Dilan Polat Vakası, Twerk Yapan Kayınbirader, Instagram Keşfetindeki Derin Sırlar...

imalat-ı muhabbet

imalat-ı muhabbet

Dilan Polat Vakası, Twerk Yapan Kayınbirader, Instagram Keşfetindeki Derin Sırlar...

imalat-ı muhabbet

Altyazı M.K.

Subtitle M.K.

Mehmet'in ses kaydının olmadığı yayını dinledim iki önceki.

I listened to the broadcast from two days ago that doesn't have Mehmet's voice recording.

Ya bir insanın yokluğu bu kadar mı anlaşılmaz ya?

Is it really that hard to understand the absence of a person?

Hiç Mehmet demek ki konuşmasa...

So, Mehmet must not speak at all...

Arada bir gülme sesi sadece tamam yeter ya.

Once in a while, a sound of laughter, just enough already.

Bir de biz Mehmet falan diyoruz şizofren diye.

We're also calling Mehmet a schizophrenic and all.

Hayır o tamamıyla bir kurgu başarısı o.

No, that's completely a success of fiction.

Profesyonellik.

Professionalism.

Değil mi? Senin profesyonelliğindir o.

Isn't it? That's your professionalism.

İlk olduğu gibi yayınlasam yavrak gibi 10 dakika ne olduğu belli olmayan bir muhabbet oluyordu yani.

If I published it as it was initially, it would have been a vague conversation for 10 minutes, like a little child.

Şu haberle başlayalım mı ya?

Shall we start with this news?

Bismillah.

In the name of God.

Bismillahirrahmanirrahim.

In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.

Afrika ülkesinin Namibya'da düğünden önce damat gelinin kız kardeşi ya da yakın akrabası tarafından twerk yapılarak tahrik ediliyor.

In the African country of Namibia, before the wedding, the groom is excited by twerking done by the bride's sister or close relative.

Eğer damat bu sırada ereksiyona uğrarsa gelin aldatacağına inanıyor ve evliliği iptal ediyor.

If the groom gets an erection during this time, the bride believes he will cheat and cancels the marriage.

Oğlum iki ucu boklu değnek ya. Ereksiyona uğramazsan da gay derler anasını satayım.

My son, it's a stick with both ends in shit. If you don't get an erection, they'll call you gay, damn it.

Ben ereksiyona uğramasa terk ederim lan adamı.

I would leave the guy if he didn't get an erection.

Aynen aynen öyle bir pis bir durum var yani orada.

Exactly, exactly, there is such a dirty situation over there.

Mehmet senin baldızın var mı lan?

Mehmet, do you have a sister-in-law?

Yok Allah'tan.

There is no God.

O yüzden rahat konuşuyorum.

That's why I speak freely.

Benim var ben çok yorum yapmayacağım bu konuda siz konuşun.

I have it, I won't comment much on this topic, you all talk.

Burada aydın dinleyici olarak katılıyor bende de yok.

There is no enlightened listener participating here, and I don't have one either.

Ben muafım.

I am exempt.

Rahat rahat atıp tutabiliriz ya.

We can throw around words comfortably.

Ama kardeş hakikaten öyle değil mi lan? Ereksiyon olmasa sanki daha sıkıntı gibi yani bu başkasına yaramıyorsa bana da yaramaz diye düşünerek gelin terk edebilir yani.

But brother, isn't it really like that? If there is no erection, it feels like more of a problem, so if it doesn't serve someone else, then it won't serve me either, thinking like that, they can just leave.

Yok oğlum o mantık şey oğlum gelinin kardeşine çünkü kalkmaz damadım mantığı.

No, son, that logic doesn't work, son, because the logic of my son-in-law won’t be accepted with the bride's brother.

Oğlum tamam da lan fizyolojik bir şey bu Allah Allah.

Son, it's okay, but this is a physiological thing, for God's sake.

Hocam aşırı bir zorlama var ama yani.

There is an excessive effort, but I mean.

Memas memas falan var ya öyle böyle değil yani.

There are things like memas, it's not just like that.

Ama bir tek fizyolojik de değil lan.

But it's not just physiological, man.

Mantalite de var orada.

There is a mentality there too.

Aklınla mukayyet olacaksın bastıracaksın içe doğru.

You will control with your mind and suppress it inward.

Güzel kardeşim oturmuyor ki twerk diyor twerk.

My beautiful sister isn't sitting down, she's saying twerk, twerk.

Yani sınırlar zorlanıyor.

So the boundaries are being pushed.

Başka şeyler düşüneceksin ya orada.

You will think of other things there.

İçinden ezan okuyacaksın ya.

You will read the call to prayer from it.

Allahu ekber.

God is the greatest.

Ortaokuldaki matematik öğretmenini düşüneceksin.

You will think about the math teacher in middle school.

Bence tamamıyla karşı cinsin fiziksel özelliklerine bağlı.

I think it is completely dependent on the physical characteristics of the opposite sex.

130 kilo baldıza olmaz tamam o kolay.

130 kilos isn't suitable for a sister-in-law, okay that's easy.

Ama baldızı da böyle akı çelebilecek güzellikteyse diyorsun ya.

But you say if the sister-in-law is of such beauty that she can captivate the mind.

He aynen.

Exactly the same.

Damadın da kafasını çok karıştırmamak lazım öyle durumlarda.

In such situations, you shouldn't confuse the groom too much.

Riskli işler.

Risky jobs.

Şansını zorluyor bence de yani.

I think they are pushing their luck.

Bırak oğlanı sal zaten evleniyor.

Let the boy go, he's already getting married.

Zaten sıkıntısı büyük.

He is already in a lot of trouble.

Kararını vermiş yani damat ne gerek var.

He has made his decision, so what's the point for the groom?

Bir de bunu düğünden önce yapsanıza değil mi?

Why don't you do this before the wedding?

Düğün raddesine gelmişsin artık neyin testi bu?

You’ve reached the point of marriage, what is this test for?

Abi oğlum bir de o kadar masrafa girmiş damat üstüne bir de twerk yapıyorlar adamı.

Bro, the son-in-law has already spent so much money, and now they're making him twerk too.

Orada bir de öyle sıkılıyor.

It's so boring over there too.

Kız isteme de yapacaksın abi bunu.

You will do this for the girl asking ceremony too, bro.

Gelin kahveyi getirdikten sonra peşinden de baldız gelecek.

After the bride brings the coffee, the sister-in-law will come right after.

Baldız kaynana hepsi bir çeşit.

Sisters-in-law and mothers-in-law are all a kind of the same.

Bir dakika hız var mıydı?

Was there a speed for a minute?

Damadı şöyle bir yere alabilir miyiz ufak bir testimiz?

Can we take the groom to a place like this for a little test?

Ona göre ver kızı yani.

According to him, give the girl then.

Bütün kız tarafı arka arkaya dizilip.

All the girls' side lined up one after another.

En son baba da değil mi bir de ben deneyebilir miyim?

Isn't it the latest thing, dad? Can I try it too?

Belki adam biseksüel ne biliyorsun yani.

Maybe the guy is bisexual, you never know.

Bana da kalkmazsa tamam diyor kayınpeder en son artık.

"My father-in-law says it's fine with him if it doesn't get up either."

Kalkarsa da ben alırım artık diye.

If it gets up, I'll take it anyway.

Kayınpedere kalkıyormuş en son için.

He is supposedly getting up for his father-in-law last.

Büyük facia hiçbirine kalkmayayım kayınpedere.

I hope I won’t face a big disaster, father-in-law.

Bazı adetleri var ya hiçbir şekilde mesela

They have some customs that, for example, in no way...

kendi ülkeni uyarlayamayınca

when you can't adapt your own country

uyarlayamıyorsun ya bu da onlardan biri abi.

You can't adapt it, this is one of them, bro.

Kedi köpek yemek bile bir derece

Even eating a cat or a dog is a degree.

belki adapte edilebilir ama

maybe it can be adapted but

mesela bizim topluma şunu hayatta

For example, let's bring this to our community in life.

adapte edemezsin abi. Mükünatı yok ya.

You can't adapt it, man. There's no possibility.

Her düğün cinayetle sonuçlanır yani.

Every wedding ends in murder, then.

Doğru.

True.

Mehmet sence ne doğruysa var.

Mehmet, whatever you think is right is there.

Videoda bir de şey falandı yani

There was also something in the video, I mean.

pantolonlu mantolon elektrolup olmadığını

the overcoat is not made of trousers material

pantolondan doğru mu anlıyorlar acaba?

I wonder if they understand correctly from the pants?

Sonra bir elle yokluyorlardır abi.

Then they are feeling it with one hand, bro.

Baldız yok. Baldız diyordur ya.

There's no sister-in-law. He must be calling her sister-in-law.

Tamam oldu bu diyordur.

Okay, that must be it.

Peki acaba bunun süresi

Well, I wonder what the duration of this is.

mesela 3 dakika ya da 5 dakika

for example, 3 minutes or 5 minutes

yapacağız mı? Baldız ne kadar

Are we going to do it? How much is the sister-in-law?

ister? Kaç dakika dayanabilecek falan diye böyle.

Do you want it? Like, how many minutes can you endure it or something.

Ya da evlilikten sonra da haftada

Or even after marriage, weekly.

bir uğrayacağım ben tibörk yapacağım bakacağız

I will stop by; I will make tibörk, we will see.

falan gibi bir şeyleri var mı?

Do they have something like that?

Periyodik kontrol.

Periodic check.

Tabii lan. Belki o an kalkmaz.

Of course, man. Maybe it won't get up at that moment.

Hani adam yorgundur bitkidir canısı.

The man is tired, it's the plant's fault.

Nereden bilelim?

How are we supposed to know?

Nereden bilelim? Belki şapaldı adam

How could we know? Maybe the guy was shocked.

adeti biliyor sonuçta. Aslında

She knows the routine after all. Actually.

baldızın baskın yaparak bunu denemesi lazım.

Your sister-in-law needs to try this by making a surprise visit.

Gecenin bir yarısı vurup kapıya girecek.

It will knock and enter the door in the middle of the night.

Gel lan diyecek.

He will say come here.

Hadi bakalım. Hazırlıksız yakalayalım.

Let's go. Let's catch them off guard.

Doping testi gibi düşün abi bunu. Kardeş ama şöyle bir şey

Think of it like a doping test, bro. But here's the thing.

diyeceğim. Burada amaç şey mi yani?

What I'm going to say is, is the purpose here that thing?

Amaç illa erekte etmek mi?

Is the goal to achieve an erection?

Biraz da şansını zorlamak gibi oluyor.

It feels a bit like pushing your luck.

Abi zorlayacaksın öyle şey mi olur ha?

Bro, you're going to push it, is that how it works?

Adam da erkek lan bir yere kadar.

A man is still a man up to a point.

Dudaklarını falan yalayabiliyor mu baldız?

Can your sister-in-law lick her lips or something?

T-work yaparken ekstra müdahalede bulunmaması lazım

While doing T-work, there should be no extra interference.

mesela yani. Zaten zor bir durumda

For example, I mean. It's already a difficult situation.

adam. Kulağını üfleme

Man. Don't blow your ear.

mesela değil mi böyle? Değil mi?

For example, isn't it like this? Isn't it?

Fısıldama bir şey söyleme artık. Daha da şey yapma

Stop whispering and don't say anything anymore. Don't do that anymore.

yani. Dur bakayım kalkmış mı diye bir temas

I mean. Let me see if he/she has gotten up.

ne bahsettiğini düşünsene.

Think about what you are talking about.

Abi orada zaten kalkarsa

If he gets up there anyway, bro.

işte yattı ya artık Allah ne verdiyse

Well, he/she has laid down now, whatever God has given.

orada girişeceksin. Aradan baldızı aradan

You will intervene there. Between the sister-in-law, between.

çıkaracaksın.

You will take out.

Lan diyeceğim düğün. Ne olacak ne olsun gemiler

I'm going to say the wedding. What will happen, let the ships be.

yanmış artık. Düğünde yattı zaten.

It has already burned. It slept at the wedding anyway.

Kardeş bir de

Brother, one more.

şöyle bir kısır döngü olabilir mi?

Could there be such a vicious cycle?

Mesela baldız t-work'ü yaptı.

For example, my sister-in-law did the t-work.

Ereksiyon oldu. İş bozuldu.

An erection occurred. The job is ruined.

Damat da baldıza aşık oldu. Baldızla

The groom fell in love with his sister-in-law. With the sister-in-law.

evlenirken de bu sefer eski nişanlısı

This time, it was his former fiancée while getting married.

mı gelir t-work yapacak?

Will it come to do t-work?

Adam kısır döngüyle

Man with a vicious cycle.

giriyor. Bir ona da kaldırıyor bir ona. Bir ona da

It's coming in. It's raising one for it, one for it. One for it too.

evlenemeyip giriyor.

She is entering without being able to marry.

Düşün yakamdan ya yeter

"Think about it, just let go of me already."

diyecek adam.

He will say.

Kestirir valla adam o kadar.

I swear, the man does that much.

En son raddede artık.

It's at the very last resort now.

Aradan ağrıdı lan yeter diye.

It hurt enough, damn it.

Peki baldız yoksa bir kız

Well, if there's no sister-in-law, then there's a girl.

kuzen falan mı yapıyor acaba?

I wonder if he's doing something like a cousin?

Yok o zaman kayınbiraylar.

Then there are no brothers-in-law.

Bak o tehlikeli sular işte

Look, there are those dangerous waters.

bende kayınbirader.

I am also a brother-in-law.

Ne bilsin?

What does he/she know?

Canı sıkıldım enedim şu an.

I'm bored, I quit right now.

Şöyle bir gözümün önüne geldim.

I came to the front of my mind like this.

Bende de var kayınbirader.

I have it too, brother-in-law.

Biraz tatsızlık yaşanır ya.

Sometimes there can be a bit of unpleasantness.

Usta çıkamayız.

Master, we can't go out.

Bir de hani normal oturmayalım.

Let's not just sit normally, you know.

Kayınbiraderin t-work yapıyor. Düşünsene böyle bir

Your brother-in-law is doing t-work. Just imagine something like this.

böyle bir sıkıntı olabilir mi?

Could there be such a problem?

Düşünsene düğün başlıyor.

Just imagine, the wedding is starting.

Kayınbirader bilmiyor t-work'ü. Canı sıkkın.

Brother-in-law doesn't know t-work. He's feeling down.

Yüzü düşük zaten eğlenmiyor. Gel oyna diyorlar.

Her face is down; she's not having fun. They say, "Come play."

Siktirin gidin diyorlar. Siktirin böyle adeti diyor adam.

"They're saying to get lost. The guy says get lost with such customs."

İçinden sövüktüreyim.

I'll curse from within.

Bir gece önceden uyku tutmaz lan.

You can't sleep the night before.

Kayınbiraderin de kalkabilir ama t-work yaparken.

Your brother-in-law can also get up, but while doing t-work.

Bu sefer.

This time.

O da tehlikeli.

That's dangerous too.

Damatla kayınbiraderin aynı anda kalkarsa ne olacak?

What will happen if the groom and the brother-in-law get up at the same time?

Oradan kaçış yok artık abi.

There's no escape from there anymore, bro.

Kiminki kiminkine yeterse.

Whose is enough for whose.

O saatten sonra.

After that hour.

Kılıçlar çekilir ya.

The swords are drawn, you know.

Mimiklerle anlaşacaklar ya.

They will communicate with gestures.

Artık kim aktif kim pasif.

Who is active and who is passive now?

Düşünsene t-work yaparken ereksiyon oluyor ama

Imagine having an erection while doing t-work, though.

kayınbirader damatla tık yok.

The brother-in-law has no contact with the son-in-law.

O zaman ne olacak abi?

So what will happen then, bro?

Yine bozuluyor mu iş?

Is the job getting messed up again?

Şimdi geliyorum.

I'm coming now.

Geçen bizim Whatsapp grubunda şöyle bir muhabbet oldu.

There was a conversation like this in our WhatsApp group last time.

Kim paylaştı? Biri paylaştı.

Who shared it? Someone shared it.

Dünyanın en sağlıklı 15'sini aydın.

Enlighten the top 15 healthiest in the world.

Sana da gerçi attım ya.

I sent it to you too, after all.

Tekrar sayıyorum.

I am counting again.

Kaynak belli değil ama yani

The source is not clear, but I mean.

İsviçreli bilim adamları olabilir.

They could be Swiss scientists.

Abi su, somon, brokoli, ceviz,

Bro, water, salmon, broccoli, walnut,

nar, yaban mersini,

pomegranate, blueberry

enginar, fasulye, yumurta, elma.

artichoke, beans, egg, apple.

Şimdi bakınca bunların hiçbiri

Now that I look at them, none of these.

acayip zor erişilebilir şeyler değil gibi duruyor değil mi?

It doesn't seem like things that are incredibly difficult to access, does it?

Yani hepsi bir şekilde denenebilir.

So everything can be tried in some way.

Yani işte fasulye, elma, yumurta ne iyi.

So, beans, apples, eggs are good.

Ceviz, meviz.

Walnut, whatever.

Şimdi abi bunu gruba attılar.

Now, bro, they posted this in the group.

Hepimizce kaç tane var?

How many are there in total?

Bir, iki, bilmem ne.

One, two, I don't know what.

Memo yazdı yedi.

He wrote a memo seven.

Siktir lan dedik.

We said, "Fuck off."

Nasıl seviniyorum ama ben yedisini diyorum ya.

But how happy I am, I mean I'm saying seven.

Yedi diyorum.

I'm saying seven.

Ulan diyoruz lan yediden nasıl düzenli tüketeceksin?

We’re saying, how are you going to consume it regularly from seven?

Dedik ya adam.

We said the man.

Lan dedi ben yanlış anlamışım.

He said, "Man, I misunderstood."

Bunlardan kaç tanesini yedin anlamış.

How many of these have you eaten, I wonder?

Yedi demiş.

He said seven.

Bu sefer biz Mehmet'e üzüldük.

This time we felt sorry for Mehmet.

Mehmet hangi üçünü yemedi?

Which three did Mehmet not eat?

Hangi üçünü yedin lan?

Which three did you eat, man?

Değil mi yani? Su mu içmedin, elma mı yemedin Allahsız ya.

Isn't it? You didn't drink water, you didn't eat an apple, you godless person.

Hangi üçünü yemedin onu merak ettim yemin ederim.

I'm curious which three you didn't eat, I swear.

Yaban Mersinli ile somon hiç yok.

There is no wild blueberries with salmon at all.

Enginler de şüpheli belki alkollüyken falan hani meze niyetine iteledilerse öyle yemiş olan ama bilinçli böyle alıp yedi.

Maybe they pushed him to eat it as an appetizer when he was suspected of being under the influence of alcohol, but he consciously took and ate it like that.

Sen hiç yemedin mi hayatında?

Have you ever eaten in your life?

Oğlum adama bildiğin üzüldüm lan.

I swear I was really sad for the guy, man.

Şunlar ya bir şekilde yersin.

You either eat them somehow.

Bu nedir ya?

What is this?

Ben böyle direkt hayatımda bir kez olsun yediğin şeyler diye anladım.

I understood that you meant the things you have eaten at least once directly in my life.

Hiç mi yedin?

Have you not eaten at all?

He aynen.

Exactly.

Yedi diyorum ya.

I'm saying seven.

Öyle bakınca benim.

When you look at it like that, it's mine.

10 abi hepsini yedim.

I ate them all, bro.

Çok sağlıklıydın.

You were very healthy.

Hayır bir de ne bileyim.

No, how would I know?

Ben bugün Enginler yedim ya su da içtim yani.

I ate Enginler today, and I also drank water.

Bir şekilde.

In a way.

Lan ne bileyim ejder meyvesi değil.

I don't know, it's not dragon fruit.

Ne bileyim Hindistan cevizi değil.

What do I know, it's not a coconut.

Bir şey değil la.

It's nothing, man.

Ceviz lan ağır.

It's heavy, man.

Bebek kuşu yumurtası falan olsa tamam lan.

If it were a baby bird's egg or something, okay then.

Yeme etme de yani.

Don't eat it, I mean.

Ne bileyim endemik bir tür olur sadece Afrika'da bulunan falan.

I don't know, it could be an endemic species found only in Africa or something.

Öyle bir şey de değil la fasulye yumurta.

It's not like that at all, you bean egg.

Nasıl yemiyorsun arkadaş yani.

How are you not eating, my friend?

Et yiyorum ya sadece ben.

I'm eating meat, it's just me.

Etsiz hiçbir şey yemiyorum ya.

I don't eat anything without meat.

Mehmet bak şaka yapmıyorum ben haftada 4-5 gün yaban mersini yiyorum lan burada.

Mehmet, look, I'm not kidding; I eat blueberries 4-5 days a week here.

Harbi mi la ben hiç yedim ya.

Did I even eat it for real?

Valla sabah kahvaltıda karıştırıyorum yulafa falan.

Honestly, I mix it with oatmeal and stuff for breakfast.

Nasıl yemedin ya hani hiç denk gelmedi mi abi?

How did you not eat it, didn't you ever come across it, bro?

Oğlum bence ne olduğunu bilmiyor bu yaban mersini.

I don't think my son knows what this wild blueberry is.

Acayip gözünde büyüttü yaban mersini.

He made the blueberry seem incredibly big in his eyes.

Arada itledilerse bilmiyor.

If they barked in between, they don't know.

Ya da pahalı diye almıyor ya Mehmet.

Or he doesn't buy it because it's expensive, right Mehmet?

Yok lan hiç aldığım bir şey değil ya.

No way, it's not something I've ever gotten.

Bir yere gidip de bana şuradan yarım kilo yaban mersini ver falan.

"Could you please get me half a kilo of wild blueberries from somewhere?"

Doğal olarak senin çocuklar da yemedi muhtemelen bugüne kadar.

Naturally, your children probably haven't eaten either up until today.

Yememiştir muhtemelen ya.

She probably hasn't eaten.

Benim yemediğim şey.

It's something I didn't eat.

7 ise çocukları 4 filandır lan üzüldüm ben çocuklara yemediğimi.

7 is for the kids, it’s like 4 elephants man, I was sad for the kids that I didn’t feed.

Çocuklar ne yiyor işte abi ekmek.

The children are eating bread, bro.

Çocuklar yumurta falan yiyordur inşallah.

I hope the kids are eating eggs and such.

Ekmek makarna.

Bread pasta.

Valla nar filan vermemiştir bu çocuklara.

I swear this kid hasn't given them pomegranates or anything.

E poğaçanın içinde yumurta da var ne gerek var ekstradan ayrıca yedirmeye.

Well, there is egg inside the pastry, so what's the need to serve it additionally?

Narı da var ya herhalde 20 senedir falan yemedim ya.

I haven't eaten pomegranates for about 20 years or so.

Allah Allah.

Oh my God.

Lisedeydik abi bizde.

We were in high school, bro.

Ben kuşları falan mesela nar yerim abi.

I eat birds and stuff like pomegranates, man.

Yeriz işte şöyle benim bir anım vardı o yüzden nar bahçemiz vardı bizim.

Well, we would eat here, I had a memory because of that, we had a pomegranate garden.

20 yıldır yemedim diyorlar yeriz işte.

They say they haven't eaten for 20 years, but we eat it anyway.

Nar bahçesi vardı babam çuvalla koydu.

My father put the pomegranate in a sack from the orchard.

Çuvalla toplamış getirmiş eve.

He brought them home in a sack.

Ben de yiyorum çok hoşuma da gitti böyle.

I'm eating it too, and I really liked it this way.

Anam da uyardı beni bak dedi çok yeme kabız yapar bu falan dedi.

My mom warned me too, she said don't eat too much, it will cause constipation and so on.

Tabi lisedeyiz o zaman ergenlik de var her şey onlar yanlış biliyor biz doğru biliyoruz ya.

Of course, we are in high school, so there is adolescence too; they know everything wrong, but we know everything right.

Ya dedim baba nar dedim ne yapar adama kaç tane yersem yiyeyim dedim.

I said, "Dad, what does a pomegranate do to a person? No matter how many I eat."

Tabi ben bir gün geçmedi aradan ertesi gün bir kabız oldum abi bir kabız oldum.

Of course, a day didn’t pass and the next day I became constipated, man, I became constipated.

Öyle böyle değil nar ya.

It's not just any pomegranate.

Bağırış çağırış böyle görsen acayip.

It looks strange to see such shouting and screaming.

Ama abi ben 3-4 tane yiyordum yani abi.

But bro, I was eating 3-4 of them, I mean.

Ameliyatla aldılar yani.

So they removed it through surgery.

Ey maşallah.

Oh wow.

Odur daha ondan sonra dedim daha tamam ya nar yemem daha dedim.

I said after that, okay then, I won't eat pomegranate anymore.

Bir tane bile oldu.

There was even one.

Olsa.

If it were.

Ha o hadi biraz istekmiş hani tercih meselesi de.

Well, that's a bit of a desire, it's a matter of preference after all.

Yemişsin evet.

You've eaten, yes.

Hiç merak etmedin mi oğlum somonu?

Have you ever wondered about my son the salmon?

Ya şöyle çocuklara yaptık burada haşlanmış falan filan da hiç böyle alayım da tadına bakayım.

Well, we made boiled food for the kids here, but I never thought to take some and taste it.

Hep bana kuru böyle çok şey geldi görüntüsü.

It always seemed to me that the image was very dry like this.

Hoşuma gitmedi.

I didn't like it.

Somon kuru.

Salmon is dry.

Ulan somonda hayvan gibi yağ var lan benim midem bulanıyor.

Dude, there's so much fat in the salmon, it's making me sick.

Ben somon sevmem yağından dolayı midemi bulandırıyor.

I don't like salmon; its oil makes me nauseous.

Kardeşim bak senin şu an memede bir şey ispat etmene gerek yok.

Brother, you don't need to prove anything to anyone right now.

Dünyanın en sağlıklı 10 besini diyoruz lan içinde işte somon.

We say the top 10 healthiest foods in the world, and salmon is one of them.

3'ü hiç yok ya.

There are actually none of them.

Bak o kadar besin var ya.

Look, there are so many foods.

İnanılmaz ya.

Unbelievable.

3'ünün tadına bakmamış hani düzenli yemeyi.

She hasn't tasted the three of them, you know, regular eating.

Dünyanın en sağlıklı ya 10 besiniymiş ya.

It's said to be one of the top 10 healthiest foods in the world.

İyi lan su falan içmişsin ya o güzel en azından.

Good, at least you've had some water or something, that's nice.

Su içiyoruz bak.

We are drinking water, look.

Yalnız düzenli tüketmede benim bir biliyor musun hacı gerçekten su.

You know, really, water is the only thing I consume regularly, my friend.

Düzenli tüketme su yani.

It means to consume regularly, water that is.

Yumurta da mı tüketmiyor ya?

Does he/she not eat eggs either?

Benim bende blueberry ve yumurta var abi.

I have blueberries and eggs too, bro.

Ben blueberry yumurta çok sık.

I eat blueberry egg very often.

Nar çok severim ama sorması bir eziyet olduğu için.

I love pomegranates very much, but asking is a torment.

Adam yaban mersli bile demiyor cahil Mehmet.

The man doesn't even call it blueberry, ignorant Mehmet.

Blueberry diyor bak adam.

He says blueberry, look at the man.

Hakikaten lan blueberry.

Really, man, blueberry.

Narı da çok severim ama biri soyup getirecek de anca öyle yerim abi.

I love pomegranates too, but I can only eat them if someone peels them for me, bro.

Bir de dişin arasına falan giriyor üstüne üstüne o çok canımı sıkıyor ama tadını çok severim.

Also, it gets stuck between my teeth and that really annoys me, but I love the taste.

Ablam da narın çekirdeğini çıkarırdı ya.

My sister would also take out the seeds of the pomegranate.

Yuh artık çekirdeği o ömür törpüsü.

Wow, that's really a life grinder.

Elmayı böyle çok içince midem bulanınca mideyi tutuyor ya onu da yiyorum genelde.

When I eat a lot of apples like this, I usually eat it too since it helps with my stomach when it gets upset.

Hadi ya.

Come on.

Adam tamamen sofraya bağlı ya.

The man is completely dependent on the table.

Bu bilgi iyi oldu.

This information is good.

Mide bulantısını güzel bastırıyor ya.

It suppresses nausea nicely.

Yumurta yiyoruzdur iyi kötü.

We eat eggs, good or bad.

Yumurta var çok sık benim.

I often have eggs.

Hacı bakıyorum bakıyorum.

I'm looking, I'm looking, Hacı.

Bunların hepsi yenir ya.

All of these can be eaten.

Erişilir yani.

It is accessible, that is.

Et yok orada ya.

There's no meat there.

Et yok demek ki sağlıklı mı değil acaba?

So, does that mean it's healthy without meat or not?

Acaba.

I wonder.

Et yok diyor adam.

The man says there is no meat.

Şey zannetti.

She thought it was something.

Meselesi içer gibi.

It seems like a matter of swallowing.

Oğlum somon var lan işte somon et değil mi?

Son, we have salmon, it’s salmon meat, right?

Değil değil.

No, it’s not.

Somon adam.

Salmon man.

Kuyruk kuyruk yağlı güzel bir kuzu eti olacak.

It will be a beautifully fatty lamb meat with a tail.

Listeyi düşünsene bir numara tantuni.

Imagine the list, number one is tantuni.

İki saç kavurma.

Two hair fry.

Üç kokoreç falan gidiyor öyle.

It's like three kokoreç are going.

En lezzetlileri olsa en lezzetlilerin ilk beşini yap Mehmet.

If there are the most delicious ones, make the top five of the most delicious ones, Mehmet.

Kebap.

Kebab.

Kuşbaşı.

Diced meat.

Sıradan gidiyor.

It's going ordinary.

Hepsi et ya.

They're all meat.

Böyle bir şey yok.

There is nothing like that.

Kaburga.

Rib.

Kırmızı et değil mi?

Isn't it red meat?

Tabii kırmızı et ya.

Of course, it's red meat.

Beyaz et bile yok bak şu ana kadar.

There isn't even any white meat so far.

İçli köfte.

Stuffed meatballs.

Beyaz et mi ya Mehmet?

Is it white meat, Mehmet?

İçli köfte de güzel.

Stuffed meatballs are also good.

Mehmet için beyaz et dediğin şey kuş.

For Mehmet, the white meat you refer to is bird.

O onu hayvandan bile saymaz.

He doesn't even consider him to be an animal.

Bunlar işte abi yani direkt etsiz başka bir şey aklıma gelmiyor ya.

These are it, bro; I can't think of anything else without meat.

Benim bir mantıdır abi.

I have a logic, bro.

Gerçi onun içinde de kıyma var ama.

Actually, there is minced meat in it too.

Ben şeye çok yadırgardım ya dışarıda böyle lokantadaneye gidince sebze yiyenler falan oluyor ya böyle.

I was really surprised when I saw people eating vegetables at places like restaurants outside.

Gidiyor mesela taze fasulye alıyor falan.

For example, he/she goes to buy fresh beans and so on.

Lan diyorum lokantaya gitmişim taze fasulye mi yemişim ya yani.

I'm saying I've gone to the restaurant and eaten fresh green beans, you know.

Şunların içinde çok sevdiğim bir şey yok mesela.

For example, there is nothing among these that I really love.

Ya oğlum zaten sağlıklı diyor başlı başına.

Well, my son is already saying it's healthy on its own.

Bunların hiçbirini bayıla bayıla zaten yememen lazım ya.

You shouldn't be eating any of these with such delight anyway.

Suyu ayrı tutuyorum.

I keep the water separate.

Tabii de su zaten burun arasına konması da saçma suyu.

Of course, it’s absurd to put water between the nose.

Tabii tabii saçma sevdiğim oksijen azamına koyma olduğu olarak.

Of course, of course, it's ridiculous not to put it as the amount of oxygen I love.

Sanki sevdiğimizden mi?

Is it because we love?

Aynen öyle yani.

Exactly so.

Suyu içiyoruz.

We are drinking the water.

Su suyunu içiyoruz.

We are drinking the water of the water.

Mecburiyetten içiyoruz ya.

We drink out of necessity.

Mecburiyetten brokoli yiyemem.

I can't eat broccoli out of obligation.

Keyif almadıktan sonra ne yapayım öyle sağlıklı şeyi ya.

What should I do with such a healthy thing if I don't enjoy it?

Aman.

Oh dear.

Gelelim Aydın'ın TikTok merakına.

Let's come to Aydın's curiosity about TikTok.

Oğlum ben çok fena düştüm TikTok'a ya.

Son, I fell for TikTok really hard.

Ne oldu lan nasıl sardın birden benle o kadar taşak geçtin.

What happened? How did you suddenly get so close to me after messing with me like that?

Abi çok sık şey duydum.

Bro, I heard a lot of strange things.

Yani yurt dışında TikTok çok iyi oradan bayağı şeyler öğreniyoruz diyenler vesaireler.

So, there are people saying that TikTok is very good abroad and that we learn a lot from there, and so on.

Lan dedim bir bakayım burada nasıl oluyor.

I said let me see how it is happening here.

Hakikaten de hiç o senin konusunu ettiğinle şeyler hiç denk gelmedi mesela.

Indeed, I have never come across anything like what you mentioned.

Demek ki lokasyon çalışıyor abi.

So the location is working, bro.

Evet abi lokasyona göre işte.

Yes, bro, it's according to the location.

Kim ne hak ederse o Mehmetçi.

Whoever deserves something, that's what Mehmetçik gets.

Yani herkes hak ettiğini yaşar.

So everyone lives what they deserve.

Ama şey gerçekten var abi bak.

But really, it exists, man, look.

Mesela bir tane atıyorum trafik kazası videosu görüyorum tamam mı.

For example, I'm seeing a traffic accident video, okay?

Sonuna kadar izliyorum sonra devamlı onu önermeye başlıyorum.

I watch it until the end and then I start recommending it continuously.

Sürekli onun benzeri.

Constantly like him.

Başka bir videoyu tam izlersen ona geçiyor falan.

If you watch another video in full, it switches to that one, etc.

Mesela ben kimseyi takip etmiyorum.

For example, I'm not following anyone.

Bilmiyorum çünkü kimseyi.

I don't know anyone.

Hep işte önerilerden gidiyorum.

I always go with the suggestions at work.

Keyifli şeyler var ama ya müzikle ilgili sporla ilgili.

There are enjoyable things, but they are related to music or sports.

Bunu Okşan'a anlatamadım ben ya.

I couldn't explain this to Okşan.

Neyi?

What?

Instagram'da Reels videoları izliyorum tamam mı ben genelde.

I usually watch Reels videos on Instagram, okay?

Ben izlediğimde komik şeyler falan izliyorum.

I watch funny things when I watch.

Bu şimdi aldığımda bir tane şey çıkıyor böyle atıyorum.

When I get this now, something comes out like this, for example.

Meme sallayan çıplak yarı çıplak kadın.

Bare-breasted, naked, half-naked woman shaking her breasts.

Şimdi buna böyle bakınca.

Now, looking at it this way.

Şansa bak.

Look at the luck.

Tesadüf tamamen.

Completely a coincidence.

Allah Allah nasıl oldu.

Oh my God, how did this happen?

Sonra hep de Aydın'ın dediği gibi sürekli çıkmıyor.

Then it doesn't always come out as Aydın said.

Lan bunu anlatma zaten.

Dude, don't even explain this.

Sürekli onlar çıkmaya başlıyor.

They keep starting to come out.

Bu sefer değil ki sen bunları mı izliyorsun?

Are you watching these this time?

Ya dedim sen izlediğin için devamı böyle geliyor işte.

I said, it's coming like this because you're watching.

Abi ya Mehmet bizde de öyle ya.

Bro, it's the same with us too, Mehmet.

Benim keşfete bak hep şanssızlık ya.

Look at my exploration, it's always bad luck.

Aydın'ın zaten takipleri efsane ya.

Aydın's followers are already legendary.

Bizim hiç ya şans hep şans.

We either have no luck or always have luck.

Yanlışlıkla like'lamışım.

I accidentally liked it.

Kimin profile girsem bakıyorum Aydın takip ediyor oluyor.

Whenever I check someone's profile, I see that Aydın is following them.

Kulaklayayım derken.

While I was trying to eavesdrop.

Okşancığım bu programı dinlersen hepimizin keşfeti aynı şekilde canım.

My dear, if you listen to this program, all of our discoveries will be the same, darling.

O yüzden Mehmet'e çok yüklenme olur mu?

So, could you not put too much pressure on Mehmet?

Tabii tabii yani o ne izlersen devamı ona göre geliyor yani.

Of course, of course, I mean the continuation depends on what you watch.

Mehmet'inki yine içimizde en iyisi.

Mehmet's is again the best among us.

Değil mi Emrah?

Isn't it, Emrah?

Tabii.

Of course.

Mehmet hiç bakmaz.

Mehmet never looks.

Mehmet osuracaksan mikrofonu kapatalım sen rahatlat.

Mehmet, if you're going to fart, let's turn off the microphone so you can feel comfortable.

Ya biraz yakmıştım da ayağımı toparlayamadım bir an ya.

I had burned my foot a bit and couldn't recover for a moment.

Hemen nasıl gördün düşüyordum sanırım.

I guess you saw me falling right away.

Ayağımı çekemedim orada sıkışmış ya.

I couldn't pull my foot out, it's stuck there.

Bak gözümüz üstünde ona göre.

Watch out, we're keeping an eye on him/her.

Yayında osuranın çok...

There are many queefs on the broadcast...

Yayında kimse osurmayacak lan.

No one is going to fart on the broadcast.

TikTok deyince aklıma geldi bu Dilan Polat olayına ne diyorsunuz ya?

When I think of TikTok, this Dilan Polat incident comes to my mind. What do you think about it?

Kadının ağzına sıçtılar ya.

They really shit in the woman's mouth.

Aa bak ben orayı bilmiyorum en son çok popüler olmuştu.

Oh, I don't know that place, it had become very popular recently.

Enerji enerji diye diye çok gündem olunca işte böyle.

When energy is constantly on the agenda, it ends up like this.

Her yere çıktı abi Arman Çağlayan'ın programını oraya buraya her yerde gördüm.

I saw Arman Çağlayan's program everywhere, here and there, it was everywhere.

Ya kadını Özgür Demirtaş bitirdi ya.

Either Özgür Demirtaş ended the woman, or she ended him.

Aynen.

Exactly.

Özgür Demirtaş bir alıntı yaptı.

Özgür Demirtaş quoted.

Bu dedi bu kadar para harcıyorsa dedi.

He said if he spends this much money.

İşte yıllık gelirinin en az şu kadar olması.

Here, your annual income must be at least this much.

İşte şu kadar da vergi veriyor olması lazım dedi.

"She said it must be paying this much in taxes."

Eğer bu kadar vergi vermiyorsa sıkıntı dedi.

He said it's a problem if he's not paying that much tax.

Zaten deli gibi millet saldırmaya başladı.

People have already started to attack like crazy.

Eşelemeye başladı.

He/she started to dig.

Sonra da vergi vermediği ortaya çıktı.

Then it turned out that he didn't pay taxes.

İşte 15.000 veriyormuş.

It turns out they are giving 15,000.

6 aylık 15.000 vergi vermiş.

He has paid 15,000 in taxes for 6 months.

6 aylık 15.000 vermiş.

He/she has given 15,000 for 6 months.

Bugün de Instagram hesabını kapatmış.

She has closed her Instagram account today as well.

Hastaneye mastaneye kaldırmışlar.

They have taken him/her to the hospital.

Ağzına sıçtılar ya kadına.

They shat in her mouth, that woman.

Paralarım. Paralarım.

My money. My money.

Bir de şey çok komik.

One more thing is really funny.

Ben şimdi merak ettim girdim tamam mı Instagram.

I was curious, so I logged into Instagram, okay?

Bu işte bir sürü gazeteci mazeteci yazmaya başlayınca Twitter'da.

When a lot of journalists started to write their excuses on Twitter.

Instagram hesabına girdim.

I logged into my Instagram account.

Bunun zaten hayvan gibi 15 tane falan güzellik merkezi varmış.

Apparently, there are already about 15 beauty centers like crazy.

Ben bu kadar bilmiyordum yani.

I didn't know this much, I mean.

Bir sürü ilde falan.

In a lot of provinces and so on.

Şu kocasıyla story atmışlar.

They posted a story with her husband.

Yani böyle şeyler nereden çıkıyor hiç bilmiyoruz.

So we have no idea where such things come from.

Meyveler ağacı taşlıyorlar ama şey altı hep boş söylemlerin.

They are stoning the tree with fruits, but the substance underneath is always empty discourse.

Tabii tabii bir de söylem direkt şeyle başladı ya işte.

Of course, of course, and the statement directly started with that, you know.

Bir yandan da valiz hazırlıyorlar değil mi orada?

On the one hand, they are packing the suitcase there, right?

Vatanımıza, devletimize bağlıyız.

We are devoted to our homeland and our state.

Milletimize.

To our nation.

Şöyle hemen direkt vatan millete girdi.

He immediately went straight into the homeland and the nation.

Yani bu ülkede diyor hukuk yok mu diyor.

So in this country, they are saying there is no law?

Bu dedikleri gibi şeyleri yapsak diyor kocası.

Her husband says that if we do things like she says.

Beni diyor bugün alırlar evden falan böyle.

They say they will take me from the house today or something like that.

Çocuk kandırır gibi komik komik şeyler.

Funny things like tricking a child.

Kocası ne iş yapıyor onun?

What does her husband do?

Kocası işte sözde şeymiş.

Her husband is supposedly something at work.

Fenerbahçe'ye sponsor olduydun sen.

You were a sponsor of Fenerbahçe.

Neydi lan hangi firma oldu benim haberim yok.

What was it, which company was it? I have no idea.

Engin Polat bir şeye sponsor olduydun da.

You must have sponsored something, Engin Polat.

Galiba Ali Koç onu da iptal ediyormuş şimdi.

It seems that Ali Koç is canceling that too now.

Bugün de öyle bir haber vardı.

There was such a news today as well.

Fenerbahçe'nin maçları nasıl kazandığını da buradan anladım.

I understood from here how Fenerbahçe wins its matches.

Öyle bir haber vardı.

There was such a news.

İlhan Polat'a bak eli kolu ne uzun lan.

Look at İlhan Polat, his arms and legs are so long.

Bu arada şey de kadının hani şubeler var falan diyorlarmış ya.

By the way, the woman is saying that there are branches and stuff.

150 tane şube falan filan.

About 150 branches and so on.

O şubeler de kayıtlı değilmiş firmaya.

Those branches are not registered with the company either.

Franchising gibi bir şeymiş yani.

So it's something like franchising.

Abi hiçbir şey olmaz ya o ülkede.

Bro, nothing ever happens in that country.

O gene bir süre sonra çıkar.

It will come out again after a while.

Bu sefer de şey turuna döner.

This time it turns into a thing tour.

Bütün YouTube programlarına katılıp nasıl bir süreç yaşadım.

I participated in all YouTube programs and experienced a certain process.

Ailece çok yıplandık.

We have been worn out as a family.

Tabii şeyin yolunu yapıyoruz zaten.

Of course, we are already making the way for the thing.

Ama aklandık.

But we were acquitted.

Araç istemişler sözde bunlardan.

They supposedly asked for a vehicle from them.

Bunlar da haraç vermeyi reddedince bu olaylar başlamış işte.

These events started when they refused to pay protection money.

Bunlara araştırılması falan filan başladı.

Research on these started and so on.

Özgür Demirtaş o zaman araç istiyor.

Özgür Demirtaş wants a vehicle at that time.

Özgür Demirtaş demiş ki.

Özgür Demirtaş said.

Dilan demiş.

Dilan said.

Bir şeyden imalatın tweetinden yaz Emrah.

Write a tweet about the manufacturing of something, Emrah.

Özgür Demirtaş rüşvet mi istedi?

Did Özgür Demirtaş ask for a bribe?

Özgür Demirtaş aramış.

Özgür Demirtaş called.

Dilan Polat demiş.

Dilan Polat said.

Bana bir 100 bin ateşlersen.

If you can fire me a hundred thousand.

Biraz şeymiş.

It was a bit of a thing.

Çapsızmış ama Özgür Demirtaş.

He may be incompetent, but Özgür Demirtaş.

Kardeş bak iki senede falan insanların geldiği noktaya baksana nasıl yapıyorlar ya.

Brother, look at the point people have reached in just about two years, can you believe how they're doing it?

İnanılmaz ya.

Unbelievable.

Biraz cahil cesareti de var.

There is a bit of ignorant courage too.

Biz yapamayız mesela.

For example, we cannot do it.

Bizim götümüzden tırsarız abi.

We are scared shitless, bro.

Nereye vergi vermeyeceğim mesela.

For example, where will I not pay taxes?

Ben ilk iş gider vergiyi veririm.

The first thing I do when I go to work is pay the tax.

Lan korkumdan.

Dude, from my fear.

Ne olur ne olmaz diye.

Just in case.

Abi bir de biz gizleri saklarız lan.

Bro, we hide secrets too.

Öyle bir mal varlığımız bir şeyimiz olsa ya.

If only we had such an asset or something.

Şey falan var aydın böyle.

There is something like that, you know.

Ortaya çıkmazsın en azından değil mi?

You won't show up at least, right?

Çocuk var mesela.

There is a child, for example.

Küçük çocukları var.

They have small children.

Çocuk dışarı çıkacak.

The child will go outside.

İşte arabaları gezdiriyorlar.

They are driving the cars around.

Garajlarında.

In their garages.

İşte wrench rollundan tut da ferrarisine.

Here is everything from the wrench roll to the Ferrari.

Bir sürü kıyamet gibi arabalar.

A bunch of cars like the apocalypse.

Aynen ferrariler bilmem neler.

Exactly like Ferraris and whatnot.

Çocuk şey yapıyor işte.

The child is just doing something.

Ferrariye geliyor.

It's coming to Ferrari.

Ben bunu sevmiyorum.

I don't like this.

Buna binmek istemiyorum falan diyor.

He says he doesn't want to ride this or something like that.

Ötekine geçiyor.

It is passing to the other side.

Ötekine falan.

To the other one, etc.

Öyle bir görgüsüzlük yani.

It's such a lack of manners, I mean.

Abi peki bir şey diyeceğim.

Bro, well, I will say something.

Ya gene de güzellik merkeziyle vergi de kaçırsan bu kadar para kazanılıyor mu ya?

Is it really possible to earn this much money even if you evade taxes with the beauty center?

İşte başka işler yapıyorlarmış.

They are doing other jobs, apparently.

Mümkün değil.

It's impossible.

Oğlum doğum gününde uçak almış lan.

My son bought a plane for his birthday.

Doğum gününde uçak almış.

They bought a plane for their birthday.

Böyle bir şey var mı ya?

Is there such a thing?

Direkt gözümün önüne şey geldi zaten ya.

It just came right to my mind, you know.

Rıza da böyleydi ya zarrap.

Riza was like that too, Zarrap.

Ebru Gündaş'a yağdırıyordu böyle.

She was showering Ebru Gündaş with it like this.

Aynen aynen yağdırıyordu.

Exactly, exactly, it was pouring.

Zarrap patladı.

Zarrap exploded.

Boğazda yalılar falan.

Mansions by the Bosphorus, and so on.

Sonra neredeyse kelle gidiyordu.

Then he was almost losing his head.

Ama adam dedi ya Türkiye'nin cari açını ben kapatıyorum dedi.

But the man said, "I am closing Turkey's current account deficit."

Biz o zaman güldüydük.

We were laughing back then.

Böyle inanmadık yani.

We didn't believe it like that.

Gerçekten öyle.

It really is.

Gerçekten cari açıyı kapatıyor.

It really closes the current account deficit.

Neyse Dilan Polat'a da buradan enerjimizi gönderelim.

Well, let's send our energy to Dilan Polat from here.

Enerji.

Energy.

Hadi o zaman ufaktan veda edelim.

Well then, let's say our goodbyes briefly.

Aynen.

Exactly.

Hoşçakalın diyoruz.

We say goodbye.

Saygılar.

Regards.

Bir sonraki programda görüşmek üzere.

See you in the next program.

Bizi nereden izliyorsanız yazın yorumlara.

Wherever you are watching us from, write it in the comments.

Hangi yorumlara?

Which comments?

Hangi yorumlara ya?

Which comments are you referring to?

Buldukları yorumlara izledikleri YouTube kanallarının yorumlarına yazsınlar.

They should write comments on the comments of the YouTube channels they follow.

Biz takip ediyoruz.

We are following.

Videonun yorumuna İmalat Muhabbet yazabilirsiniz.

You can write "Manufacturing Conversation" in the video comments.

Duvarlara yorumlara yazın.

Write comments on the walls.

Yorumlara yazın ya.

Write it in the comments, come on.

Arabadan dinliyorum.

I'm listening from the car.

Biz İmalat-ı Muhabbet dinliyoruz.

We are listening to the Manufacturing of Love.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.