feyza menteş - tentürdiyot*
opus sanat
opus sanat
feyza menteş - tentürdiyot*
Ateşle Oynayanların Dünyasından Döndüm Eve
I Returned Home from the World of Those Who Play with Fire
Göz Çanağıma Oturan İki Kan
Two Bloods Sitting in My Eye Socket
Birbirine Çarpışmaktan Aşınmış Bir Kaç Düşünceyle
With a few thoughts worn down from colliding with each other.
Vurulduğum Noktaya Batikon Değiyor
The point where I was shot is touching the Batikon.
Bahşiş Edilen Irmak Gibi
Like a River Given as a Tip
Ama Öyle Saf Ve Masum Değil
But it's not that pure and innocent.
Tenimdeki Deli Duman Yangın
The Crazy Smoke Fire on My Skin
Pansuman Vakti Gelince
When it's time for the dressing.
Ya Da Akşam Yemeği Saati
Or Dinner Time
Hangi Belaya Bulaştığımı Soruyor Annem
My Mother Asks What Trouble I've Gotten Into
Yediğim İlk Dayağı Unutuyorum
I'm forgetting the first beating I received.
Ayaklarımın Altından Akan Nehrin Vadine Kanmıyorum Artık
I am no longer deceived by the valley of the river flowing beneath my feet.
Apartman Boşluklarından Atlayan
Jumping from the Apartment Gaps
İnatçı Bir Çocuğum Hala
I'm Still a Stubborn Child.
Hayalperest Bir Ruh İçin
For a Dreaming Soul
Öte Dünya Masalları Gösterişli Beklentilerden İbaret
Tales of the Other World are Composed of Grand Expectations.
Ben Umutsuzluğun Ne Olduğunu Çok İyi Biliyorum
I know very well what despair is.
Bütün Duyguların Peşi Sıraya Amalandığı Yer Küreden Geliyorum
I come from the place where all feelings line up in order on the sphere.
Okuduğum O Korkutucu Azaplardan Etkilenmiyorum Artık
I am no longer affected by the terrifying torments that I read.
Artık Korkmuyorum Felaketlerden
I am no longer afraid of disasters.
Ya Da Çekilecek Isırapların Eşiklerinden
Or the thresholds of the pains that will be endured.
Zaten Bahşedebildiğin Kadar Bahşettiğin Vahşetin Orta Yerindeyim Ben
I am right in the middle of the cruelty you have granted as much as you could.
Senin Hala En Müthiş İlken Affetmek
Your still the most amazing principle is forgiveness.
Iskeletimin Üstüne Örten İnce Bir Deri Kaldı
There is a thin skin covering my skeleton.
Sabah Yeni Baştan Dirilmenin Sancısını Bir Tek Ben Biliyorum
I alone know the pain of being reborn in the morning.
Sen Hala Hissetmediğim Bir Affı Biçiyorsun Gece Yaraları
You are shaping a forgiveness that I still haven't felt during the nights.
Boynumda Bir Borç Bir İp Geziniyor
There is a debt and a rope wandering around my neck.
Buradayım
I am here.
Öyle Hoş Ve Zarif Dokunuşları Ardına Atanların Arasında
Among those who cast aside such pleasant and elegant touches.
Bir Düş Gücüne Tırmanmanın Büyük Cezalarıyla Yüzleşenlerin Karşısında
Facing the Great Punishments of Climbing a Flight of Imagination
Aşağı Düşmenin Ve Kendini Yere Sermenin Ağırasından Başı Çatlayanların Yanında
Next to those whose heads are cracking from the weight of falling down and throwing themselves to the ground.
Ya Da Buradayım
Or I am here.
Bu Masadayım Ama Bu Sandalyede Oturan Ben Değilim
I am at this table, but the person sitting in this chair is not me.
Bu Rutinlerin Ardından Sürüklenen Bir Kemiğim Sadece
Only a bone dragged after these routines.
Bu Yüzden Sığındığı Yere Yabancılaşan Bir Mülteciyle Aynı Kalplere Sahibiz
For this reason, we share the same hearts as a refugee who has become alienated in the place they seek shelter.
Vardığımız Yerin Bir Önemi Yok
The Place We Arrived Does Not Matter.
Ölümün Ve Şiddetin Tadını Biliyorum
I Know the Taste of Death and Violence.
Bir De Canlı Olmanın Aşağılık Hissini
The Feeling of Inferiority of Being Alive
Bir Kaç Yaram Kaldı
I Have a Few Wounds Left
Bir An Önce Dinmesini Bekliyorum
I'm Waiting for It to Stop Any Moment Now
Çünkü Ne Zaman Kabuk Bağlar O Zaman Başka Yaralara Yer Açılır Hayatta
Because when a scab forms, it makes room for other wounds in life.
Hani Yaşamak Böyle Bir Şey Ya
Isn't living something like this?
Tam Da Arzuladığın Sensasyonelde
Exactly the Sensation You Desire.
Tam Da İstediğin Gibi
Just the way you want it.
Sevdiyeleri Hastane Koridorlarına Ve Sabah Saat 5'e Yakın
Loved ones in the hospital corridors and close to 5 in the morning.
Benden En Az 800 Kilometre Ötede Kalan Nöbetçilerin
The sentinels remaining at least 800 kilometers away from me.
Gezerneleri Ve Yolun Sonundaki İstasyonları Tanıyorum Hala
I still know the stations at the terminus and the route.
Görebiliyorum Çaresizliğin Ne Olduğunu
I can see what despair is.
Ayakkabılarım Hiçbir Yolunu Bilmiyor Doğru İstikamete Yürümenin
My shoes don't know any way to walk in the right direction.
Ve Sokaklar Güzelleşmiyor Ben Geçtikçe
And the streets are not getting more beautiful as I pass by.
Burada Bir Hatıram Yok
I Don't Have a Memory Here
Ardımda Bıraktığım Tek Anı
The Only Memory I Left Behind
Tentir Diyotizleri
Tentir Diodes
Gözlerime Sarmalanan Mühür Ancak
The Seal That Wraps Around My Eyes Only
Acının Nasıl Birşeye Benzediğini Hissederken Kırılıyor
It breaks while feeling what pain feels like.
Parçalı Bulutlu Yüzüme Yakışmayan Tek Gözümün Feri Hiç Sönmüyor
The only light in my eye that doesn't suit my partly cloudy face never goes out.
Ve Bakmak İstemiyorum Artık
And I don't want to look anymore.
Hapsolduğum Yere Minnet Edemiyorum
I Cannot Be Grateful for Where I'm Trapped
Kibirime Ver Ya Da
Give in to my pride or
İçine Girdiğim Şu Garip Anlara
To the Strange Moments I Entered
Bilemiyorum
I don't know.
Aslında Bende Bir Geminin Kaptanıydım Eskiden
Actually, I was a captain of a ship in the past.
Yön Bulmak İçin Haritaya Bakmayan Bir Kaptan
A Captain Who Does Not Look at the Map to Find His Way
Gideceğim Yeri Kestirebiliyordum Az Biraz
I could somewhat predict where I was going.
Bir Şekilde İleriye Gidiyor Ve Geriye Bakıp
Somehow moving forward and looking back.
Ardımdaki Sınırları Açtığım İçin İyi Ve Huzurlu Sayıyordum Kendimi
I considered myself good and at peace because I had opened the boundaries behind me.
Sonra Bir Buz Dağına Çarptım Ve Şuurumu Yitirdiğimi Battığımda Anladım
Then I crashed into an iceberg and realized I had lost consciousness when I sank.
Ama Sudaydım Ama Karadaydım Ama Havada Ama Bir Şekilde
But I was in the water, but I was on land, but I was in the air, but somehow.
Yaşadım
I lived.
Ve Şimdi
And now
Sandalyenin Bir Ucunda Yaşlanıyorum
I am aging at one end of the chair.
Ya Da Sedyenin
Or The Stretcher
Mekan Fark Etmiyor
The place doesn't matter.
O Kadar Çok Uyuşuyor Ki Kafam
My head is so numb.
O Kadar Çok Erişiyorum Ki Uç Noktaya
I Reach the Extreme So Much
Bazen Neyin Nerede Olduğunu Unutuyorum
Sometimes I forget what is where.
Karşıda Mıydım Beride Mi Bir Kaptan Mıydım Bir Sefer Mi Bir Kavga mı
Was I on the other side or here? Was I a captain? Was it a journey or a fight?
Bir Yolcu Mu Ya Da
A Passenger or Not
Sadece Bir Deniz
Just One Sea
Bazen
Sometimes
Buraya Kadarmış Diyorsun
So this is it, you say.
Kaybettiklerini Toparlayıp Kafa Tutamayacağın Bir Tanrı Kalmıyor O Vakit
When you gather what you have lost, there remains no God you can challenge at that moment.
Cennetin Setine Elinde Bir Satırla Dalacakmışsın Gibi Bir His Kalmışsın
It feels like you will plunge into the barrier of heaven with a line in your hand.
Kaplıyor İçini
It covers the inside.
Buraya Kadarmış
This is it.
Ve Daha Fazla Bir Bilinmezliğin Peşinden Sürüklenemem
And I can no longer be dragged in pursuit of an unknown.
Diyorsun
You say.
Kimse Duymuyor
Nobody is hearing.
Daha Fazla Kendine Başa Çıkamadığını Söylüyorsun
You say you can no longer cope with yourself.
Kimse Sarılmıyor Telefonlarına
No one is hugging their phones.
Aramıyor Polisleri
Not calling the police.
Kelepçesiz Ellerin Sarkıyor Balkon Demirinden Aşağı
Your hand without handcuffs hangs down from the balcony rail.
Bileklerine Falçata Dolanıyor
A knife is wrapping around her wrists.
Ant İçiyorsun Öldürmeye Kendini
You're drinking poison, killing yourself.
Kötürüm Ruhum Biçilmekten
My crippled soul is being sheared.
Kamçının Ne Olduğunu Hissetmiyor Sonra
Then he doesn't feel what the whip is.
İnsan Bazen
Sometimes a person
Yediği İlk Dayağı Unutuyor
Forgetting the first beating he received.
Aslında Unutuyor Evet
Actually, forgetting, yes.
Dinleniyor
Resting
Ve Uyuyor
And He/She is sleeping.
Tek Bir Gecede Kararlaştırıp Önümden Çektiğin
You Decided in One Night and Pulled Away from Me.
Bir Hayat Yerine
In Place of a Life
Bir Sandalye Olsaydı Eğer
If It Were a Chair
Kendimi Karşıma Alıp
Facing Myself
Yok Etmezdim Bazı Şeyleri
I Wouldn't Have Destroyed Some Things.
Yokuş Aşağı Kayboluyor
Going Downhill is Getting Lost
Şimdi İnandığım Her Şey
Now Everything I Believe In
Sırf Bu Yüzden
Just for this reason.
Yaşamak Konusundaki Çelişkilerle
Contradictions About Living
Geceden Kalma Pis Bir Huysuzlukla Sabahı Aralamaktan Sıkıldım Artık
I'm tired of waking up in the morning with a lingering foul mood from the night.
Sabahın İlk Işıklarıyla Arzuladığım
The morning's first lights that I long for.
Sadece Yaşamak
Just Living
Evet
Yes
Artık Sen de Biliyorsun
Now you know too.
Hayatta Kalabilenler Adına Tek İlkenin
In the Name of Those Who Can Survive: One Principle
İlkesizlik Olduğunu
That It Is Without Principles
Affın
Your pardon.
Akıllarda Kendine Yere Dinmeyecek Kadar Sorunsuz Bir Şey Olduğunu Ve
There is something in mind that is so problem-free that it cannot settle down.
Mahvolan Şeyler Arasından Affı
The Forgiveness Among Ruined Things
Kolayca Çekip Çıkaramayanların Dünyasını Yarattığını Artık
It has now created a world for those who cannot easily pull out.
Sen de Biliyorsun
You know it too.
Ben Oturduğum Koltukta
I Am Sitting on My Chair
Kıyamet Gibi Bir Şey Bekliyorum
I Am Expecting Something Like the Apocalypse.
Dağların Denizlere
To the Seas of the Mountains
Denizlerin Karaya Vurduğu Anı
The Moment the Seas Struck the Shore
Senin Gördüğün Kusursuz Yaratılmalar
The Perfect Creations You See
Kusursuz Büyüler O Yer Değiştiren Galaksiler
Perfect Spells Those Shape-Shifting Galaxies
Oturduğum Koltukta Biçimsizleşiyor
It is becoming misshapen on the chair I sit on.
Hepsi Benim Kafamda
It's all in my head.
Ve Zamandan
And from Time
Apayrı Bir Yerde
In a Completely Different Place
Zamanı
Time
Nerede Düşürdüğümü Hatırlamıyorum
I don't remember where I dropped it.
Kafamda Sürekli Yer Değiştiren Şey Zamanla Bağlantısını Kesti
The thing that constantly changes places in my mind has lost its connection with time.
Soyut Bir Karalama Tahtası Olan Düşünce Sürekli Hareket Halinde Olan
Thought, which is an abstract canvas, is constantly in motion.
Ve
And
Zarif İntihar
Graceful Suicide
Yaşamadığım Ne Kaldı Biliyor Musun
Do you know what I haven't lived?
Bende Bilmiyorum
I don't know either.
Ateşle Oynayanların Ve
Those Who Play with Fire and
Acıyı Yatıştıramayanların Dünyasında
In a World Where Pain Cannot Be Soothed
Saatin Kaçı Kaç Geçtiğini Bilmiyorum
I don't know what time it is.
Hangi Tartışmanın Ortasında Kaldığımı
Which debate I found myself in the middle of.
Hangi Kavgaya Düştüğümü
Which Fight I Got Into
Ve
And
Eve Ne Zaman Döneceğimi
When will I return home?
Kafamda Cinayet Kol Geziyor
A Murder is Roaming in My Head
Bundan Sonra
From Now On
Bilmiyorum
I don't know.
Neye Dönüşeceğimi
What I Will Become
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.