkü besbelli ki bu gürültü de
Because it is clear that this noise too
insan öksürüğü sesinden başka olacaktı.
The human cough would be different from the sound.
Ve onun bu konuda
And his/her opinion on this matter.
kendi başına yargıda bulunmaya cesaret
the courage to make judgments on one's own
yoktu artık.
It was no longer there.
Bu arada Yano da tümüyle sessizleşmişti.
Meanwhile, Yano had also completely fallen silent.
Belki de annesiyle babası
Maybe with his mother and father.
yetkili temsilciyle masaya oturmuş
met with the authorized representative at the table
fısıldaşıyorlardı.
They were whispering.
Belki de hepsi kapıya dayanmışlar,
Maybe they all have leaned against the door,
kulak kabartıyorlardı.
They were listening closely.
Gregor kendisini sandalyeyle birlikte
Gregor with the chair for himself
yavaşça kapıya doğru sürdü.
He slowly drove toward the door.
Varınca da sandalyeyi bıraktı.
Upon arrival, he/she dropped the chair.
Kapıya doğru atıldı.
He leaped toward the door.
Tutunarak dik durdu.
He stood upright, holding on.
Küçücük ayaklarının tabanlarında
On the soles of your tiny little feet
biraz yapışkan madde vardı.
There was some sticky substance.
Ve burada
And here
yorgunluğunun ardından bir an dinlendi.
After his fatigue, he rested for a moment.
Ama hemen ardından
But immediately after that
kilitteki anahtarı ağzıyla
the key in the lock with its mouth
çevirmeye girişti.
tried to translate.
Ne yazık ki gerçek dişlere
Unfortunately, real teeth.
sahip olmadığı anlaşılıyordu.
It was clear that he/she did not possess it.
Peki anlaşılıyor mu?
Is it understood then?
Anahtarı neyle tutacaktı?
What was he going to hold the key with?
Buna karşılık çeneleri elbette güçlüydü.
In contrast, their jaws were certainly strong.
Bunların yardımıyla
With their help
anahtarı gerçekten de hareket ettirdi.
He really did move the key.
Ve onun kendisine
And to him.
kesinlikle zarar veriyor oluşuna
definitely causing harm
dikkat etmedi. Çünkü ağzından
He didn't pay attention. Because from his mouth
kahverengi bir sıvı anahtarın üzerine
a brown liquid on the key
akıp oradan da yere damlıyordu.
It was flowing from there and dripping to the ground.
''Şunu dinleyin.''
''Listen to this.''
dedi yetkili temsilci yan odada.
The authorized representative said in the next room.
''Anahtarı döndürüyor.''
''He/She is turning the key.''
Gregor için bu
This is for Gregor.
büyük bir teşvikti.
It was a great incentive.
Ama herkes seslenmeliydi.
But everyone should have called out.
Aslında babası da, annesi de
Actually, both his father and mother
''Hagayret Gregor.''
"Hagayret Gregor."
diye bağırmalıydılar.
They should have shouted.
''Pes etme, kilide doğru it.''
"Don't give up, push towards the lock."
Ve herkesin büyük sabırsızlık içinde
And everyone with great impatience
onun çabalıslarını
his/her efforts
seyrettiklerini düşünerek
thinking about what you have watched
devşirebildiği kadar güç devşirip
gathering as much power as he could
kendinden geçmişçesine anahtarı
as if in a trance, the key
ısırmaya başladı.
It started to bite.
Anahtar döndükçe o da
As the key turns, so does it.
kilidin çevresinde dans ediyordu adeta.
It was almost dancing around the lock.
Şu anda artık
Right now, already
sadece ağzıyla dik tutuyordu.
He was holding it upright only with his mouth.
Ve gerektikçe ya anahtara ısırmaya,
And as needed, either by biting the key,
ya da gövdesinin bütün ağırlığıyla
or with all the weight of its body
anahtarı sıkıca bastırıyordu.
He was pressing the key tightly.
Sonunda gerisin geri oturan kilit,
Finally, the lock that sits back again,
dilinin çıkardığı tiz ses
the sharp sound produced by the tongue
Gregor'u adam akıllı uyandırdı.
He woke Gregor up properly.
''Derin bir soluk alıp
"Taking a deep breath"
çilingire ihtiyaç yokmuş.''
"There is no need for a locksmith."
dedi kendi kendine.
he said to himself.
Ve kapıyı iyice açmak için
And to open the door wide enough
başını topmağa dayadı.
She rested her head against the ball.
Kapıları bu şekilde
The doors this way.
açmak zorunda olduğundan
because you have to open it
aslında kapı ardına dek açık olduğu halde
actually, even though the door is wide open
kendisi henüz görünmüyordu.
He wasn't visible yet.
Önce çok yavaşça
First very slowly.
kapı kanatlarından birinin
one of the door wings
çevresini dönmek zorundaydı.
He had to turn around.
Hatta odaya daha girmeden
Even before entering the room
sırtının üzerine düşmek istemiyorsa
if he/she doesn't want to fall on his/her back
bunu çok çok dikkatle
do this very very carefully
yapması gerekirdi.
He/she should have done it.
Henüz bu zor hareketle uğraşırken
While still struggling with this difficult movement
ve dikkatini başka da bir şeye
and your attention to something else
veremeyeceği bir anda
at a moment he/she cannot give
yetkili temsilcinin yüksek sesle
by the authorized representative loudly
''Oh!'' diye ünlediğini
You exclaimed "Oh!"
duyuverdi. Rüzgarın
It felt. The wind's
uğultusu gibi tınlamıştı bu ses.
This sound had resonated like a hum.
Ardından adamın kendisine
Then to the man himself
gördü. Kapıya en yakın
saw. Closest to the door
duran oydu. Elini
that was Duran. His hand
ağzına bastırmış, görünmeyen,
pressed to his/her mouth, invisible,
düzenli olarak etki eden
regularly affecting
bir güç tarafından sürükleniyormuş
it seems they are being dragged by a force.
çasına yavaşça geri çekiliyordu sanki.
It was as if he was slowly pulling away.
Annesi,
Mother,
etkili temsilci eve gelmiş
The effective representative has come home.
olduğu halde
although it is the case
saçları geceden bu yana hala
her hair is still from the night before
dağınık ve kabarıktı.
It was messy and frizzy.
Önce babaya baktı, ellerini
First, she looked at the father, at his hands.
kavuşturarak ardından Gregor'a
bringing together after that to Gregor
doğru iki adım attı ve
he took two correct steps and
çevresine yayılan eteklerinin tam
the hem of her skirt spreading around her
ortasına çöküverdi. Yüzü ise
suddenly collapsed in the middle. However, her face
gözükmeyecek halde
not visible
göğsüne gömüldü. Babası
He was buried in his chest. His father.
Gregor'u odasına geri
Back to Gregor's room.
itmek istiyormuşçasına düşmanca
Hostile as if wanting to push.
bir ifadeyle yumruğunu sıktı.
He clenched his fist with a grimace.
Ardından kararsızlık içinde
Then in indecision.
oturma odasında etrafına bakındı.
He looked around the living room.
Daha sonra
Later
elleriyle yüzünü örtüp heybetli
covering her face with her hands, majestic
göğsü sarsılarak
shaking her chest
hıçkıra hıçkıra ağladı.
She cried sobbingly.
Gregor odaya hiç girmedi.
Gregor never entered the room.
Aksine sıkıca sürgülü
On the contrary, it is tightly locked.
olan kapı kanadına içerden
the door leaf from the inside
yaslandı. Öyle ki
he has aged. So much so that
bu sayede sadece gövdesinin
this way, only its body
yarısıyla diğerlerine bakmak
to look at others with half an eye
üzere yana eğilmiş olduğu
leaning to the side
başı gözüküyordu.
Her head was visible.
Bu arada hava daha da aydınlanmıştı.
Meanwhile, the weather had become even brighter.
Caddenin karşı tarafında
On the other side of the street.
yer alan uçsuz bucaksız,
endless and boundless
koyu gri, bu bir hastaneydi.
dark gray, this was a hospital.
Cephesini sertçe kesen,
Cutting sharply into his/her front,
düzenli pencerelere sahip evin bir kesiti
A section of the house with regular windows.
net bir biçimde gözüküyordu.
It was clearly visible.
Yağmur devam etmekteydi
The rain was continuing.
ama sadece iri,
but only large,
tek tek görünebilir ve toprağa
they can be seen one by one and to the ground
adeta teker teker atılan
as if they are thrown one by one
damlalar halinde.
in drops.
Masanın üzerindeki kahvaltı takımlarının
The breakfast sets on the table.
sayısı aynı fazlaydı.
The number was equally high.
Çünkü babası için kahvaltı
Because breakfast for his father.
saatlerce çeşitli gazeteler
various newspapers for hours
okuyarak da uzattığı
by extending it while reading
günün en önemli öğünüydü.
It was the most important meal of the day.
Tam karşı duvarda Gregor'un
On the opposite wall is Gregor's.
askerlik günlerinde çekilmiş bir fotoğrafı
a photo taken during military service days
asılıydı. Eli kılıcında
It was hanging. His hand was on his sword.
kaygısız bir gülümsemeyle
with a carefree smile
duruş ve üniformasına
his posture and uniform
saygı gösterilmesini bekleyen bir
someone who expects to be respected
merdivendir fotoğraftı.
It was a photograph of a staircase.
Hole bakan kapı açıktı.
The hole was open at the door.
Kapıdan bakıldığında,
When looked at from the door,
oturma odasının kapısı da açık olduğunda
when the living room door is also open
odanın önündeki sağınlıkta
at the right side in front of the room
aşağıya inen merdivenlerin başı görülüyordu.
The top of the stairs going down was visible.
Pekala,
Alright,
dedi Gregor. Soğukkanlılığını
said Gregor. His coolness
hemen koruyabilmiş tek kişinin
the only person who could protect immediately
kendisi olduğunu biliyordu.
He knew it was himself.
Hemen giyineceğim.
I will get dressed right away.
Koleksiyonu toplayıp gideceğim.
I will collect the collection and go.
Gitmeme, gitmeme izin
Don't let me go, don't let me go.
verecek misiniz?
Will you give it?
Evet sayın yetkili temsilci, görüyorsunuz işte.
Yes, esteemed representative, you see it, don't you?
Ben inatçı biri değilim
I am not a stubborn person.
ve çalışmayı seviyorum.
and I love working.
Yolculuklar çok zahmetli ama
Traveling is very burdensome, but...
yolculuklar olmasaydı yaşayamazdım.
I couldn't live without journeys.
Sayın yetkili temsilci,
Dear authorized representative,
siz nereye gidiyorsunuz? Mağazaya mı?
Where are you going? To the store?
Nasıl? Her şey olduğu gibi
How? Just as everything is.
rapor edecek misiniz?
Will you report it?
İnsan bazı anlarda çalışamayacak
Sometimes a person cannot work.
halde olabilir. Ama bu
It could be. But this
anlar eski başarılarının
moments of your past successes
hatırlanması ve daha sonra
to be remembered and later
engel ortadan kaldırıldığında
when the obstacle is removed
insanın şüphesiz daha bir
Without a doubt, a person has more of a
azimle ve gayretle çalışacak
She/He will work with determination and effort.
olacağının düşünülmesi için de en iyi
the best for the thought of becoming
zamandır.
It's time.
Sayın patronuma karşı yükümlülüklerim var.
I have obligations to my esteemed boss.
Bunu siz de iyi biliyorsunuz.
You know this well too.
Öte yandan annemle, babama
On the other hand, with my mother, to my father.
ve kız kardeşime de ben
and I to my sister
bakıyorum. Şu an
I'm looking. Right now.
sıkıntıdayım. Ama bu sıkıntıdan
I'm in trouble. But from this trouble
kurtulacağım yakında. Ama siz
I will be free soon. But you...
de bunu olduğundan daha zor hale
and make it harder than it is.
getirmeyin. İş yerinde
Don't bring it. At the workplace.
benden yana olun.
Be on my side.
Gezginler pek sevilmez, bunu biliyorum.
Travelers are not very well liked, I know that.
Dünyanın parasını kazandıkları
The money of the world they earn.
ve güzel bir yaşam sürdükleri
and that they lived a beautiful life
düşünülür. Ve bu
It is considered. And this
önyargı hakkında biraz daha kafa yormaya
to think a little more about prejudice
gerek duyulmaz. Ama siz
It is not needed. But you
sayın etkin temsilci,
dear active representative,
siz koşulları tüm öteki
you conditions all the others
çalışanlardan daha iyi biliyorsunuz.
You know better than the employees.
Hatta laf aramızda
Actually, just between us.
sayın patrondan bile daha iyi.
Better than even the esteemed boss.
Bir iş adamı olarak o örneğin
As a businessman, that example
kolayca yanılabilir ve
can easily be mistaken and
bir çalışanın zararına yargıda
in a court against an employee's interest
bulunabilir. Ayrıca yine
it can be found. Also again
iyi bilirsiniz ki gezgin
You know well that the traveler
pazarlamacı neredeyse bütün bir
The marketer is almost entirely.
yıl boyunca iş yerinden uzaklaşır.
He/she stays away from work throughout the year.
İftiraların,
The slanders,
rastlantıların ve asılsız suçlamaların
coincidences and baseless accusations
kolayca kurbanı oluverir.
It easily becomes a victim.
Kendini bunlara karşı
Against these to yourself
savunması da pek mümkün değildir.
It is also not very likely to defend.
Çünkü bunlardan çoğu zaman
Because most of these times
haberdar olmaz. Ya da
will not be informed. Or
ancak tükenmiş halde bir yolculuğu
but a journey in a state of exhaustion
bitirip bunların kötü,
finishing these bad ones,
nedenlerinden anlaşılması artık çok
The reasons are now very understandable.
zor olan sonuçlarının doğrudan
the difficult consequences directly
bedenini de hisseder.
He also feels his body.
Sayın etkin temsilci, benim hiç olmazsa
Dear effective representative, at least for me
azıcık haklı olduğumu gösteren
a little proof that I am right
bir söz söylemeden gitmeyin.
Don't leave without saying a word.
dedi.
he said.
Bakayım kaç
Let me see how many.
dakika olmuş.
It's been a minute.
22 dakika olmuş. Biraz fazla olmuş.
It has been 22 minutes. That's a bit too long.
İkinci
Second
bölümü de burada bitireyim.
Let me finish this section here.
Bazı yerlerde
In some places
takılıyorum çünkü
I'm hanging out because
pdf'tan okuduğum için yani kitabın
because I read from the pdf, that is, from the book
aslını satın almadım.
I didn't buy the original.
pdf'tan okuyorum.
I'm reading from a pdf.
Atıyorum çalışan yerine
I'm substituting instead of the employee.
çalışan yazabiliyor ve
the employee can write and
okurken o kısımları
while reading those parts
fark edemeyebiliyorum. Fark edince
I might not be able to notice. Once I notice...
de tekrar geri gelip
but come back again
o kelimenin doğrusunu
the correct word for that
okumaya çalışıyorum. Bu yüzden
I'm trying to read. That's why...
bazı yerlerde takılıyorum.
I get stuck in some places.
Ama sonraki bölümde
But in the next section
daha iyi bir
a better
versiyonunu bulabilirsem kitabın
if I can find the version of the book
onun üzerinden okuyacağım.
I will read it over him.
Görüşmek üzere.
See you soon.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.