feyza menteş - tentürdiyot*

opus sanat

opus sanat

feyza menteş - tentürdiyot*

opus sanat

Ateşle Oynayanların Dünyasından Döndüm Eve

I Returned Home from the World of Those Who Play with Fire

Göz Çanağıma Oturan İki Kan

Two Bloods Sitting in My Eye Socket

Birbirine Çarpışmaktan Aşınmış Bir Kaç Düşünceyle

With a few thoughts worn down from colliding with each other.

Vurulduğum Noktaya Batikon Değiyor

The point where I was shot is touching the Batikon.

Bahşiş Edilen Irmak Gibi

Like a River Given as a Tip

Ama Öyle Saf Ve Masum Değil

But it's not that pure and innocent.

Tenimdeki Deli Duman Yangın

The Crazy Smoke Fire on My Skin

Pansuman Vakti Gelince

When it's time for the dressing.

Ya Da Akşam Yemeği Saati

Or Dinner Time

Hangi Belaya Bulaştığımı Soruyor Annem

My Mother Asks What Trouble I've Gotten Into

Yediğim İlk Dayağı Unutuyorum

I'm forgetting the first beating I received.

Ayaklarımın Altından Akan Nehrin Vadine Kanmıyorum Artık

I am no longer deceived by the valley of the river flowing beneath my feet.

Apartman Boşluklarından Atlayan

Jumping from the Apartment Gaps

İnatçı Bir Çocuğum Hala

I'm Still a Stubborn Child.

Hayalperest Bir Ruh İçin

For a Dreaming Soul

Öte Dünya Masalları Gösterişli Beklentilerden İbaret

Tales of the Other World are Composed of Grand Expectations.

Ben Umutsuzluğun Ne Olduğunu Çok İyi Biliyorum

I know very well what despair is.

Bütün Duyguların Peşi Sıraya Amalandığı Yer Küreden Geliyorum

I come from the place where all feelings line up in order on the sphere.

Okuduğum O Korkutucu Azaplardan Etkilenmiyorum Artık

I am no longer affected by the terrifying torments that I read.

Artık Korkmuyorum Felaketlerden

I am no longer afraid of disasters.

Ya Da Çekilecek Isırapların Eşiklerinden

Or the thresholds of the pains that will be endured.

Zaten Bahşedebildiğin Kadar Bahşettiğin Vahşetin Orta Yerindeyim Ben

I am right in the middle of the cruelty you have granted as much as you could.

Senin Hala En Müthiş İlken Affetmek

Your still the most amazing principle is forgiveness.

Iskeletimin Üstüne Örten İnce Bir Deri Kaldı

There is a thin skin covering my skeleton.

Sabah Yeni Baştan Dirilmenin Sancısını Bir Tek Ben Biliyorum

I alone know the pain of being reborn in the morning.

Sen Hala Hissetmediğim Bir Affı Biçiyorsun Gece Yaraları

You are shaping a forgiveness that I still haven't felt during the nights.

Boynumda Bir Borç Bir İp Geziniyor

There is a debt and a rope wandering around my neck.

Buradayım

I am here.

Öyle Hoş Ve Zarif Dokunuşları Ardına Atanların Arasında

Among those who cast aside such pleasant and elegant touches.

Bir Düş Gücüne Tırmanmanın Büyük Cezalarıyla Yüzleşenlerin Karşısında

Facing the Great Punishments of Climbing a Flight of Imagination

Aşağı Düşmenin Ve Kendini Yere Sermenin Ağırasından Başı Çatlayanların Yanında

Next to those whose heads are cracking from the weight of falling down and throwing themselves to the ground.

Ya Da Buradayım

Or I am here.

Bu Masadayım Ama Bu Sandalyede Oturan Ben Değilim

I am at this table, but the person sitting in this chair is not me.

Bu Rutinlerin Ardından Sürüklenen Bir Kemiğim Sadece

Only a bone dragged after these routines.

Bu Yüzden Sığındığı Yere Yabancılaşan Bir Mülteciyle Aynı Kalplere Sahibiz

For this reason, we share the same hearts as a refugee who has become alienated in the place they seek shelter.

Vardığımız Yerin Bir Önemi Yok

The Place We Arrived Does Not Matter.

Ölümün Ve Şiddetin Tadını Biliyorum

I Know the Taste of Death and Violence.

Bir De Canlı Olmanın Aşağılık Hissini

The Feeling of Inferiority of Being Alive

Bir Kaç Yaram Kaldı

I Have a Few Wounds Left

Bir An Önce Dinmesini Bekliyorum

I'm Waiting for It to Stop Any Moment Now

Çünkü Ne Zaman Kabuk Bağlar O Zaman Başka Yaralara Yer Açılır Hayatta

Because when a scab forms, it makes room for other wounds in life.

Hani Yaşamak Böyle Bir Şey Ya

Isn't living something like this?

Tam Da Arzuladığın Sensasyonelde

Exactly the Sensation You Desire.

Tam Da İstediğin Gibi

Just the way you want it.

Sevdiyeleri Hastane Koridorlarına Ve Sabah Saat 5'e Yakın

Loved ones in the hospital corridors and close to 5 in the morning.

Benden En Az 800 Kilometre Ötede Kalan Nöbetçilerin

The sentinels remaining at least 800 kilometers away from me.

Gezerneleri Ve Yolun Sonundaki İstasyonları Tanıyorum Hala

I still know the stations at the terminus and the route.

Görebiliyorum Çaresizliğin Ne Olduğunu

I can see what despair is.

Ayakkabılarım Hiçbir Yolunu Bilmiyor Doğru İstikamete Yürümenin

My shoes don't know any way to walk in the right direction.

Ve Sokaklar Güzelleşmiyor Ben Geçtikçe

And the streets are not getting more beautiful as I pass by.

Burada Bir Hatıram Yok

I Don't Have a Memory Here

Ardımda Bıraktığım Tek Anı

The Only Memory I Left Behind

Tentir Diyotizleri

Tentir Diodes

Gözlerime Sarmalanan Mühür Ancak

The Seal That Wraps Around My Eyes Only

Acının Nasıl Birşeye Benzediğini Hissederken Kırılıyor

It breaks while feeling what pain feels like.

Parçalı Bulutlu Yüzüme Yakışmayan Tek Gözümün Feri Hiç Sönmüyor

The only light in my eye that doesn't suit my partly cloudy face never goes out.

Ve Bakmak İstemiyorum Artık

And I don't want to look anymore.

Hapsolduğum Yere Minnet Edemiyorum

I Cannot Be Grateful for Where I'm Trapped

Kibirime Ver Ya Da

Give in to my pride or

İçine Girdiğim Şu Garip Anlara

To the Strange Moments I Entered

Bilemiyorum

I don't know.

Aslında Bende Bir Geminin Kaptanıydım Eskiden

Actually, I was a captain of a ship in the past.

Yön Bulmak İçin Haritaya Bakmayan Bir Kaptan

A Captain Who Does Not Look at the Map to Find His Way

Gideceğim Yeri Kestirebiliyordum Az Biraz

I could somewhat predict where I was going.

Bir Şekilde İleriye Gidiyor Ve Geriye Bakıp

Somehow moving forward and looking back.

Ardımdaki Sınırları Açtığım İçin İyi Ve Huzurlu Sayıyordum Kendimi

I considered myself good and at peace because I had opened the boundaries behind me.

Sonra Bir Buz Dağına Çarptım Ve Şuurumu Yitirdiğimi Battığımda Anladım

Then I crashed into an iceberg and realized I had lost consciousness when I sank.

Ama Sudaydım Ama Karadaydım Ama Havada Ama Bir Şekilde

But I was in the water, but I was on land, but I was in the air, but somehow.

Yaşadım

I lived.

Ve Şimdi

And now

Sandalyenin Bir Ucunda Yaşlanıyorum

I am aging at one end of the chair.

Ya Da Sedyenin

Or The Stretcher

Mekan Fark Etmiyor

The place doesn't matter.

O Kadar Çok Uyuşuyor Ki Kafam

My head is so numb.

O Kadar Çok Erişiyorum Ki Uç Noktaya

I Reach the Extreme So Much

Bazen Neyin Nerede Olduğunu Unutuyorum

Sometimes I forget what is where.

Karşıda Mıydım Beride Mi Bir Kaptan Mıydım Bir Sefer Mi Bir Kavga mı

Was I on the other side or here? Was I a captain? Was it a journey or a fight?

Bir Yolcu Mu Ya Da

A Passenger or Not

Sadece Bir Deniz

Just One Sea

Bazen

Sometimes

Buraya Kadarmış Diyorsun

So this is it, you say.

Kaybettiklerini Toparlayıp Kafa Tutamayacağın Bir Tanrı Kalmıyor O Vakit

When you gather what you have lost, there remains no God you can challenge at that moment.

Cennetin Setine Elinde Bir Satırla Dalacakmışsın Gibi Bir His Kalmışsın

It feels like you will plunge into the barrier of heaven with a line in your hand.

Kaplıyor İçini

It covers the inside.

Buraya Kadarmış

This is it.

Ve Daha Fazla Bir Bilinmezliğin Peşinden Sürüklenemem

And I can no longer be dragged in pursuit of an unknown.

Diyorsun

You say.

Kimse Duymuyor

Nobody is hearing.

Daha Fazla Kendine Başa Çıkamadığını Söylüyorsun

You say you can no longer cope with yourself.

Kimse Sarılmıyor Telefonlarına

No one is hugging their phones.

Aramıyor Polisleri

Not calling the police.

Kelepçesiz Ellerin Sarkıyor Balkon Demirinden Aşağı

Your hand without handcuffs hangs down from the balcony rail.

Bileklerine Falçata Dolanıyor

A knife is wrapping around her wrists.

Ant İçiyorsun Öldürmeye Kendini

You're drinking poison, killing yourself.

Kötürüm Ruhum Biçilmekten

My crippled soul is being sheared.

Kamçının Ne Olduğunu Hissetmiyor Sonra

Then he doesn't feel what the whip is.

İnsan Bazen

Sometimes a person

Yediği İlk Dayağı Unutuyor

Forgetting the first beating he received.

Aslında Unutuyor Evet

Actually, forgetting, yes.

Dinleniyor

Resting

Ve Uyuyor

And He/She is sleeping.

Tek Bir Gecede Kararlaştırıp Önümden Çektiğin

You Decided in One Night and Pulled Away from Me.

Bir Hayat Yerine

In Place of a Life

Bir Sandalye Olsaydı Eğer

If It Were a Chair

Kendimi Karşıma Alıp

Facing Myself

Yok Etmezdim Bazı Şeyleri

I Wouldn't Have Destroyed Some Things.

Yokuş Aşağı Kayboluyor

Going Downhill is Getting Lost

Şimdi İnandığım Her Şey

Now Everything I Believe In

Sırf Bu Yüzden

Just for this reason.

Yaşamak Konusundaki Çelişkilerle

Contradictions About Living

Geceden Kalma Pis Bir Huysuzlukla Sabahı Aralamaktan Sıkıldım Artık

I'm tired of waking up in the morning with a lingering foul mood from the night.

Sabahın İlk Işıklarıyla Arzuladığım

The morning's first lights that I long for.

Sadece Yaşamak

Just Living

Evet

Yes

Artık Sen de Biliyorsun

Now you know too.

Hayatta Kalabilenler Adına Tek İlkenin

In the Name of Those Who Can Survive: One Principle

İlkesizlik Olduğunu

That It Is Without Principles

Affın

Your pardon.

Akıllarda Kendine Yere Dinmeyecek Kadar Sorunsuz Bir Şey Olduğunu Ve

There is something in mind that is so problem-free that it cannot settle down.

Mahvolan Şeyler Arasından Affı

The Forgiveness Among Ruined Things

Kolayca Çekip Çıkaramayanların Dünyasını Yarattığını Artık

It has now created a world for those who cannot easily pull out.

Sen de Biliyorsun

You know it too.

Ben Oturduğum Koltukta

I Am Sitting on My Chair

Kıyamet Gibi Bir Şey Bekliyorum

I Am Expecting Something Like the Apocalypse.

Dağların Denizlere

To the Seas of the Mountains

Denizlerin Karaya Vurduğu Anı

The Moment the Seas Struck the Shore

Senin Gördüğün Kusursuz Yaratılmalar

The Perfect Creations You See

Kusursuz Büyüler O Yer Değiştiren Galaksiler

Perfect Spells Those Shape-Shifting Galaxies

Oturduğum Koltukta Biçimsizleşiyor

It is becoming misshapen on the chair I sit on.

Hepsi Benim Kafamda

It's all in my head.

Ve Zamandan

And from Time

Apayrı Bir Yerde

In a Completely Different Place

Zamanı

Time

Nerede Düşürdüğümü Hatırlamıyorum

I don't remember where I dropped it.

Kafamda Sürekli Yer Değiştiren Şey Zamanla Bağlantısını Kesti

The thing that constantly changes places in my mind has lost its connection with time.

Soyut Bir Karalama Tahtası Olan Düşünce Sürekli Hareket Halinde Olan

Thought, which is an abstract canvas, is constantly in motion.

Ve

And

Zarif İntihar

Graceful Suicide

Yaşamadığım Ne Kaldı Biliyor Musun

Do you know what I haven't lived?

Bende Bilmiyorum

I don't know either.

Ateşle Oynayanların Ve

Those Who Play with Fire and

Acıyı Yatıştıramayanların Dünyasında

In a World Where Pain Cannot Be Soothed

Saatin Kaçı Kaç Geçtiğini Bilmiyorum

I don't know what time it is.

Hangi Tartışmanın Ortasında Kaldığımı

Which debate I found myself in the middle of.

Hangi Kavgaya Düştüğümü

Which Fight I Got Into

Ve

And

Eve Ne Zaman Döneceğimi

When will I return home?

Kafamda Cinayet Kol Geziyor

A Murder is Roaming in My Head

Bundan Sonra

From Now On

Bilmiyorum

I don't know.

Neye Dönüşeceğimi

What I Will Become

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.