EN GARİP S*VİŞME YERLERİ!

Dobi Production

Toksik İlişkiler

EN GARİP S*VİŞME YERLERİ!

Toksik İlişkiler

Bu ve sesimi duyan herkes Toksik İlişkiler'e hoş geldiniz. Ben Aslı.

Welcome to Toxic Relationships, everyone who hears my voice. I am Aslı.

Ben Öykü.

I am Öykü.

Öykü Hanım bugün ne konuşuyoruz?

Ms. Öykü, what are we talking about today?

Public!

Public!

Ve kamusal alan fış fışı.

And the public space is a mess.

İnsan içinde hop hop.

Jumping around inside a person.

Ama her türlüsü öpücüğünden...

But every kind of kiss...

El ele'si.

Hand in hand.

Her şeyine.

To everything of yours.

Eyvah.

Oh no.

Finalini ne kadar yapan varsa...

Whoever makes the final...

Allah onların belasını ver.

May God give them their due punishment.

Evet.

Yes.

Öncelikle bir Özgür Huan atasözü public de sex başkadır.

Firstly, a Özgür Huan proverb says that sex is different in public.

Kendisi Türkiye public savunucularının önünde gelir efendim.

He comes before the public defenders of Turkey, sir.

Şampiyonlu gibi oldu.

It felt like a championship.

Evet.

Yes.

Nerede gizli kamera var?

Where is the hidden camera?

Zabıta nerede?

Where is the municipal police?

Turluyor.

He/She is circling.

Bunları bilir bilir.

He knows these things.

Bu videoda bizi yönlendirmesini bekliyoruz.

In this video, we expect it to guide us.

Ama unutmadık sanmayın.

But don't think we have forgotten.

Onart Bey de eski publicçilerden dedik.

We said that Mr. Onart is also one of the old publicists.

Katiköy'ün altında üstüne getirmiştir.

It has brought underneath Katiköy.

Doğru.

True.

Hocam ayıpsın.

You are being rude, teacher.

Evet.

Yes.

Ay eski zamanlar.

Oh, ancient times.

Ben ilk öpücüğümü bile vapurda aldım biliyor musunuz?

Did you know that I even got my first kiss on the ferry?

Şaşardık zaten.

We would be surprised anyway.

İnsan içinde.

Inside the human.

İlk öpücükte olmasa şaşardık hayatım.

We would be surprised if it weren't on the first kiss, my love.

Ama ilk öpücük gerçekten dışarıda oluyor ya.

But the first kiss really happens outside, you know.

Evet biraz öyle oluyor.

Yes, it is a bit like that.

Doğru doğru.

Right, right.

Ama benimki park gibi bir yerdi galiba ya.

But mine was probably a place like a park.

Vapurda bir tık şov oldu.

There was a little show on the ferry.

Zaten ilk öpücüğünü zaten şeyde vapurda alırsın.

You'll already get your first kiss on the ferry anyway.

Açık alanda alırsın.

You can get it in the open field.

Doğru.

Correct.

Evde alırsan o tek bir öpücükle kalmaz.

If you take it home, it won't stop at just one kiss.

Doğru.

Correct.

Ne tür bir şey?

What kind of thing?

Evde almayalım.

Let's not get it at home.

Doğru.

Correct.

İlk öpücük evde çok sert olur.

The first kiss is very intense at home.

Dışarılar da alalım.

Let's take it outside as well.

Bir TNA sokak.

A TNA street.

TNA olmasın.

No TNA.

Başımıza bir şey gelirse bağırır.

If something happens to us, he/she will scream.

Ama ortalık alanda da yaparsan dedeler kafana bir şey atıyor.

But if you do it in a public area, the elders will throw something at you.

Ya şimdi şöyle bir şey var.

Well, there is something like this now.

Gül annenin bazı banklarını kullanabilirler.

They can use some of the banks of Gül's mother.

Park.

Park.

Sen bizim park fantezini alabilirsin.

You can take our park fantasy.

Ben park severim.

I love parks.

Park bahçe sahil.

Park garden beach.

Tamam.

Okay.

Kız çocukların arasında mı öyle?

Is it like that among the girls?

Yok gece çocuk yok ki.

There are no children at night.

Gündüz olur.

It will be daytime.

Parkta çocuktan çok yetişkin var bu arada.

By the way, there are more adults than children in the park.

Bir de köpekli bireyler.

And individuals with dogs.

Köpeklilerle olan bir aşk hikayesi de var.

There is also a love story with canines.

Yani köpek sahiplerinin birbirine yürüyüşü de var.

So there is also a walking habit among dog owners.

Ay dolandı ipler.

The moonround the strings.

Oğlum golf buraya gel.

Son, come here for golf.

Yapma kızım.

Don't do it, my daughter.

Hay Allah sizi çok sevdi.

Oh God loves you very much.

Bunlar hep yalan.

These are all lies.

Hep yalan.

Always a lie.

İp de dolanmıyor.

The rope isn't getting tangled.

Sen de hayvanını benim hayvanımı götüne sokarsan ip dolanır.

If you stick your animal into mine, the rope gets tangled.

Bunlar hep tanışma bahanesidir.

These are all just excuses for meeting.

Elleşme bahanesidir.

It is an excuse for touching.

Her yerde kamera var.

There are cameras everywhere.

Bunu hiç unutmayın.

Never forget this.

Arkadaşlar kamera çok.

Friends, there are too many cameras.

Kameralar arttı.

The cameras have increased.

Kameralar çok arttı.

The cameras have increased a lot.

Her yerde kamera var.

There are cameras everywhere.

Ama izinsiz kullanmamaları lazım.

But they should not use it without permission.

Evet doğru.

Yes, that's right.

Gitmiş şov habere veriyor ya kamera görüntülerini.

The show is gone, it's reporting on the camera footage.

Olmaz ya.

It can't be.

Evet her yerde kamera var.

Yes, there are cameras everywhere.

Dikkatli olmalıyız.

We must be careful.

Tanınmayacak kıyafetler giymeliyiz.

We should wear unrecognizable clothes.

Bir şey diyeceğim olayı var ama yakalanma hissiyatından dolayı ben zaten yapıyorum.

I have something to say, but I'm already doing it because of the feeling of being caught.

Ama yakalanma hissiyatını birine karşı yapıyorsun.

But you are doing it against someone with the feeling of being caught.

Kameraları unutuyorsun ya.

You forget the cameras, you know.

Kameralar da dünyanın sonuna kadar kalıyor ya.

The cameras are also staying until the end of the world.

Tabi oğlum.

Of course, son.

İnternete verse bireyle geçmiş olsun yani.

If it was given to the internet, then well, I mean, get well soon to the individual.

Bir de sinemada da kamera varmış.

There is also a camera in the cinema.

Ay böyle bir rezillik.

Oh, what a disgrace.

O yeni mi geldi?

Did he/she just arrive?

Yok da hep varmış.

It doesn't exist, but it has always been there.

Hep mi vardı?

Did it always exist?

Yok bir de fizik.

There is also physics.

Yani böyle sene 2017 civarında var mıydı?

So, was there such a thing around the year 2017?

Öykü Hanım liseliğe döndü.

Ms. Öykü returned to high school.

Ne?

What?

Yok ya onlar unutulmuştur.

No way, they have been forgotten.

Eskidir.

It is old.

Ya arşivdedir arşivdedir.

It's either in the archive or in the archive.

Ama bir gün ünlü olursan arşivleri korcalayan olurum bilmiyorum.

But if you become famous one day, I don't know if I will be the one rummaging through the archives.

En büyük korkum hacklenmek.

My biggest fear is getting hacked.

Telefonda bir sikim yok.

I don't have a damn thing on the phone.

Ama hacklenmekten çok korkuyorum.

But I am very afraid of being hacked.

Yok ben de korkuyorum.

No, I'm scared too.

Yani böyle ön kamerayla gıdımın çıktığı fotoğraflar ortalığa dökülür diye.

So it's because photos of my backside might get leaked with this front camera.

Tabi gıdın aşkım.

Of course, my love.

Neyim olacaktı?

What was I supposed to be?

Tabi siz o renzibimize ne atarsınız ben bilemem.

Of course, I can't say what you would throw at that reputation of ours.

Biz evlilik bir şey atmıyoruz.

We are not throwing something about marriage.

Doğru.

Correct.

Attığınızda hakkınızdır.

It is your right when you throw it.

Yurtta mı pabliye giriyor acaba?

Is he entering the dormitory, I wonder?

Orada pablik gibi evet ya.

Yes, there is like a public place there.

Düşünsene sen wetbat okurken Özgür'e nude geliyor.

Just imagine, while you are reading wetbat, Özgür is getting a nude.

Tabi halka arz ediyorsun.

Of course you are going public.

Doğru.

True.

Evet o da nude'a girer yani.

Yes, that also falls under nude.

Halka arz var orada.

There is a public offering there.

Ayrılıktan sonra nude'lar silinmeli.

Nudes should be deleted after a breakup.

Bence de.

I think so too.

Böyle bir kanun çıkmalı.

Such a law should be passed.

Karşı tarafta kesin sildim diye ispat etmeli diye ben düşünüyorum.

I think you should prove that you definitely deleted it on the other side.

Hayır ama yapmıyorlar.

No, but they don't do it.

Kimin hızlıca SS aldığını biliyor musun?

Do you know who quickly took the screenshot?

Ünlülerden biri.

One of the celebrities.

Bir dakika.

One minute.

Ne?

What?

Ne oldu?

What happened?

Bunu da yapmazsın.

You won't do this either.

Nasıl yani?

What do you mean?

Sonra kız ifşa aladı.

Then the girl got exposed.

Önce ben söyleyeyim.

Let me say it first.

Bir dakika.

One minute.

İkini mi atmış?

Did he/she throw the second one?

A a.

A a.

Kızla sexting yapıyorlar.

They are sexting with the girl.

Bu bir ünlü mü?

Is this a celebrity?

İkisi de ünlü.

Both of them are famous.

Kız işte nude'unu atıyor.

The girl is sending her nude.

Hemen SS alıyor karşı taraf.

They are taking a screenshot immediately.

Ve bildirim gidiyor SS aldı diye.

And the notification is sent because it was received.

Bu çok büyük acemillik ve salaklık.

This is a huge clumsiness and stupidity.

Evet ya.

Yeah, right.

O kendi için değildir.

It is not for himself.

Arkadaşlarına bakın bana attı salak falan demek için.

Look at your friends, they sent it to me to say stupid things and so on.

Yine de aptallık tabii ki.

Yet it's still foolishness, of course.

Tabii ki aptallık.

Of course, foolishness.

Erkek mi SS alıyor?

Is the man taking SS?

Her zamanki gibi.

As always.

E tamam sonra?

Okay, then?

Sonra da işte kız diyor ki o koymadan ben koyayım.

Later, the girl says, "Well, let me put it in instead of you."

Hemen SS almış diyor.

It says it immediately took a screenshot.

A aaa.

A aaa.

Bilenler yorumlara çok var.

There are many comments from those who know.

Ifşa.

Expose.

Dramapasta'da öğrendim.

I learned it from Dramapasta.

Ifşa.

Exposé.

Evet.

Yes.

Biz niye sexting konuşuyoruz?

Why are we talking about sexting?

Biz public konuşuyorduk.

We were speaking in public.

Özür dilerim.

I am sorry.

Ama her şeyden önce biz ne konuşuyorduk?

But above all, what were we talking about?

Biz gelince haberi gelsin.

Let the news come when we arrive.

Evlendiğiniz haberi gelsin.

News of your marriage has come.

Açın anam toksikleri.

Open the toxins, mother.

Public sextingler size gelsin.

Public sexting comes to you.

Öykü yeni gelen konuk gibi o yüzden.

The story is like the newly arrived guest, that's why.

Niye bu senin konuk?

Why is this your guest?

Gazdan biliyor musun?

Do you know about gas?

Beynime kadar.

To my brain.

Tabii tabii sıkışıksın ya hayatım.

Of course, of course, you're busy my dear.

Sıkışma var.

There is a jam.

Ondan sebep.

That's why.

Neden public?

Why public?

Çünkü bence de gerçekten Onat doğru söylüyor.

Because I think Onat is really speaking the truth.

Millet heyecan peşinde kardeşim.

The nation is in pursuit of excitement, my brother.

Rutin dışında çıkmak istiyor insanlar.

People want to break away from the routine.

Sıkılıyorlar hep aynı hep aynı.

They always get bored, it's always the same.

Diyorlar hadi bir heyecanlanalım.

They say, let's get a little excited.

Benç.

Bench.

Z koltuk bile kesmiyor yani.

Even the Z couch doesn't cut it.

Aynen.

Exactly.

Bence ya mekansızlıktan olabilir.

I think it might be due to lack of space.

Ya da azmışlıktan.

Or from being lost.

Azmışlık olma ihtimali daha yüksek.

The likelihood of being rebellious is higher.

Genelde büyüyünce mekanı alışınca azmışlık oluyor ama gençken mekansızlık oluyor.

Generally, when you grow up and get used to a place, you become wild, but when you're young, you experience a lack of place.

Mekansızlık oluyor doğru.

It is true that there is a lack of space.

Oha şey olabilir mi?

Wow, could that be possible?

Kısa sürüyor.

It lasts a short time.

Sorunum var.

I have a problem.

Dışarıda da uzun tutamıyorsun.

You can't hold it long outside either.

Aaa.

Aaa.

Performans sıkıntıları.

Performance issues.

Tabi yani şey gibi diyet gibi sık sık ara ara.

Of course, like a diet, often and occasionally.

Hetoks lazım.

I need Hetoks.

Lazım.

Necessary.

Bir de mesela bazı kapılar basic seksten hoşlanmıyor ve hep bir atraksiyon peşinde ya.

For example, some people don't like basic sex and are always in search of some excitement.

İşte o da bir yani normal mi olay?

Is that a normal thing then?

Ya normal anormal bilemem.

Well, I can't tell if it's normal or abnormal.

Ama hep sokakta yapmak.

But always do it on the street.

Yorucu.

Tiring.

Hep dışarıda yapmak.

Always do it outside.

Hep yakalanma heyecanı istemek.

Always wanting the thrill of being caught.

Yapmaktan kasıt ne?

What do you mean by doing?

Bunun levellerini konuşalım.

Let's talk about the levels of this.

Ya şimdi mesela öpüşmenin.

Well, for example, kissing right now.

Öpüşmenin raddesi var.

There is a measure to kissing.

Şimdi uzun bir öpüşme zor açık alanda.

Now a long kiss is difficult in an open area.

Metroda git öpüş bakayım.

Go kiss on the metro, let me see.

Yiğişmek mi demek istiyorsun?

Do you mean to say "to fight"?

He.

He.

Bir dakika.

One minute.

Sizin gözünüzde yiğişmek ne?

What does it mean to be brave in your eyes?

Böyle boyunlarına falan hep dalmışım buralarına mor.

I've always been immersed in these areas of their necks, all purple.

Vav.

Wow.

Tamam ama kucak kucağa dururum.

Okay, but I'll be standing in an embrace.

Hayır hayır.

No, no.

Kucak kucağa almanız şart değil.

It's not necessary to take it in your lap.

Yan yana da olabiliriz.

We can also be side by side.

Ayakta otobüste mesela duruyorsun.

For example, you are standing on the bus.

Otobüste ayakta durarak nasıl yiyişiyorsunuz?

How do you eat while standing on the bus?

İşte böyle mesela tutunuyorum.

For example, this is how I'm holding it.

Bana göster be.

Show me.

Şimdi mesela.

For example, now.

Mesela çocuğa tutunuyorum ayağına kardeşim.

For example, I'm holding the child's foot, my brother.

Ya.

Yes.

Kafasını şurasına sokuyor.

He is putting his head in there.

Kız.

Girl.

Aslında link var mı her şeyde?

Is there actually a link in everything?

Her şeyde link var.

There is a link in everything.

Bu da var.

This is also there.

Ben öyle çok gördüm bu arada.

I've seen a lot of that by the way.

Marmaray'da falan görmüyor musunuz?

Aren't you seeing it in Marmaray or something?

Ama otobüste yaşayabileceğin bir level var.

But there is a level you can experience on the bus.

O level aşamazsın zaten gibi.

You can't even surpass that level anyway.

Tabii.

Of course.

Son ring otobüsüne yetişeceksin.

You will catch the last ring bus.

Bak orada neler var.

Look at what is there.

Otobüslerde kamera var mı?

Are there cameras on the buses?

Var tabii lan.

Of course, man.

Ama bak aslında dediğin şey çok ilginç.

But look, actually what you said is very interesting.

Boynunu öpebiliyorsun.

You can kiss your neck.

Gerçekten otobüste boynunu öpersen çok sıkıntı yok.

If you really kiss their neck on the bus, there's not much of a problem.

Bu da çok ilginç.

This is also very interesting.

Ama dudakta öpersen sıkıntı olur.

But if you kiss on the lips, it will cause problems.

Aynen.

Exactly.

Bence öpüşmek dudakla, yiyişmekte elle devreye giriyor.

I think kissing involves the lips, and eating involves the hands as well.

Yiyişmekte el olmak zorunda.

One must be a hand in eating.

Şöyle diyorsun yani.

So you're saying like this.

Anladım.

I understand.

El dahil oluyor diyorsun yani.

So you're saying it includes the person as well.

El artı bir.

The result is one.

Bir dayama durumu var orada bence.

I think there is a support situation there.

Tamam.

Okay.

Daha fiziksel işte yiyişme dediğiniz şey yani.

It's more of a physical thing, what you call eating together.

Evet.

Yes.

Bir adım ötesi.

One step beyond.

Anladım.

I understand.

Kucak kucağı olmasa da bir dayanma var.

Even if there is no embrace, there is still a tolerance.

Anladım.

I understand.

Evet.

Yes.

Peki sizin seviyenizde neye kadar okeysiniz abi?

So how far are you okay with at your level, bro?

Nerede olduğuma göre çok değişik.

It varies greatly depending on where I am.

Metro'dasınız.

You are on the metro.

Gece on bir.

It's eleven o'clock at night.

Son metrolar.

Last subways.

On bir buçuk, on iki.

Eleven thirty, twelve.

Metro kalabalık mı?

Is the metro crowded?

Yok.

No.

Sadece sen varsın ve karşıda bir çift var.

There is only you and a couple on the opposite side.

Ne kadar yiyişebilirler?

How much can they eat?

Hiç sallamazlar bence.

I don't think they care at all.

Yiyişirler.

They eat.

Biz ne kadar umursamayız, onlar ne kadar umursamayız.

No matter how much we don't care, they don't care either.

Siz ne kadar umursarsınız?

How much do you care?

Benim sikimde olmaz.

I don’t care.

Benim de olmaz.

I won't have it either.

Siz sevsinler.

Let them love.

Ne bok yerler.

What the hell do they eat?

Sevsinler.

Let them love.

Çok iyi.

Very good.

Ama işte.

But here it is.

Bize de mi teklif ediyorlar?

Are they offering it to us too?

Hayır.

No.

Ama işte değil.

But it's not.

Bize kamerayı veriyor.

He is giving us the camera.

Bizi çekermiş gibi.

As if it would draw us in.

Ama işte.

But here it is.

Başka bir şey yok.

There is nothing else.

Mesela yiyişseler okey.

For example, if they eat, that's okay.

Tamam.

Okay.

Ama bir adım öteye daha götürülürse ben şey gibi zemin alayım.

But if it is taken a step further, let me take the ground like a thing.

Ben kalkayım, siz devam edin.

I'll get up, you all continue.

Sen kendin rahatısa olursun, kalkarsın gibi.

If you are relaxed yourself, you will feel good, like you can get up.

Rahatısı olurum.

I would be comfortable.

Ama mesela gidip de kafalarına bir şey atmıyor, kendim giderim oradan.

But for example, they don't just throw something at their heads, I'll go myself from there.

Tabi canım.

Of course, dear.

Ben de öyle.

Me too.

Ne yapıyorsunuz?

What are you doing?

Edep yavru falan demem.

I won't say such things, like "a little decorum" or anything.

Demem.

I mean.

Kendim gidelim.

Let's go ourselves.

Doğru.

True.

Ben başka tarafa geçerim.

I will cross to the other side.

Peşime gelirlerse polisi ararım.

If they come after me, I will call the police.

Benimle beraber vagonu istiyorlar.

They want the carriage with me.

Tabi o çok.

Of course, there is a lot.

Evet.

Yes.

Ben daha sorunluyum.

I am more problematic.

Bu suç peki şimdi kesinleşecek ama kanunen bu bir suç mu?

This crime will now be finalized, but is it legally a crime?

Ne kadar mesela cezası Türkiye'de?

For example, how much is the fine in Turkey?

Bakalım.

Let's see.

Nereye kadar ve ne kadar?

How far and how much?

Oğlum Google'ımda şöyle bir şey mi olacak?

Will something like this happen on my Google, son?

Sokakta ne kadar ileri gidemeyiz?

How far can we go down the street?

Kanunen sokakta seks suç mu?

Is having sex in public illegal?

Bir şey diyeceğim bir şey de bağlı.

I will say one thing, but it's connected to another thing.

Mesela Ramazan'da öpüşemezsin.

For example, you can't kiss during Ramadan.

Duruma da bağlı.

It depends on the situation.

Kamusal alanda öpüşmek suç mu?

Is kissing in public a crime?

Dördüncü alana şey çıktı bu arada.

In the meantime, something came up in the fourth area.

Sokakta öpüşmenin suç teşkil etmeyeceğini söyleyebiliriz.

We can say that kissing in the street would not be considered a crime.

Okey ama öpüşmek diyorsun işte aşkım.

Okay, but you’re saying kissing, my love.

Eğişmek demek istiyor.

He wants to say to change.

Alenen hayasızca hareketlerde bulunanlar teşhircilik ve cinsel ilişki olarak değiştirilmiş olması karşısında yani sevişemezsiniz diyor.

Those who openly act shamelessly say that you cannot have sexual intercourse, as it has been altered to exhibitionism and sexual relations.

Bunlar bir iddia mı?

Are these claims?

Soyunamazsın mesela.

For example, you can't undress.

Teşhirciliğe giriyor ama öpüşemiyorsun.

It falls into exhibitionism, but you can't kiss.

Yarı çıplak.

Half-naked.

Yarı çıplak öpüşsek?

Shall we kiss half-naked?

Bilmiyorum.

I don't know.

Avukata sorarız yani hayatım o kadar yazmıyor yani.

We can ask the lawyer, I mean, my life doesn't write that much anyway.

Mesela sahildeyiz yazın.

For example, we're at the beach in summer.

Abi öyle bir kere.

Bro, it's just like that once.

Kumsaldayız.

We are at the beach.

Kaptırdık.

We lost it.

Olmaz o.

It won't do.

Kaptırdık denmez.

It shouldn't be said that we lost control.

Bilmiyorum oğlum ya.

I don't know, son.

Sahildeyiz zaten bikiniyleyiz falan.

We're already at the beach, wearing bikinis and stuff.

Bilemedim ya.

I don't know.

Ya da denizin içindeyiz ben.

Or we are inside the sea.

Bir şey söyleyeceğim.

I will tell you something.

Biz niye yasalarda açık arıyoruz ya?

Why are we looking for loopholes in the laws?

Allah Allah.

Oh God.

Peki mesela?

Well, for example?

Evet canım.

Yes, darling.

Ben de uzmanım ya anasını satayım.

I'm an expert too, damn it.

Evet.

Yes.

Mesela kıyafet.

For example, clothing.

Kıyafetler dururken kamusal alanda elleşmek.

To touch in public while clothes are on.

Orada birbirini gaza getirme var.

There is a mutual encouragement there.

İşte bir tane Edeb yahu diyen amcaya katılan dört tane daha teyze olursa sıçtın gibi bir şey yani.

It's like saying you're in trouble if one uncle who says "what an eloquent thing!" shows up with four more aunts.

Bence bu da lokasyon dönemi.

I think this is also a location period.

Mesela sen bunu atıyorum Üsküdar Meydanı'da.

For example, you can throw this in Üsküdar Square.

Yaparsan sıkıntı.

If you do it, there will be trouble.

Ama mesela atıyorum Zekeriya Köy'de villaların oralarda yaparsan bence çok sıkıntı değil.

But for example, if you build around the villas in Zekeriya Köy, I don't think it's a big problem.

Sahtan muhtemelen bir villaya seni davet ederler partiye falan.

They will probably invite you to a party at a fake villa.

Ondan devam edersin yani.

So you continue from there.

Sıkıntı yaşamak doğru.

Experiencing difficulties is right.

Şey de çok ilginç.

That's very interesting too.

Özgür'ün dediği en güzel abi kaçamak yeri deniz.

The best getaway spot that Özgür said is the sea.

Kimse görmeyecek.

No one will see.

Onda bile ama deniz gözlüğüyle altta gecen amcalar var abi.

Even in that, there are uncles passing underneath with diving goggles, man.

Her şeyde bir sorun var yani.

There is a problem in everything, you see.

Abicim zaten amca deniz gözlüğüyle beni rondluyorsa ben yani ben miyim sapık burada yani?

Brother, if my uncle is already using swimming goggles to mess with me, am I the pervert here?

Ama denizde gece olur lan.

But it gets dark at sea, man.

Denizde gündüz olmaz ki.

There can't be daytime in the sea.

Neden?

Why?

Neden kanka?

Why, bro?

Nasıl bir denizde gündüz yapıyorsun lan?

What kind of sea are you doing during the day, man?

Açılacaksın.

You will open.

Lan ayağını yere basmadan geldi.

He came without putting his foot on the ground.

Nasıl yapıyorsun?

How are you doing?

Hee.

Oh.

Kayalıklı bir yer olması gerekiyor sanırım aşkım.

I think it needs to be a rocky place, my love.

Kulpamiya'da vardı ya hatırlıyor musun?

Do you remember that it was in Kulpamiya?

Yok Kulpamiya değil de o penceremden olan dayıdan açılıyorlardı kayalıklar falan.

No, they were not opening from Kulpamiya, but from the uncle I have from that window; it was the cliffs and so on.

Ama kayaya dayıyorsundur falan.

But you must be leaning against the rock or something.

Tamam işte.

Alright then.

Evet.

Yes.

Biraz bir dayanak noktası lazım.

I need a bit of a reference point.

Duba olur.

It will be a buoy.

Kaya olur.

It can be a rock.

Ya ıssız koy bul canamına ya da akşam olacak.

Either find a deserted cove for your soul or it will be evening.

Vapur?

Ferry?

Abartma ya.

Don't exaggerate.

Vapur olmaz.

There won't be a ferry.

Vapur da.

It's a ferry.

Vapur Üsküdar'a gidiyor.

The ferry is going to Üsküdar.

Bokuyoruz lan.

We are fucking.

Doğru.

Correct.

Kaç köye giden vapur olabilir.

How many ferries could go to the village?

Yeter ki açılalım abi.

As long as we open up, bro.

Biz yolunu buluruz ya.

We'll find our way.

Oğlum boğulursunuz lan.

You'll drown, man.

Oğlum Duba dediğin şey ip yani.

Son, what you call a buoy is a rope.

Batsınca aşağı iniyor.

It goes down when it sets.

Nereye Duba'ya tutunuyor?

Where is it holding onto the buoy?

İşte hareket etmen gerekiyor ya aynı şekilde.

Here you need to act the same way.

Yani senkron olduğu sürece yukarıda kalabilirsin.

As long as you stay in sync, you can stay up.

Bence ayak değmeden de olabilir bu arada.

I think it can happen without touching the ground, by the way.

Akordeon sistemi.

Accordion system.

Bana ayak değmeden bir pozisyon söyleyin.

Tell me a position without foot contact.

Söyleyin.

Say it.

Yok.

No.

Röv aşata.

I don't understand.

Elleşmekten bahsetmiyorum.

I'm not talking about touching.

Seks pozisyonu söyleyin.

Tell me a sex position.

Olmaz.

It won't work.

Evet amına.

Yes, fuck.

Olmaz olmaz.

It can't be, it can't be.

Ne gerek var hayatım?

What is the need, my dear?

10 saniye ben de pes olayım 10 saniye sen de pes ol.

Let me give up for 10 seconds, and you give up for 10 seconds too.

Evet abi.

Yes, bro.

Eziyete döner ya.

It can turn into torture.

Batıyorlar burada.

They are sinking here.

Canlı duruma yapmayalım öyle.

Let's not do it in such a live situation.

Hava alma şeyleri var.

There are air intake things.

Çok iyi.

Very good.

Duba'ya çıkarsan olayla ama onda da sahiden gözüksün yani.

If you go up to the platform, it would be an event, but it should really be visible then.

Denizaltı fanteziymiş ama denizaltı ne yapabilirsin?

It was a fantasy about submarines, but what can you do with a submarine?

Denizaltı gemisiyle yani.

With the submarine, that is.

Onunla aynı şey değil.

It's not the same thing with him/her.

Zor bil.

It's hard to know.

Hepsi senaryo bu.

It's all a script.

Onunla aynı şey değil ya.

It's not the same thing as him/her.

Gözüm de canlanmadı.

My eyes did not come alive either.

Denizaltı ne klostrofobi bir şey ya.

A submarine is something like claustrophobia.

Ben binemem bu arada.

By the way, I can't get on.

Uçak.

Airplane.

Tuvalette mi?

Are you in the bathroom?

Ette.

In meat.

Ama bir de herkes anlıyor yani.

But everyone understands it too.

E tabi.

Of course.

Pedasusta girsek şimdi bir kadın bir erkek anlamıyor mu kimse?

Aren't there any men or women who understand if we go in like this now?

Allah aşkına.

For God's sake.

Hostessler aramaya çıkıyor.

The hostesses are going out for a call.

Ama şey gibi düşün.

But think of it like this.

Bir saatlik uçuş değil de mesela 12 saatlik Avustralya uçuşu.

Not a one-hour flight, but for example a 12-hour flight to Australia.

Ay canım dayanamıyor dayanamıyor.

Oh my dear, I can't stand it, I can't stand it.

Bir yerde herkes uyuyor.

Everyone is sleeping somewhere.

Hostessler uyumuyor.

The hostesses are not sleeping.

Hayatım ya.

My life, oh.

Şimdi herkesin uyuduğu senaryo daha kötü.

The scenario where everyone is sleeping now is worse.

Ses olmaz.

There is no sound.

Yok lan uçağın bir basınç sesi var ya zaten.

No man, the plane already has a pressure sound.

Hayatım sen de biraz kapat ağzını ya.

Shut your mouth a little too, my dear.

Aynen.

Exactly.

İlla ı ı ı yapmana gerek yok ya.

You don't have to do it like that, you know.

Sessiz yapamıyorum.

I can't be quiet.

İlla sessiz yapamıyorum.

I can't stay silent.

Arkadaşlar illa feryat figan yapacağım yani.

Friends, I will definitely scream and shout.

Ortalık sallanacak uçak.

The place will shake, airplane.

Yok oğlum ya uçak.

No, son, it's a plane.

Uçak yani şöyle.

The plane, I mean like this.

Bence en safe publiclerden biri.

I think it's one of the safest pubs.

Çünkü teknik olarak kapalı olan sadece ne bok yediğini herkes biliyor.

Because technically only those who are closed know what the hell they ate.

Ama kimse bir şey görmüyor.

But nobody sees anything.

Görme riski yok.

There is no risk of seeing.

Doğru.

Correct.

Tuvalete girip kapıyı kilitliyor.

She goes into the restroom and locks the door.

Ben nasıl göreceğim herifi görmem ki.

How will I see the guy when I can't even see him?

Sadece bilirim yani.

I just know, that's all.

Doğru.

True.

Öyle düşünün.

Think of it that way.

Uçaktaki daralan da şey ya çok iyi tetikliyor seni.

The narrowing thing on the plane triggers you really well, doesn't it?

Ne kadar daralan olursa o kadar çeşitlilik yaratıyorsun.

The more narrowing you have, the more diversity you create.

Ben hiç tetiklenmiyorum daralanlarda.

I am never triggered in tight spaces.

Benim hoşuma gidiyor.

I like it.

Peki canım.

Okay, dear.

Yeni bir bilgiler.

New information.

Saygı duyuyorum.

I respect you.

Sezon 4.

Season 4.

Saygı duyuyorum.

I respect you.

Ama gerçekten o şeyin bir çok heyecan veren bir şeyi var.

But really, that thing has a lot of exciting aspects.

Yapmaman gereken bir şeyi yapıyor olma hissini.

The feeling of doing something you shouldn't be doing.

Öyle mi öykü hanım?

Is that so, Ms. Öykü?

Yahu.

Man.

Anlıyor musunuz böyle şeylerde?

Do you understand these kinds of things?

Hepimiz şu an mutlaka dışarıda öpüşmüş iyiyiz.

We are all definitely good for having kissed outside right now.

İlla sevişmene gerek yok.

You don't necessarily have to have sex.

Götünü kollama hissi hoş değil ya bence.

I don’t think the feeling of watching your own back is pleasant.

Allah Allah.

Oh my God.

Ya neydi götünü kollamaya çalışırken ya ne bileyim.

Well, what was it while trying to watch your back, I don't know.

Niye öykü cezalandırılmak istiyor olamaz mı?

Why can't the story want to be punished?

Ben keyif insanıyım abi.

I am a pleasure-seeking person, bro.

Ben gelemem böyle şeylere ya.

I can't make it to things like this, you know.

Ay biri mi geldi şey mi oldu falan.

Did the moon come or something like that?

Onunla mı uğraşacağım?

Am I going to deal with him/her?

Bence çok heyecanlı bir şey.

I think it's something very exciting.

Allah Allah.

Oh my God.

Filmde izleyince düşmüyor muyuz?

Don't we fall when we watch the movie?

Ay okulda basacaklar mı basmayacaklar mı?

Will they stamp at school or not?

Hayır sen public yapsan ben yine heyecanlanırım.

No, if you make it public, I will still get excited.

Ben kendim yaparken uygun değilim.

I'm not suitable when I do it myself.

Hmm.

Hmm.

Keyif insan olduğum için.

I enjoy being human.

Tabi public de bitse de gitsek gibi olmuyor musunuz ya?

Isn't it like we should go even if the public is over?

Biraz öyle oluyor yani.

It happens a bit like that, I mean.

Çok uzun sürmez tabii ki o kısa şipşak.

It won't take long, of course, it's quick.

Ya illa sevişme olarak düşünmeyin ya.

Well, don't just think of it as sex.

Öpüşmek iyişmek ya.

Kissing is good, you know.

Düşme bile öyle.

Not even falling is like that.

Uzun uzun ne kadar öpüşebilirsin insan için?

How long can you kiss a person?

Bir finali yok.

It has no final.

Doğru.

Correct.

En risklisini söyleyeyim mi?

Shall I tell you the riskiest one?

Araba.

Car.

Araba public sayılıyor mu?

Is the car considered public?

Çünkü benim alanım ama.

Because it is my field, though.

Ama canların var.

But you have souls.

Film kaplatırım diyecek şimdi.

He will say that he will cover it with film now.

Ama durduğu yer senin alanın değil ya.

But the place where it stands is not your area.

Evet.

Yes.

Otopark public oluyor o zaman.

Then the parking lot becomes public.

Bence public'e girer ya.

I think it would fit in the public.

Tabii.

Of course.

Başka insanlar istediği gibi girip çıkıyor işte kamu alanı.

Other people come and go as they please in public spaces.

Sen bir dağın tepesine yaparsan da public gerçi.

If you build it on top of a mountain, it's still public, though.

Hepsi public oluyor o zaman.

Then they all become public.

Kendi otoparkıma çekmediğim sürece.

As long as I don't park in my own parking lot.

Tabii canım kendi garajına çekmediğin sürece public oluyor işte.

Of course, it's public unless you park in your own garage.

Aaa.

Aaa.

Neyi aydınlanması bu?

What is the enlightenment of this?

Kapı çevirir.

He/She/It turns the door.

Aaa public miydi kız?

Oh, was the girl public?

Yani dedin ya dağ mesela.

So you said, like a mountain.

Atıyorum kimse yok.

I'm saying there is no one.

Çadır kur attın dağın tepesine.

You set up a tent on top of the mountain.

Allah'ın kulu yok.

There are no servants of God.

Public mi?

Is it public?

Public.

Public.

Tabii ki kız çadır.

Of course, it's a girl tent.

Kimse yok.

Nobody is here.

En güzel public'tir.

The most beautiful is public.

Ama kimse yok.

But there is no one.

Hayatımda çadır kurmamışım ona koyayım.

I haven't set up a tent in my life, let it be.

Ama şey daha kötü oldu.

But things got worse.

Ormana suç desem yapamazsın.

If I said it's a crime against the forest, you can't do it.

Evet.

Yes.

Mesela Zeytinli Festival'e gittik abi tamam mı?

For example, we went to the Olive Festival, bro, you know?

Her yer çadır.

Everywhere is a tent.

Çadırlarda birbirine çok yakın.

They are very close to each other in the tents.

Ve herkes sevişiyor o çadırlarda biliyorsun.

And everyone is having sex in those tents, you know.

Abi herkes sevişiyorsa kimse utanmaz.

If everyone is having sex, then no one is ashamed.

İşte evet.

Here yes.

O ilginç oluyor zaten.

That's already interesting.

Ortama göre değil.

Not according to the environment.

Rock'n'Coke'da falan hatırlamıyor musun o milleti yani?

Don't you remember those people at Rock'n'Coke or something?

Aynen.

Exactly.

Herkes sevişiyorsa kimse birbirinden utanmaz kanka.

If everyone is having sex, no one is ashamed of each other, buddy.

Ben hiç şahit olmadım.

I have never witnessed it.

Hippie festivali gibi düşün.

Think of it like a hippie festival.

Hippilerin birbirinden utandığı bir senaryo olabilir mi abi?

Could there be a scenario where hippies are ashamed of each other, bro?

Zaten herkes aynı boku yiyor oğlum.

Everyone is dealing with the same crap, son.

Niye utanayım lan?

Why should I be ashamed, man?

Aslında o zaman hepimiz soyunup gezelim.

Actually, we should all walk around naked then.

Senin şeyine göre.

According to your thing.

Bir şey söyleyeyim mi?

Shall I tell you something?

Herkes soyunsa 3-4 gün sonra sen de soyunursun.

If everyone strips, you will undress too in 3-4 days.

Normalleştirsin.

You normalize it.

Normalleşir.

It will normalize.

O yüzden öyle festivallerde falan millet bence birbirinin gazına geliyor yani ben

That's why I think at such festivals, people really get carried away by each other's excitement.

sana söyleyeyim abi.

Let me tell you, bro.

Tabii canım.

Of course, dear.

Ne olacak diyor yani.

What is going to happen, he/she is asking.

Herkes yapıyor diyor anasını satayım.

"Everyone is saying that, for heaven's sake."

Burada mevzu dur yere.

The matter is at a standstill here.

Kimsenin normal herkesin takıldığı yerde yapmak bence.

I think it's to do it where no one is normal and everyone is stuck.

O zaman değişemeyecek miyim?

So, will I not be able to change?

Değişemeyecek miyim?

Won't I be able to change?

Public hissiyatı kayboluyor normalleştirdiğimiz zaman, bana gelen public hissiyatı.

When the public sentiment that comes to me is normalized, it's losing its essence.

O yüzden bana mesela araba bence public.

That's why I think a car is public to me.

Yanından insan geçer, bir şey olur, arkaya başka araba park eder.

A person passes by, something happens, and another car parks behind.

Hayvan gibi public anasını satayım ama mesela daha bence public değil bu arada.

I'll say it's like an animal, but for example, I don't think it's really public.

İnsan yok orada.

There is no one there.

Dağın başındayız.

We are at the top of the mountain.

İnsan yok yani.

There is no one, that is.

Ama gelebilir.

But it can come.

Her an gelebilir riske.

It can come at any moment risk.

Çıkar oradan bir çiftçi otluyordur inekler ile.

A farmer is grazing cows over there.

Sonra onu sevişiyordur.

Then he is probably having sex with her.

İnek esen çıkmada hayvan çıkabilir hayatım.

The cow may come out in the evening, my dear.

Bir jandarma gelir devriye geziyordur.

A gendarme comes and is patrolling.

Çat diye senin böyle ayna gibi gözünü görüyor.

You see your eyes like a mirror in such a flash.

Gençler siz hayırdır?

What's up, young people?

Çat diye ışığın yansıtır sana.

It reflects the light to you with a crack.

Yazlık yerlerin jandarmaları meşhurdur zaten ya.

The gendarmeries of holiday resorts are already famous, you know.

Ormanları da meşhurdur.

The forests are also famous.

Size bir şey söyleyeyim mi?

Shall I tell you something?

Bence gündüz akşamdan daha public.

I think daytime is more public than evening.

Geceden, karanlıktan.

From the night, from the darkness.

Ben zaten gündüz dışarıdan nasıl sevişiliyor bilmiyorum.

I don't even know how to make love outside during the day.

Yani bilen var.

So there is someone who knows.

Saydın atsın.

Let him throw it away.

Ama şey okey mesela ya.

But like, okay, for example.

Yazlıktasın abi.

You're at the summer house, bro.

Akşam mesela karanlık oldu ve işte ormanın kıyı köşelerine gidelim.

For example, it's dark in the evening, so let's go to the edges of the forest.

Mesajı da çok güzel yani.

The message is very nice as well.

Çok net.

Very clear.

Yiğişmeye gidiyorsun oraya anladın mı?

You're going there to fight, do you understand?

Ormanın kıyı köşelerine gidelim.

Let's go to the edges of the forest.

Evet.

Yes.

Tenha bir nokta.

There is a dot.

Buna ben katılıyorum ama.

I agree with this, but...

Tabii tabii.

Of course, of course.

Daha en normal senaryo bu.

This is the most normal scenario.

Bence ben mesela bir ormanda biz beraber yürüyüşe çıksak ve sevişen bir çift görürse ben çok az şaşırırım.

I think, for example, if we went for a walk together in a forest and saw a couple making love, I would be very minimally surprised.

Derim orman yani Allah'ın kulu yok bunlar takılmış.

I say it's a forest, meaning there are no servants of God here; these ones are just stuck.

Hele piknik yapıyorlarsa zaten.

Especially if they are having a picnic.

Zaten.

Already.

Ama atıyorum mesela.

But I'm just saying, for example.

Gece mi?

Is it night?

Metrosun daha iyi.

The subway is better.

Yiğişmeden bahsetmiyorum.

I'm not talking about bullying.

Bildiğin seks yapıyorlar.

They are having sex, you know.

Tamam şaşırırsın.

Okay, you might be surprised.

Onun gibi düşün yani bence.

Think like him/her, I mean in my opinion.

Siz niye birbirinize bakıp gördünüz?

Why did you look at each other and see?

Ben bunu düşüncelerim.

I think this.

Piknik esprisi geldi de buyurun Onat Bey.

The picnic joke has arrived, please go ahead Mr. Onat.

Piktik.

We took a picture.

Peki en kolay public ne?

So what's the easiest public one?

En kolay.

The easiest.

Araba mı yani?

So, is it a car?

Sinema bence ya.

I think it's cinema.

Sinemada iyi şey biliyor musun?

Do you know anything good about the cinema?

Sinemada bence öpüşürsün sadece.

I think you only kiss in the movies.

Niye canım neler yapılıyor?

Why, my dear, what is happening?

Hadi ya.

Come on.

Ya bir kamera olmasa var ya.

What if there wasn't a camera, you know?

Sınırımızın kamera olması.

The border being monitored by a camera.

İnsan değil.

Not a human.

Yani mesela çok insansız bir artık çok pahalı ya sinemalar.

So, for example, cinemas are very expensive now, even though they are very empty.

Tamam.

Okay.

Çok insansız bir matine bulunuyorum akşam on ya da sabah sekiz.

I find the matinee very empty at ten in the evening or eight in the morning.

Tamam.

Okay.

Libidon sabah sekizde ne var bilmiyorum.

I don't know what you have at eight in the morning.

Gittin en arkaya da oturdun görüyorsun da kimin gelip gelmediğini.

You went and sat in the back, so you can see who comes and who doesn't.

Tamam.

Okay.

Çok güzel bir şeyler yersin orada.

You'll eat something very nice there.

Sonuna kadar gitmesen de.

Even if you don't go all the way.

Taktikleri veriyorum.

I'm giving the tactics.

Buyurun.

Here you go.

Bir kere süresine bakıyorsun.

You're looking at the time once.

Filmin mi?

Is it from the movie?

Allah'tan üç buçuk saat.

Three and a half hours from God.

İdeal.

Ideal.

Süper.

Super.

Bir de üç boyutluysa zaten herkes gözlüğü takıyor hiçbir şey görmüyor.

If it's three-dimensional, everyone is already wearing the glasses and seeing nothing.

Ooo.

Oh.

Yanında kimsenin umurunda değil.

No one cares about you.

Peki bu çocuk saat ne yapıyorsun?

Well, what are you doing at this hour, kid?

Sus.

Shut up.

Bir de çocuk filmiyse zaten bomboş sinema.

If it's a children's movie, then it's already an empty cinema.

Ulan o teşhircilik oluyor çocuk filme.

Man, that's exhibitionism, kiddo.

Boş bir salonsa canım.

It's an empty hall, my dear.

Çocuk filminde gece seansına mı gidiyorsun?

Are you going to the late screening of the children's movie?

Tabi.

Of course.

Ya da sabahın.

Or in the morning.

Ama bu yoldan çıkmışlık değil.

But this is not a deviation from the path.

Ya da bir morning yani.

Or a morning, that is.

Üç buçuk saat bana çok geldi.

Three and a half hours felt like a lot to me.

Mesela düşsene öpüştün öpüştün öpüştün.

For example, imagine you've kissed and kissed and kissed.

Sıkılır insana ya.

It can bore a person.

Öpüştüm.

I kissed.

Filmi de izlemedin.

You didn't watch the movie either.

Kaçtı film ama da hiçbir fikrin yok.

The movie escaped, but you have no idea.

Bir de yeni açılan sinemalar var.

There are also newly opened cinemas.

Mesela bizim ağzımızda Gmall yeni açılmıştı.

For example, Gmall had just opened in our neighborhood.

Kimse yoktu abi.

There was nobody, bro.

İstediğin saat istediğin şey yani.

It's the time you want, the thing you want.

Öyle şeyler de var.

There are such things too.

Peki bu yataklı sinemaları nasıl engelliyorlar?

So how do they prevent these reclining seat cinemas?

Yataklı sinemalar için değil mi?

It's not for the bed cinemas, is it?

Bence hayvan gibi kamera sana bakıyor ve hiçbir şey yapamıyorsun bence.

I think the camera is watching you like an animal and you can't do anything, I think.

Özgür bizi aydınlatmak istiyorsan söyle.

If you want to enlighten us, Özgür, say it.

Ben yataklıya gitmedim daha.

I haven't gone to the bed hospital yet.

Daha.

More.

Özgür yorganını götürüp yorganı çekiyor.

Özgür is taking his blanket and pulling the blanket.

Görmesinler.

Let them not see.

Oğlum gelirler lan.

My son, they are coming, man.

Uyarmaya gelirler manyak mısın?

They come to warn you, are you crazy?

Giden varsa bizi aydınlatsın.

If anyone is going, let them enlighten us.

Aşağıda böyle şeyler yazmasın bence.

I don’t think they should write things like that below.

Yazsın.

Let him/her write.

Ne yazacak aşağıda?

What will be written below?

Herkes en pabrik anısını anlatsın.

Everyone share their best factory memory.

Ben gittim şu AVM'de yok falan mı yazacaklar aşağıya?

Are they going to write something like "not available" below in this mall?

Rezil oluruz.

We will be disgraced.

Tövbeler olsun ya.

Goodness gracious.

Bununla ilgili bir vlog çekmemiz geldi aklıma ama asla yapmayalım.

I thought about making a vlog about this, but we should never do it.

Sevişebileceğiniz sinemalar yok.

There are no cinemas where you can make love.

Hayır.

No.

Aşkım bir tane şey yapılmış ya bak onu da konuşalım.

My love, something has been done, let's talk about that too.

Böyle hani kilitleniyor private sinema odaları.

It's like the private cinema rooms get locked up.

Kardeşim artık ful şubası.

My brother is now fully stocked.

O eskorta otel yaptı şimdi ya.

He made it a hotel for escorts now.

Ful şubası.

Full branch.

O bir ful şubası.

That is a full branch.

O ne ya?

What is that?

Onu deneyebiliriz.

We can try it.

Denemek istemiyorum sizinle böyle bir şeyi.

I don't want to try something like this with you.

Ya da mutlaka vardır seks partileri teşhircili.

Or there must definitely be sex parties for exhibitionism.

Onlara katılırsın.

You will join them.

Evet mutlaka öpüyorum.

Yes, I definitely kiss.

Ben asla.

I never.

Ben yakalanmamak şeyini seviyorum.

I love the thing of not getting caught.

Şey var ya oğlum çıplaklar kampı falan.

You know, son, there are places like nudist camps.

Tamam işte.

Alright then.

Orada legal.

It is legal there.

Peki bir soru.

Okay, one question.

Otel sayılıyor mu?

Is it considered a hotel?

Yok ya.

No way.

Otelin havuzu sayılıyor mu?

Is the hotel's pool considered?

Olur.

It works.

Aşkım.

My love.

Ortak havuz.

Shared pool.

Otelin ortak havuzu.

The hotel's common pool.

Logi vesaire.

Logi and so on.

Tabii onlar girer.

Of course they will enter.

Tabii.

Of course.

Ortak havuz girer.

Shared pool access.

Evet.

Yes.

Ama klor be.

But it's chlorine.

Ayy.

Oh.

Her şey.

Everything.

Sen el alemin götünü koyduğun sinema koltuğuna iğrenmeyip klorlu havuzdan mı iğrendin?

Did you not find it disgusting to sit in a cinema seat where everyone else has put their butt, but found the chlorinated pool disgusting?

Doğru.

Correct.

en safe arkadaşlar. Safe değil. Ne? Ve deneyinememiş bir yer olmak zorunda. Sinema diyemezsin.

It's not safe, friends. What? And it has to be a place that can't be tried. You can't say cinema.

Bar kabinini yemez miyim? Bar tuvaleti. Bar tuvaleti olur ya. Bar tuvaleti çok rahat.

Don't I eat the bar cabin? Bar toilet. It can be a bar toilet. The bar toilet is very comfortable.

Daha zor bir yer seç. Sen publicçisin ya. Sen zor mu seçiyorsun? Ne istiyorsun? Ne seçiyorsun?

Choose a harder place. You're a public figure, right? Do you choose hard? What do you want? What are you choosing?

Bir tane böyle deneyinemek zorundasın bir şeyi. Valla ben mecbur kaldığımı seçtim. İlk defa.

You have to try something like this once. I swear I chose it out of necessity. For the first time.

Ama sen hiç mecbur gibi durmuyorsun kardeşim. İstersen sen en favorini söyle.

But you don't look forced at all, brother. If you want, you can tell your favorite.

Dur tamam. Ben düşüneceğim. Bir tane en ser bulmaya çalışacağım. Tamam. Anlatma. Bana hepsi uyar ya.

Okay, alright. I will think. I will try to find the coolest one. Alright. Don't explain. Everything works for me.

Bir tane favori. Yani bar deyince bir içim gitti. Şey olabilir ya giysi kabinleri var ya ben onları da şey yapıyorum.

One favorite. I mean, when you say bar, I drink one. It could be like, you know, there are fitting rooms, I also do those things.

Aaa bunu hiç konuşma be. Giyisi kabinlerinde evet böyle şeyler. Kamera da yok garanti.

Oh, don’t talk about that. In changing rooms, yes, things like that happen. There’s no camera, for sure.

Aaa ilk defa kamerasız bir public yeri bulduk. Ama sizi sadece bir perde ayırıyor. Çok gergin.

Ah, we found a public place without cameras for the first time. But a curtain is the only thing separating you. It's very uncomfortable.

Ve bunu 110 bin kişiye söyledik az önce yani. Belki de 200 bin. Niye olmuyorsunuz?

And we just told this to 110 thousand people, maybe even 200 thousand. Why aren't you there?

Niye olmasın? Gotüm gotüm niye olmasın yani? Doğru. Ayrı zamanda açıklama linkinde.

Why not? My ass, why not? True. Also, in the explanation link.

Ne?

What?

Ne var?

What's wrong?

Katıl. Katılada katılsada katı katı katıla. Katılımızda aynen böyle şeyler. Bu içeriği seven herkes katıla gelebilir.

Join. Whether you join or not, it’s all the same. We have things like this in our participation. Anyone who loves this content can join.

Aynen böyle sapık şeyler konuşuyoruz katıla. Katıl daha feci.

We're talking about exactly these perverse things, join us. Joining is even worse.

Evet Öykü Hanım sizin.

Yes, it's yours, Ms. Öykü.

Onat Bey'den ben düzgün cevap almadım.

I did not receive a proper response from Mr. Onat.

Ha aldım. Şey en kötü cevabı Onat verdi.

I got it. Well, Onat gave the worst answer.

Sus Allah senin cezanı vermeye ya.

Shut up, may God punish you.

Evliyiz ona rağmen giremiyorum. Birkaç kere denedim de ayıp olur diye girmedim yani.

We are married, yet I still can't enter. I tried a few times, but I didn't go in because it would be inappropriate.

Sağ ol hayatım Allah razı olsun girme.

Thank you my love, may God be pleased with you, don't come in.

Ama kadınlar erkek tarafına darat giyiyor.

But women wear a dress to the men's side.

Ne?

What?

Giriyor. Atıyorum gömlek falan getiriyorsun ya bunu dene aşkım bunu dene aşkım. Kadınlar erkek tarafına darat giyiyor.

He's coming in. I'm throwing it, you're bringing shirts and stuff, try this my love, try this my love. Women wear it tight on the men's side.

Bir de bunu dene aşkım.

Try this too, my love.

Evet.

Yes.

Bunun sınavı var mı?

Is there an exam for this?

Evet. Araba senin bence.

Yes. I think the car is yours.

Araba.

Car.

Arabaya da kumsal diyecektim sana.

I was going to call the car "the beach" for you.

Kumsal.

Beach.

Kun. Bir tarafına kaçan korku.

Fear that escapes to one side.

Sende kaçma korkun var bir tarafına. Orman diyor.

You also have a fear of escape on one side. It says "forest."

Araba çok rahatsız değil mi Öykü ya?

Isn't the car very uncomfortable, Öykü?

Araba var araba var. Bunu açıklamak istemiyorum.

There is a car, there is a car. I don't want to explain this.

Böyle şeyler var mesela böyle Range Rover. Range Rover'lar var mesela arkası giriş.

There are such things, for example, like Range Rovers. For instance, there are Range Rovers with rear entry.

Arazi aracı var.

There is an off-road vehicle.

Ne? Dört çeken arazi aracı dedim.

What? I said a four-wheel drive vehicle.

Kaç çekiyor kaç?

How much is it pulling?

Dört çarpı dört.

Four times four.

Evet.

Yes.

Koyarsan benimki gibi Toyota'ya olmaz tabi.

If you put it like that, it won't be like my Toyota, of course.

Evet.

Yes.

Doğru. Doğru.

Correct. Correct.

Özgür Bey?

Mr. Özgür?

Ya ben uçağa influencer oldum.

Well, I became an influencer on the plane.

Valla?

Really?

Allah nasip eder inşallah.

If God permits, inshallah.

Ama annenin yanına uçarken falan yapma.

But don't do anything while flying to your mother.

Yok yok yok.

No, no, no.

Uzak bir yer seç.

Choose a distant place.

Hani Hasbelkader Amerika'ya gidiyorsun falan.

You know, you might end up going to America or something.

Evet.

Yes.

Öyle bir şey.

Something like that.

Tatil yerine git yani. Memlekete giden uçağa binmez.

Just go to a vacation spot. Don't get on the plane that goes to your hometown.

Tabii.

Of course.

Turşu bidonları ile.

With pickling jars.

Şey olur mu? Pakistan'a giderken olur mu?

Is it possible? Is it possible when going to Pakistan?

Siz bana önerin. Ben nerede?

You suggest to me. Where am I?

Bence sana kardeşim. Şey yakışır bir. Bir araba yakışır buna.

I think a car would suit you, brother.

Otopark.

Parking lot.

Güzel.

Beautiful.

Çok iyi bir fikrim var.

I have a very good idea.

Ne?

What?

Yuna Park.

Amusement Park.

Aaa. Dönme dolaşsak.

Oh. If we go back and forth.

Nasıl yapacaksın lan dönme dolapta?

How are you going to do it in the Ferris wheel?

Dönme dolapta.

At the Ferris wheel.

En üstte iken.

While on top.

En üstte çıktığı yerde.

At the place where it came out at the top.

Hocam.

Teacher.

Umarca.

Umarca.

Benim babam raport müdürüydü unutuyorsunuz galiba ya.

My father was the reporting manager, I think you might be forgetting.

Şöyle yapıyorsun. Apo abi diyorsun. Göz kırpıyorsun. Seni yukarıda yarım saat bekletiyor.

This is how you do it. You say "Brother Apo". You wink. He keeps you waiting up there for half an hour.

Durduruyor.

It's stopping.

Aaa. Hayır.

Oh no.

Bak bütün dönme dolap duruyor. Yukarıda en üst kabin böyle. Böyle en üst kabin.

Look, all the Ferris wheels are stopped. The top cabin is like this. This is the top cabin.

Peki finalde şey mi? Apo abi bitti.

So, is it the thing at the end? Brother Apo, it's over.

Bu arada Apo abi gerçek bir kişidir. Saygılar Apo abi.

By the way, Apo brother is a real person. Respect to you, Apo brother.

Hayır. Danışıklı dövüş oldu bu. Hoşuma gitmedi yani.

No. This was a staged fight. I didn't like it.

Yani Apo abinin bilmesi beni gerdi. Olayı. Bütün olayı biliyor gibi anladım. Beni gerdi.

So, it stressed me out that Apo brother knows. I understood as if he knows the whole situation. It stressed me out.

Hocam.

Teacher.

Korku Tüneli daha iyi değil mi lan karanlık?

Isn't the Fear Tunnel better than darkness?

Hocam. Uff.

My teacher. Uff.

O da olabilir.

That could be possible too.

Korku evine gidiyorsun. Millet şok. Kameradan seni yıkıyorlar.

You're going to the haunted house. People are in shock. They're taking you down with the camera.

Ben seni korkmaya çalışıyorum. Sen de böylesin.

I am trying to make you scared. You are like this too.

Sikinde bile değilim.

I don't even care.

Korku Tüneli'deki öyle bütün köşeleri biliyorum abi. Biniyorsun ya vagon boş çıkıyor.

I know all the corners in the Tunnel of Fear, bro. You get on, and the cart comes out empty.

Aaa.

Aaa.

Ya komple kalkıp yapmalı.

Or it should completely rise and do it.

Sus.

Silence.

Unut böyle bir Nopark vlog gelmez mi size?

Don't you think a Nopark vlog like this will come to you?

Gelmez.

He/She won't come.

En zor da ne biliyor musunuz? Etek. Orada çok basınç oluyor ya. Elini ayağını çok hareket ettirmek çok zor oluyor. Etekler var ya çok hızlı dönenler.

Do you know what the hardest thing is? A skirt. There's a lot of pressure there, you know. It's really difficult to move your hands and feet. There are skirts that spin very quickly.

Ha ben de bir korktum.

Oh, I got scared too.

Ben de bir korktum.

I was also scared.

Korktum.

I was scared.

Kadın eteği zannettim.

I thought it was a woman's skirt.

Balerinden mi bahsediyorsun? Babası bir Nopark müdürü balerine etek diyor yani.

Are you talking about the ballerina? Her father, a Nopark manager, calls her a ballerina skirt.

Bayılacağım şimdi.

I'm going to faint now.

Eski ismi Seko'nun.

Its old name is Seko.

Balerin. Herkes balerin diye biliyor aşkım onu.

Ballerina. Everyone knows her as a ballerina, my love.

Oğlum ben orada canımın derdi neyim? Kaçımda ayı bağırıyor. Adam neyin derdinde? Bayılacağım şimdi.

Son, what am I supposed to care about there, my dear? The bear is screaming in my escape. What is the man worried about? I'm going to faint now.

Bazen de bir kere de şey olmuştu. Seko'nun var ya. O da salıncak.

Sometimes it had happened all at once. You know Seko? That was a swing too.

Şey onda da yanlışlıkla sağa soldaki insanlara değiyorsun bazen. Ve şey yani.

Sometimes you accidentally bump into the people on your right and left. And, you know.

Babası açıkta arkası ya onun böyle birbirine çok değdiğin bir nokta oluyor garip bir şekilde.

His father is strangely a point where his back is exposed and where he touches each other a lot like this.

Bana biri orada değerse olay çıkarırım yani.

If someone is there, I will cause a scene.

İterim o böyle zinciri iterim. Koparırım yani.

I will push it, I will push that chain. I mean, I will break it.

Bir noktada rahatsız olurum yani yeter.

At some point, I get uncomfortable, I mean it's enough.

Benim zamanımda bir gondol vardı.

There was a gondola in my time.

Osmancuna parkında.

In the Osmançuna park.

Ona şey diyor en arkaya oturmak lazım.

He says that you need to sit at the back.

Yok en arkadan diğer tarafa hareket ederken tek tek zıplayıp gidiyorduk biz.

No, we were jumping one by one while moving to the other side from the back.

Ama onda bir şey yapamıyorsun ya. Onda herkesin ortasındasın oğlum. Pişemiyorsun edemiyorsun.

But you can't do anything about it. You're in the middle of everyone there, son. You can't cook, you can't perform.

Ay yazık sana.

Oh, poor you.

Onda sadece neler geliyordu biliyor musunuz?

Do you know what was coming to her?

Sen eteğe geri dön.

You go back to the skirt.

Bak size 20 senelik sırrını veriyorum.

Here, I am giving you a 20-year-old secret.

Buyurun.

Here you go.

Kadınlar geliyor.

Women are coming.

Evet.

Yes.

Kısa etekle.

With a short skirt.

Evet.

Yes.

En arkaya biniyorlar.

They are getting on at the back.

Evet.

Yes.

Neden yapıyorlar bunu?

Why are they doing this?

Etekleri açısından.

In terms of skirts.

Bilmiyorum artık.

I don't know anymore.

Ya götünden salladın ya. Ben 100 kere gittim bir tane öyle bir şey görmedim.

Either you just made it up, or I don't know. I've been there a hundred times and I've never seen anything like that.

Ben de görmedim kardeşim.

I haven't seen it either, brother.

Ben yüzlerce orgazm olan insan tanıyorum orada.

I know people there who have hundreds of orgasms.

Bu kesinin euforiya sahnesi gibi bir şey anlattı bize. Abdülkarınca'da şey olmuştu ya.

It told us something like the euphoria scene of this cut. It had happened in Abdülkarınca, right?

Ya o kesinin sapıklığı hayatım. Allah'ını seversen yani.

Oh, the depravity of that piece, my life. I swear to God, I mean it.

Gözünü seveyim Abdülkarınca'daki bütün çocukluk anılarımın içine sıçtı ya kadın.

For God's sake, that woman just crapped all over my childhood memories in Abdülkarınca.

Çocuk şeyleriyle şunları meçlemesinler. Ya bok var başka şeyim yok. Bak nasıl sinirlendim ya.

They shouldn't mix it up with children's stuff. Either there's crap or I have nothing else. Look how angry I got.

Abdülkarınca'da kesinin yükselmesini izledik ya.

We watched the rise of the bag in Abdülkarınca.

Beni çok unexpected'tı yani.

It was very unexpected for me.

Hiç öyle bir şey olacağına aklım...

I can't even imagine that something like that would happen...

Öyle bir ortam da yoktu zaten ya.

There wasn't really such an environment anyway.

Nasıl olduğunu ben daha anlamadım zaten.

I still haven't understood how it is.

Abdülkarınca'ya binince mi gerçekleşti?

Did it happen when you got on Abdülkarınca?

Abdülkarınca'ya oturdu ata.

The horse sat on Abdülkarınca.

Erkek de şuradaydı.

The man was here too.

O da başka bir ata.

That's another horse.

Sonra bu atın üstünde çocuğa seksi şeyler yaparken dans eder.

Then she dances while doing sexy things to the child on top of this horse.

Orgazma oldu.

She had an orgasm.

Sizden gelenler.

Those who come from you.

Ay ay sizden gelenler.

Oh my, what comes from you all.

Şeref.

Honor.

Benim bir sonu daha vardı.

I had another ending.

Buyurun efendim.

Here you go, sir.

Asla yapmayacağım diyeceğiniz bir public.

A public that you would say you would never do.

Asla yani böyle asla yapmam.

I would never do something like that.

Top taşıma.

Public transportation.

Doğru çok katıldım.

That's correct, I participated a lot.

Evet.

Yes.

Hiçbir türlüsü.

Not at all.

Kimse de yapmasın bence.

I don't think anyone should do it.

Bence de ya.

I think so too.

Never say never.

Asla asla deme.

Ama ben hiç yapmayacağım diye bir yer yok sana.

But there is no place that says I will never do it for you.

Benim eşimin sınırı yok.

My spouse has no limits.

Sınırı yok.

There is no limit.

Efendim oğlum.

My son, sir.

Babanın sınırı yok.

There is no limit to your father.

Evet oğlum.

Yes, my son.

Evet yavrum.

Yes, my dear.

Mavi yaptı diyor.

She says it turned blue.

Değiştireyim mi?

Shall I change it?

Yok ben değiştireyim mi dedim.

No, I said should I change it?

Yok yok ben yaparım.

No no, I'll do it.

Kız yaşlı gibi.

The girl is like an old woman.

Ay benim abim ya.

Oh, my brother!

Hayır yavrum durun.

No, my dear, wait.

Gaz geldi.

Gas has arrived.

Hayır.

No.

Durma.

Don't stop.

Public dedik de sen de şey çıkarttın.

When we said public, you came up with something else.

Gelmiyor zaten gelmiyor.

It's not coming, it's not coming at all.

Rahat olun.

Be at ease.

Gelmiyor.

It's not coming.

Gelmiyor Allah'ım pardon.

It's not coming, my God, I'm sorry.

Sinemada ve arabada götürülmüştüm sorar.

I had been taken to the cinema and the car, he/she asks.

Seren çok iyi bir final.

Seren is a very good final.

A micros Natural ki eminim.

I'm sure it's a micros Natural.

A toast.

A toast.

Dürüst bir kitlemiz var her şeyden önce.

We have an honest audience above all else.

Götürüldüm demesi beni mahvetti mahvetti.

Saying that I was taken destroyed me, it destroyed me.

Hayırlı su olsun iki tarafın da rızası varsa ben okeyim.

May it be a blessed water; if both sides agree, I'm okay with it.

Masanın altından bacağımı sıkmıştı aklıma geldikçe çıldırıyorum çok upfront.

It had squeezed my leg under the table; I go crazy every time I think of it, so upfront.

Ben böyle şeyleri de severim.

I like things like this too.

Bayılırım.

I love it.

Az önce sevmiyorum dedee.

I just said I don't love you.

Hayır ya millete şaktırmadan cilveleşme severim canım.

No, I actually love to flirt with people discreetly, my dear.

Masanın altında cimdik falan.

There's something pinching under the table.

Beni ben cimdik hep çağıtırım.

I always call myself when I pinch myself.

Ben Cimri Kadıncıyım. Teşekkür ederim.

I am a stingy woman. Thank you.

Rica ederim hemen.

You're welcome right away.

Bu araştırma çok seksi.

This research is very sexy.

Kimse görmediği bir anda göz kırpması.

A wink at a moment when no one is watching.

Sever misin?

Do you love me?

Ya sen göz kırpası dediğim benim söyleyeceğim şey hazır mısın?

Well, are you ready for what I'm going to say, my wink?

Ne?

What?

Otururken yavaş popon içeyim demedin.

You didn't say let me slowly eat your butt while sitting.

Ben göz kırpası diyorum. Karı diye götümü ellesin.

I call it a wink. Let her touch my ass as a woman.

Bu çok seksi bir şey değil mi?

Isn't this very sexy?

Hayır aşkım. O da öyle ya.

No, my love. That's true as well.

Hayır böyle sırlı kemik ama.

No, it's a mysterious bone like this.

Hayır tatlı tatlı. Küçük bir şaplak da olabilir.

No, gently. It could also be a little slap.

Sen ne düşündün amına?

What did you think, damn it?

Oyy.

Oh dear.

Hayır ya. Oyy ne ya?

No way. Oh what is this?

Benim akrabalar.

My relatives.

Bir şey söyleyeceğim.

I will say something.

Sadece ikinizin bildiği ve kimsenin bilmediği bütün cilveleşmeler bence çok seksi.

I think all the flirtations that only the two of you know and no one else knows are very sexy.

On numara.

That's cool.

Pabliya zorlar yani.

Pabliya will be a struggle, I guess.

Zorlar.

It’s difficult.

Doğruluk mu cesaret mi oynamıştık?

Did we play Truth or Dare?

Public'te grup çıktı bana üç erkek ile grup yaptım canlar.

I formed a group with three men in public, my dears.

Ama ne diyebilirim ki?

But what can I say?

Bizden daha cesurlar.

They are braver than us.

Helal olsun.

Well done.

Şimdi biz doğruluk mu cesaret mi oynuyoruz?

Are we playing truth or dare now?

Cesaret diyorum.

I'm saying courage.

Bana çıkmış.

It has come out to me.

Ben de hani sokayım oynama demiyorum.

I'm not saying don't play, you know.

Yapıyorum.

I am doing it.

Ama ben de birazcık istiyormuşum demek ki.

But I guess I wanted it a little bit too.

Ya evet canım istemeyen bunu yapamaz.

Yes, darling, those who don't want to can't do this.

Özge diyeceğim ki mesela sizinle grup yapsın.

I will say Özge should form a group with you, for example.

Sizin içeri gidip.

Go inside.

Çok garip bir senaryo.

A very strange scenario.

Korkunç bir senaryo.

A terrible scenario.

Ama tabii kardeşimize saygı duyuyorum.

But of course, I respect our brother.

Yargılamıyorum.

I'm not judging.

Bir öneri gelmiş Onat Bey.

A suggestion has come in, Mr. Onat.

Moda sahi tuvaletlerin arkasında aradan bir tepeye çıkıyorsun.

You are climbing a hill behind the trendy restrooms.

Ağaçlar kapatıyor.

The trees are closing in.

En iyi mekandır.

It's the best place.

Abi böyle bir tepe olabilir mi?

Could there be such a hill, bro?

Seks tepesi.

Sex hill.

Lilleseyir tepesi yapar.

Lilleseyir hill makes.

Günah dedesi.

Sinful grandfather.

Bu konumu çok yaymayın.

Don't spread this location too much.

Çökerler konuma.

They collapse at the location.

Evet mahvolur yeriniz gider yani.

Yes, your place will be destroyed, that is to say.

Keserler ağaçları vallahi.

They will chop down the trees, I swear.

Vallahi budarlar yemin ediyorum.

I swear they will prune them.

Sen oraya coplamcayı koy.

You put the trash there.

Hala güvenlik değil.

It's still not safe.

Oklar gösteriyor oraya.

The arrows are pointing that way.

Okulda bilgisayar ekranının yansımasından kaynaklı mı?

Is it due to the reflection of the computer screen at school?

Bu konuda bilgisayar ekranının yansımasından kaynaklı mı?

Is it due to the reflection of the computer screen on this matter?

Yok.

No.

Yani bu konuda bir şey geçer.

So something is passed on this matter.

Yani bir şey geçer ya.

So something passes, right?

Sizin için çok iyi bir şey.

It's a very good thing for you.

Üzgünüm.

I'm sorry.

Nasıl?

How?

Çok güzel bir şey.

It's a very beautiful thing.

Çok güzel.

Very beautiful.

Çok güzel bir şey.

It's a very beautiful thing.

Çok güzel.

Very beautiful.

Yansıdım.

I reflected.

Okulda bilgisayar ekranının yansımasından bir çocuğun kızın ayağını öperken gördüm.

I saw in the reflection of the computer screen at school a child kissing a girl's foot.

Ayak fetişini.

Foot fetish.

Bir şey söyleyeceğim.

I will say something.

Dizini öpüyordur.

He is kissing the knee.

Diz kapağını falan öpüyordur.

He must be kissing the kneecap or something.

Hayır ayak fetişi.

No, foot fetish.

Anlamıyorum ben.

I don't understand.

Ben de anlamıyorum ya.

I don't understand either.

En kötü organ.

The worst organ.

Çirkin.

Ugly.

Söylemeyelim.

Let's not say it.

Ayak tamam.

Foot is fine.

Hayır düşünsene bir adamla bir şey yaşıyorsun.

No, just imagine you're experiencing something with a man.

Çıkarıyor çukura bunu ayağını inceliyor.

It pulls it out of the pit, injuring its foot.

Yani en cringe şeyi ya.

So, the cringiest thing ever.

Ben tercih etmem.

I wouldn't prefer it.

Tercih edenlere saygım var.

I have respect for those who choose.

Ben de tercih etmem.

I wouldn't prefer it either.

Tercih değilim.

I am not a preference.

Evet.

Yes.

Sinemada emzirdim.

I breastfed in the cinema.

Bir dakika.

One minute.

Çocuğum mu?

Is it my child?

Dur devam ediyorum hayatım.

Stop, I'm continuing my life.

Sinemada emzirdim.

I nursed in the cinema.

Pişman değilim.

I am not sorry.

Bir daha olsa bir daha yaparım.

If it happened again, I would do it again.

Çok keyifliydi.

It was very enjoyable.

Helal olsun.

Well done.

Bebeğini değil değil mi?

Not your baby, right?

Sevgilisini.

His/her girlfriend.

Ona göre yorum yapacağım.

I will interpret according to him/her.

Helal olsun.

Well done.

Tamam.

Okay.

Sevgilimle arkadaşımı öğretiyorum.

I am teaching my friend to my lover.

Öğretmenler Odası'nda bastım.

I pressed it in the teachers' room.

Çok iyi okul değil bence.

I don't think it's a very good school.

Oğlum bu ne bu?

Son, what is this?

Elite mi bu ya?

Is this elite?

Ya nasıl okullar bunlar?

What kind of schools are these?

Ama.

But.

Ben elize de beni basmıştım.

You had pressed me too in my hand.

Bir girdim.

I entered.

Suyu seviş mi olardı?

Would water make love?

Hayır derslik ya.

No, it's a classroom.

Aynen.

Exactly.

Çocuk alttaydı kızın üstüne oturmuştu.

The child was underneath; he was sitting on top of the girl.

Hunharca gömlekler açılırca sınaydı.

Shirts were brutally tested as they were opened.

Ben de çıktım saygı buldum yani.

I also stepped out, I found respect then.

Ne yapacağım?

What will I do?

Azıcık durup izleseydin öyle ki hemen çıkmışsın.

If you had stopped for a moment and watched, you would have seen that you left right away.

Bir de öğretmenler odasında ne işin var oğlum?

What are you doing in the teachers' lounge, son?

Zaten tek görmemiz gereken kişi öğretmen.

The only person we need to see is the teacher.

Doğru lan.

You're right, man.

O da bir fazla olmuş.

That's a bit too much as well.

Ama bak biri de şöyle bir şey savunuyor.

But look, someone is defending something like this.

Ne kadar açık yerde yaparsan o kadar dikkat çekmiyor.

The more openly you do it, the less attention it attracts.

Hadi lan oradan git hadi.

Get out of here, come on.

Yaptın.

You did it.

Bankaya git hadi bak.

Go to the bank, come on.

Ha o yüzden Cem Yılmaz tek liste çıplak dolaşıyor.

Ah, that's why Cem Yılmaz is walking around naked with a single list.

Bebek odasında seks yaparken yakalandık.

We were caught having sex in the baby room.

Üstümüzü değişiyorduk dedik.

We said we were changing our clothes.

AVM'lerde bebek odaları olur ya.

Shopping malls usually have baby rooms, right?

Haa!

Haa!

Ben evdeki bebeğin odası.

I am the baby's room at home.

Anam.

My mother.

Aaa ben sanırım ben mesela

Oh, I think I, for example

kardeşi olan bebeğin odası.

the room of the baby who has a sibling.

Ben sanırım ben mesela kardeşi olan bebeğin odası.

I think I am, for example, the room of the baby who has a sibling.

Bebek odasında sevgilisiyle.

In the baby's room with her boyfriend.

Evet.

Yes.

Ben de öyle zannettim.

I thought so too.

Ama mantıklı mıymış?

But was it logical?

Hayır.

No.

Bu sanki anne giriyor bebek burasında bunlar sevişiyor.

It's like a mother is coming in while the baby is here, and they are making love.

Valla döverim ben.

I swear I will hit you.

Yeni anne olmuşum.

I have just become a new mother.

Ah ne de şey benle olsaydım zaten.

Oh, if only I were with you.

Ne bok yerseniz diyeyim.

Do whatever the hell you want.

Çocuğun altını değiştirir.

He/She changes the child's diaper.

AVM'ler partlar evimiz dışında her yer evimizdir.

Shopping malls are like parties; everywhere outside our home is our home.

İşte bak bu mekansızlık ama ben buna üzülürüm.

Here, look, this is the lack of space, but I would be sad about this.

Tabii tabii.

Of course, of course.

Bu yani gidecek yerleri yok muhabbeti bu.

This is the talk about not having anywhere to go.

Zor zamandan gelen mekansızlık kavramı bu.

This is the concept of placelessness that comes from difficult times.

Doğru doğru doğru.

Right right right.

Bu zor bu zor.

This is hard, this is hard.

Bu evet.

This is yes.

Bu sıkıntı.

This is a problem.

Evi olmayanlara ne öneriyoruz?

What do we recommend to those without a home?

Ev almayı öneriyoruz.

We suggest buying a house.

Eve çıkmayı öneriyoruz.

We suggest going out together.

Para biriktirmeyi öneriyoruz.

We suggest saving money.

Ben başka bir şey önermem.

I won't suggest anything else.

Kaç yaşında bu ev almak?

How old is it to buy this house?

18 plus değil mi?

Isn't it 18 plus?

18'im ben sevişmek istiyorum.

I'm 18, I want to have sex.

Otel iyiye gitti.

The hotel is improving.

Otel var.

There is a hotel.

Ya aslında böyle bir şey önerme kimseye ya.

Well, actually, don't suggest something like this to anyone.

Siz daha iyisini önerin buyurun.

Please suggest something better.

Önce karşındakine emin ol.

First, be sure of the person in front of you.

Hazır olduğuna emin ol.

Make sure you are ready.

Bunları söyleyelim bari de bir kere düzgün bir şey çıksın ağzımızdan.

Let's say these things at least once so that something proper comes out of our mouths.

Tamam.

Okay.

Sonra atıyorum çok güvende çok emin oldum bir şeyler denemek istiyorsan.

Then I throw it away, I'm sure it's very safe if you want to try something.

Noz.

Nose.

Herkes okey.

Everyone is okay.

İzinler verildi.

Permissions have been granted.

Sonra otel tutabilirsin.

Then you can book a hotel.

Hocam otel tanıdık olmazsa almazlar ya.

If the hotel isn't familiar, they won't accept us, right?

Oğlum biz 10 senelik evdeyiz olacağız 10 senelik ilişkimiz var.

Son, we have been in this house for 10 years and we have had a relationship for 10 years.

Hala aile cüzdanı istiyorlar.

They still want a family wallet.

Hala aile cüzdanı istiyorlar ya.

They still want the family wallet, you know.

Sonra niye fabrika yapıyorsun?

Then why are you building a factory?

Hep bunlar itiyor bizi bunlara.

They are always pushing us towards these.

O yüzden bir tane tanıdık otelci arkadaş şarttır ya.

That's why it's essential to have a hotelier friend.

Airbnb var ya.

You know Airbnb.

Ha.

Ha.

O da eskort gibi ya.

He's like an escort too.

Ay otel ne?

What is the moon hotel?

Otelde ne yani?

What do you mean by "at the hotel"?

Bar köşeleri ne?

What are bar corners?

Yani.

So.

Ama Airbnb mi otel mi otel daha eskort işi bence.

But I think hotels are more of an escort business than Airbnb.

Bence Airbnb'de çok daha yakıt var.

I think there is much more fuel on Airbnb.

Evet aynen.

Yes, exactly.

Korkunç bir bölüm ya.

It's such a terrible episode.

Gerçekten korkunç bir bölüm.

It's truly a terrible episode.

Ne bu bölümün adı public mi?

Is the name of this section public?

Bilmiyorum.

I don't know.

Kamusal yiyiş mi?

Public eating?

Herhalde aşkım.

Of course, my love.

Tövbe yarabbim.

Repent, my Lord.

Kapanca'daki bungalovlar niye var?

Why are there bungalows in Kapanca?

Bir gün bence dördümüz muhafazakar bungalova gitmeliyiz.

I think one day the four of us should go to the conservative bungalow.

Yapalım.

Let's do it.

Bir gece orada konaklamalıyız.

We should stay there for a night.

Yapalım.

Let's do it.

Tecrübeler.

Experiences.

Tecrübelerimizi anlatmalıyız.

We should share our experiences.

Kim kimi muhafaza edecek?

Who will protect whom?

Ben hepinizi herhalde.

I miss you all, I guess.

Benimki herkese yeter değil düşünüyorum.

I don't think mine is enough for everyone.

Jakuziye gireriz dördümüz.

We will enter the jacuzzi, all four of us.

Ne yapacağız dördümüz jakuziye?

What are we going to do in the jacuzzi, the four of us?

Oturuyoruz.

We are sitting.

Kız böyle mi çeksek jakuzide?

Should we pose like this in the jacuzzi, girl?

O kadar komik olur ki bu arada.

It would be so funny in the meantime.

O kadar komik olur ki.

It would be so funny.

Kapanca'da bungalovda jakuzide çok sık işler çekemeyiz ya.

We can't shoot very often in the jacuzzi in the bungalow in Kapanca, can we?

Oturuyoruz böyle.

We are sitting like this.

Ortaya da bir tane şöyle suda batmayan sehpalık kahve koyacağız abicim.

We'll put a coffee table that doesn't sink in water right in the middle, brother.

Ve mikrofon mis gibi.

And the microphone smells great.

Mis gibi.

It smells wonderful.

Ben varım.

I exist.

Ben de varım.

I am here too.

Üçe bir.

One to three.

Aşkım jakuziler çok küçük olmuyor mu?

My love, aren't jacuzzis too small?

Bir yerimiz bir yerimize değecek.

One part of us will touch another part of us.

Yok biz arkadaşlarla gitmiştik.

No, we went with friends.

Girdi kimse kimseye ellemiyor.

Nobody is bothering anyone.

Kimin neresinin kime değeceğini asla bilemezsin öykü.

You can never know who will touch whom where, story.

Bilemezsin.

You can't know.

Suyun içindeyken.

While in the water.

Evet.

Yes.

Baktın sana biri değdi.

You looked at someone who touched you.

Beş bin like'a düşünürüz.

We would think about five thousand likes.

Bir şey söyleyeyim mi?

Shall I tell you something?

Yapabiliriz beş bin like'a bunu.

We can do this for five thousand likes.

Beş bin like'ı jakuziye sokuyorum.

I'm putting five thousand likes into the jacuzzi.

Neyi?

What?

Neyi aşkım?

What is it, my love?

Bedeni mi?

Is it your body?

Tamam bu videoya.

Okay to this video.

Bu videoya.

This video.

Öyle mi diyorsun?

Are you saying that?

Onu dik ben saçıyorum.

I'm sowing it upright.

Bu videoya beş bin like alırsa günübirlik bungalov muhafazakar bungalov şey yapacağız.

If this video gets five thousand likes, we will do a daily conservative bungalow thing.

Günübirlik nasıl yapacağız aşkım?

How are we going to do it in a daily way, my love?

Bir gece kalmalı.

It should stay one night.

On bine de şey yapalım mı?

Shall we do a thousand things?

Çıplaklar kampa.

Naked people at the camp.

Hayır.

No.

Ve bitirelim bence bu bölümü.

And I think we should finish this part.

Teşekkür ederiz.

Thank you.

Beş bin like'la mı yine bunu koyayım bölümü?

Should I post this section again with five thousand likes?

Beş bin like'a sapanca'ya gidiyoruz.

We are going to Sapanca with five thousand likes.

Hayır.

No.

Muhafazakar bungalov.

Conservative bungalow.

Hayır.

No.

Saptıklar sapanca'da saptıklar.

The ones we are stuck with are stuck in Sapanca.

Peki mesela oturun bungalov'a desek ki biz bölüm çekmek için geldik kalmayacağız.

Well, for example, if we say to the bungalow that we came to shoot a scene and we won't stay.

Akşam para vermişsek olur mu desek?

Shall we say if we gave money in the evening?

Bir saat Jakuzi'ye girip çıksak olur mu öyle bir şey?

Is it okay if we go in and out of the Jacuzzi for an hour?

Ya kalalım bir gece öpüyor.

Let's stay for a night, kisses.

Bir gece kalalım.

Let's stay for a night.

Kalalım.

Let's stay.

Cin çağırırız.

We call the jinn.

Köpeklere de götürürüz.

We'll take the dogs too.

Bahçeye çıkarırız.

We will take (it) out to the garden.

Cin çağırırız diyor.

He says we will summon the jinn.

Ben bunu aynı evde kalmam.

I won't stay in the same house with this.

Çarpılırız ya.

We could get hit.

Bir cin sevdiğim hikayemiz için katılın.

Join me for a story about a loved one.

Katılın.

Join.

Teşekkür ediyoruz.

Thank you.

Bizi kişisel hesaplarımızdan takip etmeyi unutmayın.

Don't forget to follow us from our personal accounts.

Like atın.

Like the horse.

Aşağıya iğrenç yorumlarınızı şey yapmayın.

Don't post your disgusting comments below.

İğrenç şeyler yazmayın.

Don't write disgusting things.

Aşağıda linklerimiz mevcuttur.

Below are our links.

Katıl.

Join.

Meşhur şeylerimiz ve benzeri linklerimiz vardır.

We have famous items and similar links.

TikTok'u da alabilirsiniz.

You can also get TikTok.

Abone olmayı unutmayın.

Don't forget to subscribe.

Yapıyoruz.

We are doing it.

Altyazı M.K.

Subtitle M.K.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.