Franz Kafka - Dönüşüm (Bölüm 2)

Rozerin

Hikayeler

Franz Kafka - Dönüşüm (Bölüm 2)

Hikayeler

Altyazı M.K.

Subtitle M.K.

M.K.

M.K.

İyi ama neden ağlıyordu ki? Gregor kalkmadığı ve yetkin temsilciyi içeri almadığı için mi? Görevini kaybetme tehlikesiyle karşı karşıya olduğu için mi? Patronun annesiyle babasından eski borçlarını isteyeceği için mi? Bütün bunlar şimdilik gereksiz kaygılardı. Gregor henüz buradaydı ve ailesini terk etmeyi aklından bile geçirmiyordu.

But why was he crying? Was it because Gregor didn't get up and let the competent representative in? Was it because he was at risk of losing his job? Was it because his boss would ask for old debts from his mother and father? All of these were unnecessary worries for now. Gregor was still here and didn't even think about leaving his family.

Şu anda hılının üzerinde yatıyor olmalıydı ve onun içinde bulunduğu durumu bilen biri yetkili temsilcinin içeri girmesini ondan ciddi ciddi istemezdi.

She must be lying on the bed right now, and someone who knows the situation she is in wouldn't seriously ask the authorized representative to come in.

Ama daha sonra kolaylıkla uygun bir özür bulabileceği bu nezaketsizlik için Gregor hemen işten çıkarılmaz diye, Gregor'a ağlama ve ikna etme çabalarıyla onu rahatsız edeceklerini şimdilik rahat bırakmaları daha akıllıca görünüyordu.

But it seemed wiser to leave him alone for now, as they would disturb Gregor with their attempts to make him cry and convince him, since he would easily find an appropriate excuse for this rudeness and would not be immediately fired.

Ne var ki ötekilerin böyle ısrarcı olmalarına yol açan ve davranışlarını hoş gösteren şey de bu bilinmezlikti işte.

What led the others to be so insistent and to justify their behavior was this uncertainty.

Bay Samsa diye seslendi yetkin temsilci yüksek sesle.

He called out loudly, "Mr. Samsa," the competent representative.

Neyiniz var? Kendinizi odanıza kapatmışsınız. Sorulara sadece evet ya da hayırla yanıt veriyorsunuz.

What's wrong with you? You've locked yourself in your room. You're only answering questions with yes or no.

Anne babanıza gereksiz yere ağır sıkıntılar veriyorsunuz ve bunu da söylemiş olayım işle ilgili yükümlülüklerinizi de hiç olmayacak şekilde ihmal ediyorsunuz.

You are unnecessarily causing great distress to your parents, and let me mention that you are also neglecting your work-related responsibilities in an unacceptable manner.

Ben anne babanız ve patronunuz adına konuşuyorum ve sizden ciddi olarak derhal anlaşılır bir açıklama rica ediyorum.

I am speaking on behalf of your parents and your boss, and I am seriously requesting an understandable explanation from you immediately.

Şaşırdım gerçekten şaşırdım. Sizi sakin aklı başında bir insan olarak tanıdığımı sanıyordum.

I was really surprised. I thought I knew you as a calm, sensible person.

Oysa şimdi birdenbire garip davranışlar üstüne girmeye başladınız.

However, now you have suddenly started to exhibit strange behaviors.

Gerçi patron bana bu sabah sizin işi savsaklamanızla ilgili olası bir açıklamada bulunmaya çalıştı.

Actually, the boss tried to give a possible explanation this morning about your delay in work.

Kısa bir süredir size emanet edilmişti.

It had been entrusted to you for a short while.

Asıl hatları kastediyorum kastediyordum.

I meant the main lines.

Ama ben bu açıklamanın pek değerinde olmayacağına dair gerçekten de şeref sözü verdim.

But I truly gave my word of honor that this explanation would not be worth much.

Ama şimdi sizin bu akıl almaz inatçılığınızı görünce sizin yanınızda olmak konusunda bütün istek ve arzumu kaybediyorum.

But now, seeing your unbelievable stubbornness, I am losing all my desire and willingness to be on your side.

Ve konumunuz da öyle çok sağlam değil doğrusu.

And your position is not very strong, to be honest.

Aslında bütün bunları sizinle baş başa konuşmak da benim niyetim.

In fact, it is also my intention to discuss all of this with you privately.

Ama şu anda zamanı boşa harcıyorsunuz madem.

But since you are wasting time right now.

Konuştuklarımızı neden sayın anne babanızla duymuyoruz?

Why don't we hear what we've talked about from your dear parents?

Bu konuda da bir şeye bakılmasın diye soruyorum kendi kendime.

I'm asking myself so that nothing is looked into in this matter.

Son günlerde verimim son derece düşüktü.

My productivity has been extremely low in recent days.

Gerçi öyle olağan üstü işler çıkarılacak bir mevsimde değiliz bunu takdir ediyoruz.

Certainly, we are not in a season where extraordinary things can be achieved; we appreciate that.

Ama hiç iş çıkarılmayacak bir dönemde de değiliz.

But we are also not in a time when no work will be produced.

Baysamsa böyle bir şey asla olamaz.

If I were, such a thing could never happen.

Ama sayın yetkili temsilci diye seslendi Gregor yüksek sesle ve diğer herşeyi unutulardı.

But he called out loudly, "But esteemed authorized representative" and everything else was forgotten.

Birazdan açacağım kapıyı işte.

I will open the door in a moment.

Küçük bir rahatsızlık bir baş dolması.

A slight discomfort is a heavy head.

Ayrıca bir şeyden daha çok ilgi almak için.

Furthermore, to gain interest in something more.

Birazdan açacağım kapıyı işte.

I will open the door in a little while.

Küçük bir rahatsızlık.

A slight discomfort.

Bir baş dolması ayağa kalkmama engel oldu.

A head of cabbage prevented me from getting up.

Şu anda hala yataktayım ama şimdi gayet dincim yine.

I'm still in bed right now, but I'm quite refreshed again.

Hemen çıkıyorum yataktan.

I'm getting out of bed right now.

Birazcık daha sabır lütfen

A little more patience, please.

Sandığım kadar iyi değilim henüz ama birazcık iyiyim.

I'm not as good as I thought yet, but I'm a little bit better.

İnsan nasıl da çarpıyor meret.

How much a person can hit, damn it.

Daha dün akşama kadar sapasağlandım.

I was perfectly fine until just last night.

Annem babamda şahitler

My parents are witnesses too.

Daha doğrusu dün akşam küçük bir şüphe doğdu içime.

More precisely, a small doubt arose within me last night.

doğdu içime. Kendime

It was born within me. To myself.

bir baktırsaydım keşke.

I wish I had had it checked.

Ne diye mağazaya bildirmedim ki

Why didn't I inform the store?

bu durumu. Siz de bilirsiniz.

this situation. You know it too.

İnsan hastalığı evde

Human disease at home.

kalmadan da atlatacağını sanıyor.

He thinks he will get over it without lasting effects.

Sayın yetkil

Dear official

temsilci. Annemle babamı

representative. My mom and dad

üzmeyesiniz. Şu anda

Don't be upset. Right now

bana yönelttiğiniz suçlamaların hiçbir

None of the accusations you directed at me.

nedeni yok. Hem kimse

There is no reason. And nobody.

bana bu konuda tek bir kelime bile söylemedi.

He didn't say a single word to me on this matter.

Gönderdiğim son siparişleri

The last orders I sent.

galiba okumadınız.

I guess you didn't read.

Ayrıca hemen sekiz treniyle yola

Also, they set off immediately with the eight trains.

koyulacağım. Bu bir iki

I will be placed. This is one or two.

saatlik dinlenmeyle gücüme

with my strength through hourly rest

tekrar kavuştum.

I have reunited.

Siz hiç

You ever

oyalanmayın burada sayın yetkil temsilci.

Don't waste time here, esteemed representative.

Birazdan ben de işte

I'll be at work soon too.

olacağım. Size zahmet olacak.

I will be. It will be a bother for you.

Bunu patrona söyleyip selam ve

Tell this to the boss and regards.

saygılarımı da iletin lütfen.

Please convey my respects as well.

Gregor bütün bunları

Gregor all of this

bir çırpıda söyledi.

He said it in one breath.

Ve o anda ne dediğinin farkında

And in that moment, you are aware of what you are saying.

bile değildi. Bu arada

wasn't even. In the meantime

demin yatakta edindiği

what he just acquired in bed

deneyimle kolayca dolaba yaklaştı.

He approached the cupboard easily with experience.

Ve buna yaslanarak

And relying on that

doğrulmaya çalıştı.

tried to verify.

Gerçekten de kapıyı açmak, gerçekten de

Indeed, opening the door, indeed.

kendini gösterip yetkili temsilciyle

show yourself and with the authorized representative

konuşmak istiyordu.

He wanted to talk.

Onu bu kadar ısrarlı isteyenlerin

Those who insist on him so much.

onun bu halini gördüklerinde ne diyeceklerini

What they will say when they see him in this state.

çok merak ediyordu.

She was very curious.

Korkacak olurlarsa

If they are going to be scared

Gregor'un bir sorumluluğu kalmayacak ve

Gregor will have no responsibilities left and

rahatlayacaktı. Ama

he was going to relax. But

olup biteni sakince karşılayacak

will calmly accept what is happening

olurlarsa o vakit

if they are, then at that time

onun da heyecanlanmasına neden olmayacaktı.

It would not cause him to get excited either.

Ve acele ettiği takdirde

And if he/she hurries

saat 8'de gerçekten de

It really is at 8 o'clock.

tren istasyonunda olabilirdi.

She could have been at the train station.

Dolabın

Your closet.

kaygan yüzeyinde önce bir iki kere

on the slippery surface, first a couple of times

kaydı. Ama sonunda son

the record. But in the end, the end.

bir hamle yaparak doğruldu.

He straightened up with a move.

Gövdesinin alt kısmındaki

At the lower part of its body

yakıcı ağrıları aldırış etmiyordu

He was indifferent to the burning pains.

artık. Şimdi de

now. Now too

yakındaki sandalyenin arkalığına

to the backrest of the nearby chair

yasladı kendisini. Ve çırpı

He leaned against himself. And the twig.

bacaklarıyla da arkalığın kenarına

with her legs against the edge of the backrest

yapıştı sıkı sıkıya.

It stuck tight.

Ama bu şekilde egemenliği de

But in this way, sovereignty too

eline geçirmişti ve sustu.

She had gotten it in her hands and fell silent.

Çünkü yetkin temsilciyi duyabiliyordu

Because she could hear the competent representative.

artık. Tek bir kelime

anymore. Just one word.

anlayabildiniz mi? Diye sordu yetkin

"Did you understand?" asked Yetkin.

temsilci anne babaya. Bizi

Representative to the parents. Us

budala yerine mi koymaya

"Are you trying to make a fool out of me?"

çalışıyor acaba? Tanrı aşkına

Is it working, I wonder? For God's sake.

diye bağırdı annesi. Ağlamaya

"She screamed, 'because!' Her mother started to cry."

başlamıştı. Belki ağır

It had started. Maybe slowly.

hastadır. Biz de ona acı çektiriyoruz.

She is sick. We are also causing her pain.

Greta, Greta

Greta, Greta

diye bağırdı ardından.

He shouted after that.

Evet anne

Yes, mother.

diye seslendi kız kardeşi diğer odadan.

She called out, "sister," from the other room.

Gregor'un

Gregor's

odası aracılığıyla iletişim kuruyor.

He/She communicates through his/her room.

Hemen doktora gitmen

You should go to the doctor immediately.

gerekiyor. Gregor hasta.

It's necessary. Gregor is sick.

Acele doktoru çağır.

Call the doctor quickly.

Gregor'u konuşurken duydun mu şimdi?

Did you hear Gregor talking just now?

Bir hayvan sesiydi.

It was an animal sound.

Dedi yetkin temsilci.

He said, the competent representative.

Sesi annenin bağımsıyla

The voice with the mother's bond.

karşılaştırıldığında

in comparison

dikkat çekecek kadar

enough to attract attention

alçaktı.

it was low.

Anla anla diye bağırdı

He shouted, "Understand, understand!"

baba holdan. Mutfağı ve ellerini

Dad is holding. The kitchen and his hands.

çırptı. Acele bir

She flailed. A hurried one.

çilingir çağırın. İki kız

Call a locksmith. Two girls.

kardeş hışırdayan etekleriyle

sister with rustling skirts

hemen holdan geçip kız kardeşi

passing by right away and his sister

nasıl bu kadar çabuk giyinebilmişti ki?

How could she have gotten dressed so quickly?

Hışımla oturma odasının

With a buzz in the living room

kapısını çaldılar.

They knocked on the door.

Kapının kapandığı kesinlikle

It is definitely certain that the door has closed.

duyulmadı. Büyük bir felaketin

It was not heard. A great disaster's

yaşandığı evlerde yapıla geldiği

it has been done in the houses where it is lived

üzere açık bırakılmış olmalılardı.

They should have been left open.

Gregor ise çok

Gregor is very

daha sakinleşimdi. Belli ki

It had calmed down more. Clearly,

söyledikleri anlaşılmıyordu artık.

What they said was no longer understandable.

Yine de kendisine yeterince

Still enough for himself.

hatta öncesine göre çok daha anlaşılır

even more understandable than before

geliyordu. Bunun nedeni

it was coming. The reason for this

belki de kulağının alışmışlığıydı.

Maybe it was just the familiarity of his ear.

Ama hiç olmazsa

But at least

onun pek iyi olmadığına inanıyorlardı

They believed that he was not very well.

ve yardım etmeye de hazırlardı.

and they would be ready to help as well.

İlk önlemlerin alınmasındaki

In taking the initial measures

kararlılık ve güven

determination and confidence

Gregor'u rahatlatmıştı.

It had relieved Gregor.

Kendini tekrar insanların arasına

"Getting back among the people."

alınmış hissediyordu.

He felt taken.

Ve her ikisinden, Doktordan ve

And from both, the Doctor and

çilingirden, aslında onları

from the locksmith, actually them

tam olarak bayırmaksızın

exactly without slipping

olağanüstü ve şaşırtıcı sonuçlar

extraordinary and surprising results

bekliyordu.

was waiting.

Giderek yaklaşan can alıcı konuşmaları

The increasingly imminent decisive speeches.

sırasında mümkün olanlarla birleştirdi.

It combined with the possible ones during.

Mümkün olduğunca daha net bir sese kavuşmak üzere

In order to achieve a clearer sound as much as possible.

hafifçe öksürdü.

He cleared his throat softly.

Ama bunu olabildiğince boğuk bir sesle

But do this in as muffled a voice as possible.

yapmaya çalıştı.

he tried to do it.

Çünkü besbelli ki bu gürültü de

Because it is clear that this noise too

insan öksürüğü sesinden başka olacaktı.

The human cough would be different from the sound.

Ve onun bu konuda

And his/her opinion on this matter.

kendi başına yargıda bulunmaya cesaret

the courage to make judgments on one's own

yoktu artık.

It was no longer there.

Bu arada Yano da tümüyle sessizleşmişti.

Meanwhile, Yano had also completely fallen silent.

Belki de annesiyle babası

Maybe with his mother and father.

yetkili temsilciyle masaya oturmuş

met with the authorized representative at the table

fısıldaşıyorlardı.

They were whispering.

Belki de hepsi kapıya dayanmışlar,

Maybe they all have leaned against the door,

kulak kabartıyorlardı.

They were listening closely.

Gregor kendisini sandalyeyle birlikte

Gregor with the chair for himself

yavaşça kapıya doğru sürdü.

He slowly drove toward the door.

Varınca da sandalyeyi bıraktı.

Upon arrival, he/she dropped the chair.

Kapıya doğru atıldı.

He leaped toward the door.

Tutunarak dik durdu.

He stood upright, holding on.

Küçücük ayaklarının tabanlarında

On the soles of your tiny little feet

biraz yapışkan madde vardı.

There was some sticky substance.

Ve burada

And here

yorgunluğunun ardından bir an dinlendi.

After his fatigue, he rested for a moment.

Ama hemen ardından

But immediately after that

kilitteki anahtarı ağzıyla

the key in the lock with its mouth

çevirmeye girişti.

tried to translate.

Ne yazık ki gerçek dişlere

Unfortunately, real teeth.

sahip olmadığı anlaşılıyordu.

It was clear that he/she did not possess it.

Peki anlaşılıyor mu?

Is it understood then?

Anahtarı neyle tutacaktı?

What was he going to hold the key with?

Buna karşılık çeneleri elbette güçlüydü.

In contrast, their jaws were certainly strong.

Bunların yardımıyla

With their help

anahtarı gerçekten de hareket ettirdi.

He really did move the key.

Ve onun kendisine

And to him.

kesinlikle zarar veriyor oluşuna

definitely causing harm

dikkat etmedi. Çünkü ağzından

He didn't pay attention. Because from his mouth

kahverengi bir sıvı anahtarın üzerine

a brown liquid on the key

akıp oradan da yere damlıyordu.

It was flowing from there and dripping to the ground.

''Şunu dinleyin.''

''Listen to this.''

dedi yetkili temsilci yan odada.

The authorized representative said in the next room.

''Anahtarı döndürüyor.''

''He/She is turning the key.''

Gregor için bu

This is for Gregor.

büyük bir teşvikti.

It was a great incentive.

Ama herkes seslenmeliydi.

But everyone should have called out.

Aslında babası da, annesi de

Actually, both his father and mother

''Hagayret Gregor.''

"Hagayret Gregor."

diye bağırmalıydılar.

They should have shouted.

''Pes etme, kilide doğru it.''

"Don't give up, push towards the lock."

Ve herkesin büyük sabırsızlık içinde

And everyone with great impatience

onun çabalıslarını

his/her efforts

seyrettiklerini düşünerek

thinking about what you have watched

devşirebildiği kadar güç devşirip

gathering as much power as he could

kendinden geçmişçesine anahtarı

as if in a trance, the key

ısırmaya başladı.

It started to bite.

Anahtar döndükçe o da

As the key turns, so does it.

kilidin çevresinde dans ediyordu adeta.

It was almost dancing around the lock.

Şu anda artık

Right now, already

sadece ağzıyla dik tutuyordu.

He was holding it upright only with his mouth.

Ve gerektikçe ya anahtara ısırmaya,

And as needed, either by biting the key,

ya da gövdesinin bütün ağırlığıyla

or with all the weight of its body

anahtarı sıkıca bastırıyordu.

He was pressing the key tightly.

Sonunda gerisin geri oturan kilit,

Finally, the lock that sits back again,

dilinin çıkardığı tiz ses

the sharp sound produced by the tongue

Gregor'u adam akıllı uyandırdı.

He woke Gregor up properly.

''Derin bir soluk alıp

"Taking a deep breath"

çilingire ihtiyaç yokmuş.''

"There is no need for a locksmith."

dedi kendi kendine.

he said to himself.

Ve kapıyı iyice açmak için

And to open the door wide enough

başını topmağa dayadı.

She rested her head against the ball.

Kapıları bu şekilde

The doors this way.

açmak zorunda olduğundan

because you have to open it

aslında kapı ardına dek açık olduğu halde

actually, even though the door is wide open

kendisi henüz görünmüyordu.

He wasn't visible yet.

Önce çok yavaşça

First very slowly.

kapı kanatlarından birinin

one of the door wings

çevresini dönmek zorundaydı.

He had to turn around.

Hatta odaya daha girmeden

Even before entering the room

sırtının üzerine düşmek istemiyorsa

if he/she doesn't want to fall on his/her back

bunu çok çok dikkatle

do this very very carefully

yapması gerekirdi.

He/she should have done it.

Henüz bu zor hareketle uğraşırken

While still struggling with this difficult movement

ve dikkatini başka da bir şeye

and your attention to something else

veremeyeceği bir anda

at a moment he/she cannot give

yetkili temsilcinin yüksek sesle

by the authorized representative loudly

''Oh!'' diye ünlediğini

You exclaimed "Oh!"

duyuverdi. Rüzgarın

It felt. The wind's

uğultusu gibi tınlamıştı bu ses.

This sound had resonated like a hum.

Ardından adamın kendisine

Then to the man himself

gördü. Kapıya en yakın

saw. Closest to the door

duran oydu. Elini

that was Duran. His hand

ağzına bastırmış, görünmeyen,

pressed to his/her mouth, invisible,

düzenli olarak etki eden

regularly affecting

bir güç tarafından sürükleniyormuş

it seems they are being dragged by a force.

çasına yavaşça geri çekiliyordu sanki.

It was as if he was slowly pulling away.

Annesi,

Mother,

etkili temsilci eve gelmiş

The effective representative has come home.

olduğu halde

although it is the case

saçları geceden bu yana hala

her hair is still from the night before

dağınık ve kabarıktı.

It was messy and frizzy.

Önce babaya baktı, ellerini

First, she looked at the father, at his hands.

kavuşturarak ardından Gregor'a

bringing together after that to Gregor

doğru iki adım attı ve

he took two correct steps and

çevresine yayılan eteklerinin tam

the hem of her skirt spreading around her

ortasına çöküverdi. Yüzü ise

suddenly collapsed in the middle. However, her face

gözükmeyecek halde

not visible

göğsüne gömüldü. Babası

He was buried in his chest. His father.

Gregor'u odasına geri

Back to Gregor's room.

itmek istiyormuşçasına düşmanca

Hostile as if wanting to push.

bir ifadeyle yumruğunu sıktı.

He clenched his fist with a grimace.

Ardından kararsızlık içinde

Then in indecision.

oturma odasında etrafına bakındı.

He looked around the living room.

Daha sonra

Later

elleriyle yüzünü örtüp heybetli

covering her face with her hands, majestic

göğsü sarsılarak

shaking her chest

hıçkıra hıçkıra ağladı.

She cried sobbingly.

Gregor odaya hiç girmedi.

Gregor never entered the room.

Aksine sıkıca sürgülü

On the contrary, it is tightly locked.

olan kapı kanadına içerden

the door leaf from the inside

yaslandı. Öyle ki

he has aged. So much so that

bu sayede sadece gövdesinin

this way, only its body

yarısıyla diğerlerine bakmak

to look at others with half an eye

üzere yana eğilmiş olduğu

leaning to the side

başı gözüküyordu.

Her head was visible.

Bu arada hava daha da aydınlanmıştı.

Meanwhile, the weather had become even brighter.

Caddenin karşı tarafında

On the other side of the street.

yer alan uçsuz bucaksız,

endless and boundless

koyu gri, bu bir hastaneydi.

dark gray, this was a hospital.

Cephesini sertçe kesen,

Cutting sharply into his/her front,

düzenli pencerelere sahip evin bir kesiti

A section of the house with regular windows.

net bir biçimde gözüküyordu.

It was clearly visible.

Yağmur devam etmekteydi

The rain was continuing.

ama sadece iri,

but only large,

tek tek görünebilir ve toprağa

they can be seen one by one and to the ground

adeta teker teker atılan

as if they are thrown one by one

damlalar halinde.

in drops.

Masanın üzerindeki kahvaltı takımlarının

The breakfast sets on the table.

sayısı aynı fazlaydı.

The number was equally high.

Çünkü babası için kahvaltı

Because breakfast for his father.

saatlerce çeşitli gazeteler

various newspapers for hours

okuyarak da uzattığı

by extending it while reading

günün en önemli öğünüydü.

It was the most important meal of the day.

Tam karşı duvarda Gregor'un

On the opposite wall is Gregor's.

askerlik günlerinde çekilmiş bir fotoğrafı

a photo taken during military service days

asılıydı. Eli kılıcında

It was hanging. His hand was on his sword.

kaygısız bir gülümsemeyle

with a carefree smile

duruş ve üniformasına

his posture and uniform

saygı gösterilmesini bekleyen bir

someone who expects to be respected

merdivendir fotoğraftı.

It was a photograph of a staircase.

Hole bakan kapı açıktı.

The hole was open at the door.

Kapıdan bakıldığında,

When looked at from the door,

oturma odasının kapısı da açık olduğunda

when the living room door is also open

odanın önündeki sağınlıkta

at the right side in front of the room

aşağıya inen merdivenlerin başı görülüyordu.

The top of the stairs going down was visible.

Pekala,

Alright,

dedi Gregor. Soğukkanlılığını

said Gregor. His coolness

hemen koruyabilmiş tek kişinin

the only person who could protect immediately

kendisi olduğunu biliyordu.

He knew it was himself.

Hemen giyineceğim.

I will get dressed right away.

Koleksiyonu toplayıp gideceğim.

I will collect the collection and go.

Gitmeme, gitmeme izin

Don't let me go, don't let me go.

verecek misiniz?

Will you give it?

Evet sayın yetkili temsilci, görüyorsunuz işte.

Yes, esteemed representative, you see it, don't you?

Ben inatçı biri değilim

I am not a stubborn person.

ve çalışmayı seviyorum.

and I love working.

Yolculuklar çok zahmetli ama

Traveling is very burdensome, but...

yolculuklar olmasaydı yaşayamazdım.

I couldn't live without journeys.

Sayın yetkili temsilci,

Dear authorized representative,

siz nereye gidiyorsunuz? Mağazaya mı?

Where are you going? To the store?

Nasıl? Her şey olduğu gibi

How? Just as everything is.

rapor edecek misiniz?

Will you report it?

İnsan bazı anlarda çalışamayacak

Sometimes a person cannot work.

halde olabilir. Ama bu

It could be. But this

anlar eski başarılarının

moments of your past successes

hatırlanması ve daha sonra

to be remembered and later

engel ortadan kaldırıldığında

when the obstacle is removed

insanın şüphesiz daha bir

Without a doubt, a person has more of a

azimle ve gayretle çalışacak

She/He will work with determination and effort.

olacağının düşünülmesi için de en iyi

the best for the thought of becoming

zamandır.

It's time.

Sayın patronuma karşı yükümlülüklerim var.

I have obligations to my esteemed boss.

Bunu siz de iyi biliyorsunuz.

You know this well too.

Öte yandan annemle, babama

On the other hand, with my mother, to my father.

ve kız kardeşime de ben

and I to my sister

bakıyorum. Şu an

I'm looking. Right now.

sıkıntıdayım. Ama bu sıkıntıdan

I'm in trouble. But from this trouble

kurtulacağım yakında. Ama siz

I will be free soon. But you...

de bunu olduğundan daha zor hale

and make it harder than it is.

getirmeyin. İş yerinde

Don't bring it. At the workplace.

benden yana olun.

Be on my side.

Gezginler pek sevilmez, bunu biliyorum.

Travelers are not very well liked, I know that.

Dünyanın parasını kazandıkları

The money of the world they earn.

ve güzel bir yaşam sürdükleri

and that they lived a beautiful life

düşünülür. Ve bu

It is considered. And this

önyargı hakkında biraz daha kafa yormaya

to think a little more about prejudice

gerek duyulmaz. Ama siz

It is not needed. But you

sayın etkin temsilci,

dear active representative,

siz koşulları tüm öteki

you conditions all the others

çalışanlardan daha iyi biliyorsunuz.

You know better than the employees.

Hatta laf aramızda

Actually, just between us.

sayın patrondan bile daha iyi.

Better than even the esteemed boss.

Bir iş adamı olarak o örneğin

As a businessman, that example

kolayca yanılabilir ve

can easily be mistaken and

bir çalışanın zararına yargıda

in a court against an employee's interest

bulunabilir. Ayrıca yine

it can be found. Also again

iyi bilirsiniz ki gezgin

You know well that the traveler

pazarlamacı neredeyse bütün bir

The marketer is almost entirely.

yıl boyunca iş yerinden uzaklaşır.

He/she stays away from work throughout the year.

İftiraların,

The slanders,

rastlantıların ve asılsız suçlamaların

coincidences and baseless accusations

kolayca kurbanı oluverir.

It easily becomes a victim.

Kendini bunlara karşı

Against these to yourself

savunması da pek mümkün değildir.

It is also not very likely to defend.

Çünkü bunlardan çoğu zaman

Because most of these times

haberdar olmaz. Ya da

will not be informed. Or

ancak tükenmiş halde bir yolculuğu

but a journey in a state of exhaustion

bitirip bunların kötü,

finishing these bad ones,

nedenlerinden anlaşılması artık çok

The reasons are now very understandable.

zor olan sonuçlarının doğrudan

the difficult consequences directly

bedenini de hisseder.

He also feels his body.

Sayın etkin temsilci, benim hiç olmazsa

Dear effective representative, at least for me

azıcık haklı olduğumu gösteren

a little proof that I am right

bir söz söylemeden gitmeyin.

Don't leave without saying a word.

dedi.

he said.

Bakayım kaç

Let me see how many.

dakika olmuş.

It's been a minute.

22 dakika olmuş. Biraz fazla olmuş.

It has been 22 minutes. That's a bit too long.

İkinci

Second

bölümü de burada bitireyim.

Let me finish this section here.

Bazı yerlerde

In some places

takılıyorum çünkü

I'm hanging out because

pdf'tan okuduğum için yani kitabın

because I read from the pdf, that is, from the book

aslını satın almadım.

I didn't buy the original.

pdf'tan okuyorum.

I'm reading from a pdf.

Atıyorum çalışan yerine

I'm substituting instead of the employee.

çalışan yazabiliyor ve

the employee can write and

okurken o kısımları

while reading those parts

fark edemeyebiliyorum. Fark edince

I might not be able to notice. Once I notice...

de tekrar geri gelip

but come back again

o kelimenin doğrusunu

the correct word for that

okumaya çalışıyorum. Bu yüzden

I'm trying to read. That's why...

bazı yerlerde takılıyorum.

I get stuck in some places.

Ama sonraki bölümde

But in the next section

daha iyi bir

a better

versiyonunu bulabilirsem kitabın

if I can find the version of the book

onun üzerinden okuyacağım.

I will read it over him.

Görüşmek üzere.

See you soon.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.