Hayaller ve Hayaletler (Radyo Tiyatrosu)

Ahbap

Ahbap Radyo Tiyatrosu

Hayaller ve Hayaletler (Radyo Tiyatrosu)

Ahbap Radyo Tiyatrosu

Hayal nedir?

What is a dream?

Neden hayal kuruyoruz?

Why do we dream?

Sen! Evet evet sen!

You! Yes yes you!

Hayal kuruyor musun?

Do you daydream?

Ya sen?

What about you?

Peki sen?

Well, how about you?

Şimdi hayal et.

Now imagine.

Bana hayal et.

Imagine me.

Güneşi.

The sun.

Ayı.

Bear.

Kuşları.

The birds.

Karıncaları.

The ants.

Kendini.

Yourself.

Yanındakileri.

Those next to you.

Hayal nedir?

What is a dream?

Neden hayal kuruyoruz?

Why do we dream?

Sen hayal kuruyor musun?

Do you dream?

Ya sen?

What about you?

Şimdi hayal et.

Now imagine.

Sabahı hayal et.

Imagine the morning.

Geleceği.

The future.

Geçmişi.

The past.

Şimdiyi.

The present.

Sonayı.

The last one.

Önceyi.

The past.

Biraz sonayı.

A little bit of hope.

Biraz önceyi.

A little while ago.

Ya hayal kuruluyorsan.

Or are you just dreaming?

Rose ile görüştün mü bugün?

Did you meet with Rose today?

Hayır.

No.

Ya sen?

What about you?

Ya ben de görüşmedim.

I haven't met either.

Bir şeyler karıştırıyor ama açık etmiyor.

He's mixing things up but not revealing it.

Sanmam.

I don't think so.

Vardır bir uğraşı yine.

There is a hustle again.

Ya sanki Kirke ile aralarında bir şey olacak gibi.

It's as if something is going to happen between them and Kirke.

Ne dersin?

What do you say?

Evet benim de dikkatimi çekti bu.

Yes, that caught my attention as well.

Sanki Kirke Rose'dan isim mi bulacak?

Is Kirke going to find a name from Rose?

İşte bunu doğru söyledin.

You said that right.

Yani ay gibi kız.

So a girl like the moon.

Tünar ağacı gibi heybetli çocuk.

A child as majestic as a plane tree.

Daha ne olsun?

What more could there be?

Bak, bak, bak, bak.

Look, look, look, look.

Var mısın bir iddiaya?

Are you up for a bet?

Vay, göster bakalım inerlerini.

Wow, let me see your shorts.

Ah.

Ah.

İnsan şu gökyüzündeki aya benzer.

A person is like the moon in the sky.

Bir günü, bir günü tutmaz.

One day does not equal another day.

Bir bakmışsın tam, bir bakmışsın yarım.

You might see it whole, and then you might see it half.

Ya da aha şu ay gibi.

Or like this moon.

Yamuk.

Crooked.

Ya ne demek istiyorsun yine?

What do you mean again?

İnsanın bin bir türlü hali var diyorum.

I say that a human has a thousand and one states.

Ya bak sürekli imalı konuşuyorsun.

Look, you're always speaking insinuatingly.

Tuhaf gibi konuşuyorsun.

You're talking strangely.

Tuhaf tuhaf benzetmelerin var.

You have strange comparisons.

Şimdi de yok yarım, yok yamuk.

Now there's neither a half nor a crooked one.

Ya sen neden almak istediğini aldın?

So why did you take what you wanted?

Bak bir benzetme istiyorsan eğer, insan aya değil, tınar ağacına benzer.

Look, if you want a comparison, a person resembles a tinar tree rather than the moon.

Toprağa düşer, filizlenir, kök salar, yıllara dayanır.

It falls to the ground, germinates, takes root, and withstands the years.

Dallarından, gövdesinden canlılara yuva olur.

It becomes a nest for living beings from its branches and trunk.

Büyür, heybetlenir, rüzgara göğüs gerer.

It grows, stands tall, and faces the wind.

Sonra gelir oduncunun biri, vurur gövdesine bir tane heybeti değerli verir.

Then a woodcutter comes along and strikes him with a blow that is truly valuable.

Ya senin bir derdin mi var? Hadi söyle.

Do you have a problem? Go on, tell me.

Bilmiyormuşsun gibi davranma.

Don't act like you don't know.

Bilmiyorum.

I don't know.

Kirke.

Circe.

Ne olmuş kirkeye?

What happened to the church?

Açılmışsın ona.

You've opened yourself up to him.

Ee yani ne var bunda?

Well, what's the big deal about that?

Ne demek ne var?

What does it mean, what's there?

Önce ben açıldım ona.

I opened up to him first.

Nasıl yani? Peki bundan neden benim haberim yok? Hem bu neyi değiştirir?

What do you mean? Then why am I not aware of this? And what difference does it make?

Bak bir dostun bir kıza gönül vermişse ona saygı duyulur.

Look, if a friend has given his heart to a girl, it is to be respected.

Ben senin ona bir şeyler hissettiğimi nereden bilebilirdim?

How could I know that I felt something for her?

Hem bana senin ona hissettiklerinden, senin ona açıldığından bahsetmedi bile.

She didn't even mention to me what you feel for her, that you opened up to her.

Eh, bana daha cevabını söylemedi zaten.

Well, they haven't given me an answer yet anyway.

Bana da bir şey söylemiş değil henüz gerçi.

He hasn't told me anything yet, actually.

Hem sen Evelyn'den hoşlanmıyor muydun?

Didn't you like Evelyn?

Ya bunu nereden çıkardın şimdi? O benden hoşlanıyordu, ben yüz vermiyordum ona.

Where did you get this from now? He liked me, I wasn't giving him a chance.

Hah, aman. Sevsinler, yamuk.

Ha, come on. Let them love it, it's crooked.

Bak sözlerine dikkat et.

Watch your words.

Etmezsem ne olur?

What happens if I don't?

O sözleri sana yuttururum.

I will make you believe those words.

Hadi yuttur da görelim.

Come on, let's see you make it believable.

İşte başlıyoruz.

Here we go.

Seç bakalım adamını.

Pick your man.

Ben bunu... Yok yok, ben bu sıskayı seçiyorum.

I choose this skinny one... No, no, I choose this skinny one.

Fiziksel olarak... Neyse, sen bilirsin.

Physically... Anyway, you know.

İddialı bence şimdi. Bakılınca dış görünüş olarak böyle...

I think it's ambitious now. When you look at it, it appears like this...

Daha güçlü bence. Ama öncelik sende. Ne de olsa bir önceki oyunu sen kazanmıştın.

I think it's stronger. But the priority is yours. After all, you won the previous game.

Bunu da ben kazanacağım.

I will win this too.

Avucunu yalarsın.

You will lick your palm.

Hadi ama.

Come on.

Biraz daha.

A little more.

Aha gayret be. Bak gördün mü? Üste çıktı bile.

Come on, keep it up. See? It even took the lead.

Hah. Tekrar bak bence.

Ah. I think you should take another look.

Biraz daha. Hadi be, hadi be. Hop, hop. O ne be? Skoruya değişti.

A little more. Come on, come on. Hop, hop. What is that? It changed the score.

Aaa, ne oluyor burada?

Oh, what's happening here?

Ne olacak canım? Yine insanlarla uğraşıyorlardır.

What will happen, my dear? They must be dealing with people again.

Aaa, tam da kazanıyordum.

Oh, I was just winning.

Hadi oradan kazanıyormuş. Daha yeni başlamışlardı.

Come on, they were just starting. They had just begun.

Her türlü benimki bu maçı kazanacaktı.

In any case, mine would have won this match.

Seni siz kız daha yerden kıçını kaldıramıyordun. Nasıl kazanır acaba?

You couldn't even lift your butt off the ground, girl. How do you think you'll win?

Sen adamdaki hamlelere dikkat etmedin galiba.

It seems you didn't pay attention to the man's moves.

Hamleymiş. Sen onlara hamle mi diyorsun?

It was a move. Are you calling that a move?

Ya sanki seninki bir hamle yapabilmiş gibi gelip burada bana böyle...

As if you were able to make a move, coming here to me like this...

Sen durduruyorsun o zaman.

Then you are stopping.

Kim durdurdu?

Who stopped?

Ben.

I.

Tabii tabii. Yenilince hemen üzerime at.

Of course, of course. As soon as it's renewed, just throw it on me.

Başlat hadi şunu.

Go ahead and start this.

Ben yapmadım diyorum. Yenilgini görmek için sen başlat.

I'm saying I didn't do it. You start to see your defeat.

O zaman aynı anda.

At that time, at the same time.

Tamam.

Okay.

Bir.

One.

İki.

Two.

Üç.

Three.

Ee, ne oldu? Neden başlamadı?

So, what happened? Why didn't it start?

Kozuldu mu acaba?

I wonder if it got burned?

Ayy, öldüler mi acaba? Ne dersin?

Oh no, have they died? What do you think?

Bu burada bitmedi. Bunun hesabı uzun olacak. Benden söylemesi.

This is not over here. The bill for this will be long. Just to let you know.

O işler öyle söylemekle olmuyor. Hesaplaşacağız.

It's not enough to say that. We will settle this.

Hesaplaşacağız.

We will settle the score.

Ee, ne oldu şimdi?

So, what happened now?

Gittiler.

They went.

Peki neden mani olmadın?

So why didn't you intervene?

Anlamadım ki. Bir anda onlar gidince ben...

I didn't understand. When they suddenly left, I...

Korktun işte korktun. Benim adamım senin adamını yenecekti.

You were scared, see, you were scared. My guy would have beaten your guy.

Bir dakika. O yüzden adamları bıraktın gitti.

One minute. That's why you let the guys go.

Ben bırakmadım onları.

I didn't let them go.

Evet sen bıraktın. Adamların bütün öyküsünü değiştirdik. Neden bırakıyorsun?

Yes, you left. We changed the whole story of the guys. Why are you leaving?

Hadi bu oradan. Ben bırakmadım. Kimsenin de öyküsünü değiştirmedim.

Come on, get out of there. I didn't give up. I didn't change anyone's story either.

Öyküleri değiştiren sendin. Yenileceğini anladın. Adamları bıraktın.

You were the one who changed the stories. You realized you would be defeated. You left the men.

Korktun işte. İtiraf et.

You were scared, see. Admit it.

Ben hiçbir şeyden korkmam.

I fear nothing.

Benden korkmalısın ama.

You should be afraid of me, though.

Senin neyinden korkacakmışım? Ben o sıskaya benzemem.

What am I supposed to be afraid of you? I don't look like that skinny person.

Sen beni o sıskaya mı benzetiyorsun?

Are you comparing me to that skinny one?

Diyelim ki öyle. Ne yapacaksın ha?

Let's say so. What are you going to do, huh?

Çocuklar! Çocuklar! Hiç yakışıyor mu size? Koca koca hayaletler olmuşsunuz. Yaptığınız şeye bakın.

Children! Children! Does it suit you at all? You have become big, huge ghosts. Look at what you've done.

Ne yani şimdi iki fani için birbirinize mi gireceksiniz gerçekten?

So what, are you really going to fight each other over two mortals?

Hadi ben oturu tutuyorum.

Come on, I'm holding the seat.

Hadi ben de uyuyorum.

Alright, I’m going to sleep too.

Saçmayın.

Don't be silly.

Hiç komik değil.

Not funny at all.

Evet hiç komik değil.

Yes, it is not funny at all.

Yaptığınız bir duyulursa ne olur biliyorsunuz değil mi?

You know what will happen if what you did is heard, right?

Siz insanların hikayelerini mi değiştiriyorsunuz yoksa?

Are you changing people's stories or what?

Yok yok. Olur mu öyle şey? Bir yanlışlık vardı biz ona değiştiriyorduk. Öyle değil mi otur.

No, no. How could that be? There was a mistake, we were changing it. Isn't that right, sit down?

Nasıl? Evet evet tabii ya. Öylece durup kavga etmelerini izleyecek değildik. Çok iyi kelce. Bir yanlışı düzeltiyorduk.

How? Yes, yes, of course. We weren't just going to stand there and watch them fight. Very good, indeed. We were correcting one mistake.

Zaten tam düzelmişti. Hayır yadık ki siz geldiniz.

It was already perfectly fine. No, we said that you came.

Ya evet evet.

Oh yes, yes.

Neyse biz kasabaya gidiyoruz. İşler biraz karışmış.

Anyway, we are going to the town. Things have gotten a bit messed up.

Ortalıkta hayalet bir cambazın dolaştığı söylentileri var.

There are rumors that a ghostly tightrope walker is wandering around.

Gerçi çok uzaklarda aramamak gerek sanki. Manzara yaz önce şahit olduk yani.

Actually, it seems we shouldn't look too far away. After all, we witnessed the scenery in the summer.

Neyse geliyor musunuz siz?

Anyway, are you coming?

Tabii tabii ki geliyoruz.

Of course, of course we're coming.

Sorun varsa biz oradayız.

If there is a problem, we are there.

Ha belli oluyor.

Ah, it's clear.

Hii belli oluyor.

It becomes obvious.

Üff bunlara da iyice uyuz olmaya başladım.

Ugh, I'm really starting to get annoyed by these.

Ama ben...

But I...

Uranya'nın beni ezmesine bayılıyorum. E bunu ne yapacağız?

I love it when Uranya crushes me. So what are we going to do about it?

Üff zevzeklik etme. Ama bunun daha revanşı var. Görüşeceğiz deme de deme.

Ugh, don’t be silly. But there will be a comeback for this. Just don’t say we’ll see each other.

Var elbette. Hadi gidelim.

Of course. Let's go.

Neden sürekli başkalarını düşünmek zorundayım?

Why do I always have to think about others?

Bu benim hayatım. Benim de hayallerim var.

This is my life. I have dreams too.

Yapmak istediklerim. Yapacaklarım.

What I want to do. What I will do.

Ama kimse beni dinlemek ya da anlamak istemiyor.

But no one wants to listen to me or understand me.

Herkes buna yanlış diyorsa o yanlış mıdır? Ya bana göre doğruysa?

If everyone says this is wrong, is it really wrong? What if it is right according to me?

Ya ben doğru bildiğim yoldan gitmek, yalnızsa da cefamı çekmek istiyorsam?

What if I want to follow the path I believe to be right, even if I have to endure suffering alone?

Buna engel olan vicdanınız mı? Yoksa...

Is it your conscience that prevents this? Or...

Yoksa? Yoksa insanlar mı?

Or is it? Or are people?

Sen de kimsin?

Who are you?

Ben sizi dinleyen ve halinize gerçekten üzülen biriyim.

I am someone who listens to you and truly feels sorry for your situation.

Ancak anlamadığım, insan bunu kendisine neden yapar?

What I don't understand is why a person would do this to themselves?

Neden her yanlışa da doğruyu hemen kabullenir? Bu çok saçma.

Why does she immediately accept the truth for every wrong? This is very silly.

Çok tuhaf görünüyorsunuz.

You look very strange.

Kim ben mi? Yo yo Hayran Efendi. Tuhaf görünen sizsiniz.

Who, me? No, no, it's you who looks strange, Sir.

Ben? Kendi hayatını yaşayan sıradan biriyim. Ama siz öyle mi?

Me? I'm an ordinary person living my own life. But are you like that?

Siz kendi hayatını yaşayamayan, sıra dışı bir insansınız.

You are an extraordinary person who cannot live your own life.

Doğru ve yanlışı birbirinden ayıramamış ve haline yakın bir insan.

A person who cannot distinguish between right and wrong and is similar to his state.

Yani evet de...

So yes, but...

Vicdanınız hanımefendi. Eğer ben de olsaydı, bu dünyada yaşamayı bir kez daha düşünürdüm.

Your conscience, madam. If I were in your place, I would think twice about living in this world again.

Anlamadım.

I didn't understand.

Yani çok yufka yürekli olduğunuzu görüyorum. Ben olsam bu yufka yüreklilikle çok yaşayamazdım demek istiyorum. Size naçizane yardım etmek isterim. Ama lütfen beni yanlış anlamayın olur mu?

So, I see that you are very tender-hearted. I want to say that if I were in your place, I couldn't live too long with this tenderness. I would like to help you in a humble way. But please do not misunderstand me, okay?

Ben ki çok büyük aşkara tanık oldum.

I have witnessed very great love.

Ve bu büyük aşkların bir çırpıda yok olduklarını da gördüm.

And I have seen that these great loves can vanish in an instant.

Sizin de bir bakışta beni aşkın içinde çırpındığınızı fark etmemek içten bile değil.

It's not even surprising that you don't notice at a glance that I'm struggling in love.

Yani aslında...

So actually...

Yüzünüze düşen şu ifadeyi size gösterebilseydim. Neler çektiğinizi anlamanıza biraz yardımcı olurum.

If I could show you the expression on your face, I would help you understand a little of what you are going through.

Neler çektiğimi ben biliyorum.

I know what I have been going through.

Farkında olmanız güzel. Hatta çok güzel. Ama bununla baş edemiyor olmanız kötü.

It's nice that you are aware. In fact, it's very nice. But it's bad that you are unable to cope with it.

İnsan bununla nasıl baş eder ki?

How can a person cope with this?

Benimki tam bir çıkmaz. Bir boğulmayan bir kuyu sanki.

Mine is a complete dead end. It feels like a well that doesn't drown.

Aaa insanlar!

Oh people!

Her şeyin bir sonu olduğunun farkında olabilseydiniz yaşamak daha kolay olurdu.

If you could be aware that everything has an end, it would be easier to live.

Ya da belki yaşayamamak.

Or maybe not being able to live.

Siz insan değilmişsiniz gibi konuşuyorsunuz.

You are speaking as if you are not human.

Hahaha! İnsan olmak.

Hahaha! Being human.

İnsan olmak. Kendi hayatınızı başkalarının hayatı için yaşayamamak.

To be human. Not being able to live your own life for others' lives.

İsteklerinizi başkalarının hayatı için yaşayamamak.

Not being able to live your desires for the life of others.

İsteklerinizi başkalarının istekleri üzerinde tutmak.

Keeping your desires above the desires of others.

İnsan olmak. Aaa insan olmak.

To be human. Ah, to be human.

Başkalarının hayatını özenmek. Başkaları gibi yaşamaya çalışmak. Yani kısacası başkalaşmak.

Obsessing over the lives of others. Trying to live like others. In short, transforming into someone else.

Yok yok hanımefendi hayır. Böyle bir insan olacaksam hiç olmayayım daha iyi.

No, no, madam, no. If I am to be such a person, it would be better for me to not be at all.

Ben insan falan değilim dersem beni yanlış anlamayın lütfen.

Please don't misunderstand me if I say I'm not human or anything.

Haklısınız ama herkes sizin gibi değil.

You are right, but not everyone is like you.

Herkesin benim gibi olması gerekmez. Beni dinlerken siz benim gibi olun.

Not everyone needs to be like me. When you listen to me, be like me.

Değiştirin kendinizi. Göreceksiniz. Her şey çok daha güzel olacak.

Change yourself. You will see. Everything will be much more beautiful.

Öyle mi diyorsunuz? Ama sizi tanımıyorum bile. Burada durmuş sizi dinliyorum üstelik.

Is that so? But I don’t even know you. I'm standing here, listening to you, moreover.

Birini dinlemek için onu tanıyor olmanız gerekmez ki hanımefendi.

You don't need to know someone to listen to them, madam.

Varsayalım ki bir kitap okuyorsunuz ama yazılarını tanımıyorsunuz.

Let's assume you are reading a book but do not recognize its writings.

Ancak yazılarına hayran olabilirsiniz.

However, you might be impressed by his/her writings.

Hatta o yazarın üslubunu hayatınızda kullanabilirsiniz.

You can even use that author's style in your life.

Şimdi beni de bir yazar olarak düşünün lütfen.

Please consider me as a writer now.

Ve üslubumu hayatınızda kullanın.

And use my style in your life.

Yani haklısınız sanırım.

So I guess you are right.

Benim adım Force Enal.

My name is Force Enal.

Benimki de Kirke.

Mine is Circe too.

Ah sevgili Kirke. Kalbinizi dağlayan bu adamın aşkı nasıl imkansız oluyor.

Ah dear Circe. How does the love of this man, who breaks your heart, become impossible?

Rose. Adı Rose.

Rose. Her name is Rose.

Ya demek Rose. Peki Rose neden imkansız?

So it's Rose. Well, Rose, why is it impossible?

Kalbimi ona kaptırdım.

I gave my heart to him/her.

Öyle bir kaptırmak ki bu. Akarsuya karşı yüzmek gibi. Hırsın dalgaları aşmak gibi.

It’s such a surrender. Like swimming against a stream. Like the waves of ambition overcoming.

Şimdi onu böyle çok severken bu aşkın böyle imkansız olması yüreğime öyle dağılıyor ki başka bir acı hissetmiyorum sanki.

Now, while loving him so much, the impossibility of this love spreads into my heart so deeply that it feels like I don't feel any other pain.

Daha acısı da gelirmiş insanın başına.

Worse things can happen to a person.

Sevdiğim, gönül verdiğim insanın yakın arkadaşı.

The close friend of the person I love and have given my heart to.

Ganses de beni severmiş.

Ganses also loved me.

Bu da yetmezmiş gibi diğer arkadaşı Taras da bana gönül vermiş.

As if that wasn't enough, my other friend Taras has also fallen for me.

Ve niyetlerini açık açık söylediler bana.

And they openly told me their intentions.

Ee yani ne var bunda?

So, what's wrong with that?

Siz de onlara hadi başka kapıya dersiniz. Olur biter.

You would tell them to go to another door. That's it.

Ama Rose'un en yakın arkadaşı onlar.

But they are Rose's closest friends.

Yaa. Peki. Peki ya Rose. Rose ne diyor bir işe?

Yeah. Okay. But what about Rose? What does Rose say about a job?

Bilmem.

I don't know.

Nasıl bilmem? Siz Rose ile görüşmüyor musunuz?

How should I know? Don't you talk to Rose?

Hayır. Ben Rose'u seviyorum. Ama o beni seviyor mu onu bilmiyorum.

No. I love Rose. But I don't know if she loves me.

Bu hikaye daha da ilginç bir hale alacak.

This story will become even more interesting.

Ne dediniz anlamadım.

I didn’t understand what you said.

Anlamanız gerek. Yani Rose'un size olan hislerini anlamanız gerek.

You need to understand. I mean, you need to understand Rose's feelings for you.

Nasıl?

How?

Rose ile konuşmanız, ona olan hislerinizi açık açık belli etmeniz gerek.

You need to talk to Rose and openly express your feelings for her.

En yakın arkadaşları aradayken bunu yapamam.

I can't do this while my closest friends are on the line.

Boş verin. En iyisi bu sevdadan vazgeçmek gibi görünüyor.

Forget it. It seems like the best thing to do is to give up on this love.

Ah siz insanlar. Yalnız bu acınız her geçen gün daha da büyüyecek.

Ah you people. Just know that this pain of yours will grow bigger every passing day.

Biliyorum. Biliyorum ama yapabileceğim başka hiçbir şey yok.

I know. I know, but there is nothing else I can do.

Neyse. Sizi tanıdığıma çok memnun oldum. Hoşçakalın.

Anyway. It was a pleasure to meet you. Goodbye.

Bir dakika. Bir dakika. Bir dakika. Şey ee isterseniz size yardım edebilirim.

One minute. One minute. One minute. Well, if you want, I can help you.

Yardım mı? Nasıl? Hem neden böyle bir şey yapasınız ki?

Help? How? And why would you do such a thing?

Benim işim yardım etmek. Hayatta en sevdiğim şey yardım etmektir.

My job is to help. The thing I love most in life is to help.

Böyle bir konuda nasıl yardım edebilirsiniz?

How can you help in such a matter?

Çok basit. Yani tabi bana göre basit. Size göre anlaşılması biraz güç olabilir. Ama her neyse.

Very simple. I mean, simple to me. It might be a bit difficult for you to understand. But anyway.

Siz bu akşam herkesin burada olmasını sağlayın yeter.

Just make sure everyone is here this evening.

Eee anlamadım. Herkes derken?

Well, I didn't understand. By everyone, what do you mean?

Sevdiğiniz adam ve sizi seven adamlar.

The man you love and the men who love you.

Hmm. Yani. Tamam yani ne bileyim getirdim diyelim. Ne olacak sonra?

Hmm. So. Alright, I mean, let's say I brought it. What will happen then?

Bana güvenin. Sonrası çok güzel olacak.

Trust me. The rest will be very beautiful.

Bir dakika. Bir dakika. Onlarla benim adıma konuşmaksa niyetiniz bu çok yanlış anlaşılabilir.

Wait a minute. Wait a minute. If your intention is to speak to them on my behalf, that can be very misunderstood.

Yani yanlış anlamayın sakın. Ne kadar iyi yürekli olduğunuzu bana ispat ettiniz ama. Hey! Nereye gittiniz?

So don't misunderstand me. You have proven to me how kind-hearted you are, but... Hey! Where did you go?

Neden hayal kuruyoruz?

Why do we daydream?

Sen. Evet sen. Hayal kuruyor musun?

You. Yes, you. Are you daydreaming?

Ya sen?

What about you?

Seviyor musun?

Do you love?

Seviyor mu?

Does he/she love?

Seviliyor musun?

Are you loved?

Kim bu adam?

Who is this man?

Aaa! Kim bu kadın?

Ah! Who is this woman?

Doğru mu?

Is it true?

Yanlış mı?

Is it wrong?

Ayıp mı?

Is it shameful?

Yazık mı?

Is it a pity?

Ayıp mı?

Is it shameful?

Bir aşk kaç kişilik?

How many people are in a love?

Kaç aşk ilişkilik?

How many love relationships?

Bir ilişkilik?

A relationship?

Aşk ve kişilik mi?

Love and personality?

Aşk mı?

Love?

Sevgi mi?

Love?

Seven mi?

Is it seven?

Sevilen mi?

Is it loved?

Zanneden mi?

Do you think so?

Dilen mi?

Are you begging?

Kalan mı?

Is there any left?

Yalan mı?

Is it a lie?

Adam mı?

Is it a man?

Kadın mı?

Is it a woman?

Sevgi mi?

Love?

Sever mi?

Does he/she love?

Sevebilir mi?

Can he/she love?

Sevemez mi?

Can't (he/she) love?

Şşş!

Shh!

Saniye, daha önce hiçbir insanla konuştun mu?

Saniye, have you ever talked to any human before?

Nasıl? Böyle mi? Yani hayalet gibi.

How? Like this? So like a ghost.

Saçmalama, altlarına ederler.

Don't be silly, they will make a fool out of you.

Yemin ederim buradan Everest'te tek solukta tırmanırlar korkudan.

I swear they would climb Everest in one breath from here out of fear.

Ya hayır, insan gibi mesela.

Oh no, like a human for example.

Haa, insan gibi.

Ah, like a human.

Hani böyle sığdıramazsın koca evrene kendini.

You can't just fit yourself into the vast universe like that.

Bir rüzgar çıkar da savurur oradan oraya seni.

A wind blows and sweeps you from here to there.

İşte beni öyle savuran biriyle konuştun.

Here, you spoke with someone who strikes me like that.

Eee, ne oldu sonra peki?

So, what happened afterwards?

Yakalandım.

I got caught.

Yakalandın mı?

Did you get caught?

Evet, kralım kulağına gitmiş ve onu görmemi yasakladı.

Yes, my king, it has reached your ears and forbidden me to see him.

Sonra ne yaptın peki?

So what did you do then?

Hiç canım, ne yapayım.

I don’t care, what should I do?

Eğer tekrar konuştuğumu duyar ya da görürse,

If he/she hears or sees me talking again,

sonramın pek iyi olmayacağından bahsedeyim.

Let me mention that my future won't be very good.

Ben de bir daha konuşurum.

I will talk again as well.

Ben de bir daha konuşmadım.

I didn't speak again either.

Ya, çok üzücü bir durum bu.

Yes, this is a very sad situation.

Hem konuşsam ne olacak ki?

What will happen even if I talk?

Sanki aramızda bir şey mi olacak?

Is something going to happen between us?

Ne yani, hiç görmedin mi onu?

What do you mean, have you never seen him?

Aslında her zaman görüyorum.

Actually, I always see it.

Ama uzaktan.

But from afar.

Bazen kulağına fısıldıyorum.

Sometimes I whisper in your ear.

Bazen başka insanlarla konuşunca kızıyorum.

Sometimes I get angry when I talk to other people.

Tabii biraz da çaresizim yani.

Of course, I’m a bit helpless too.

Peki, nasıl birisi?

Well, what kind of person?

Neden soruyorsun ki bunları?

Why are you asking these things?

Yoksa?

Or else?

Hadi canım.

Come on, dear.

Yoksa sende mi?

Or do you too?

Şey yani...

I mean...

Evet, evet.

Yes, yes.

Sende.

You too.

Anlat hadi, nasıl?

Go ahead and tell me, how?

Şşş, dur sessiz ol.

Shh, stop, be quiet.

Hiç konuşmadım ben.

I never spoke.

Sadece ara sıra görüyorum.

I only see him/her occasionally.

Ah, platonik demek.

Ah, that means platonic.

En tehlikelisi.

The most dangerous.

Neyse hadi, bana da göster.

Anyway, come on, show me too.

Neyi?

What?

Onu.

That.

Olmaz.

It won't work.

Neden olmaz?

Why not?

Yani, yakalanırız canım.

So, we'll get caught, my dear.

Hem...

Both...

Hem, hem artık ilgilenmiyorum.

I don't care anymore, either.

Oho, hemen pes mi ediyorsun?

Oh, are you giving up so easily?

Ee, sen de öyle yapmışsın işte.

Well, you have done the same thing.

Benim durumum başka.

My situation is different.

Nasıl başkaymış?

How was it different?

Başkasını seviyordu.

He was in love with someone else.

Ah ya, çok üzüldüm.

Oh, I'm so sorry.

Ben üzülmedim.

I wasn't sad.

Hem kız güzeldi.

The girl was beautiful too.

Sonra zaten bizimkisi olacak bir şey değil yani.

Then it's not something that's going to be ours anyway.

Bizler birer hayaliz.

We are but a dream.

İnsanlarla olamayız.

We can't be with people.

Onların fikirlerini değiştirir.

It changes their minds.

Farklı suretlerde onlara görünür.

He appears to them in different forms.

Hayatlarını düzenleriz.

We organize their lives.

Ya da mahvederiz.

Or we destroy it.

Bir de şöyle düşün.

Now think of it this way.

Yani sürekli istediklerini yaptıracağın birini nasıl sevebilirsin ki?

So how can you love someone who will constantly do what you want?

Bu biraz da kendini sevmek değil mi?

Isn't this also about loving yourself a little?

Haklısın evet ama istersen yaptırmazsın.

You are right, yes, but if you want, you don't have to do it.

Oldun sen.

You have become.

Hadi ne zaman görüyoruz?

Come on, when are we meeting?

Ee, Uranya ama oyun oynuyorsun benimle.

Well, Uranya, but you are playing games with me.

Of, peki peki.

Oh, okay then.

Göstermek istemiyorsan ne diyebilirim ki?

What can I say if you don't want to show it?

Tercih senin yani.

The choice is yours, I mean.

Ben de söylüyorum.

I say so too.

Seni yakın arkadaşım sanıyordum.

I thought you were my close friend.

Ya hayır, neden görmek için bu kadar ısrar ettiğini anlamıyorum.

Well no, I don't understand why you insisted so much on seeing it.

Tamam tamam, hadi göstereyim.

Okay, okay, let me show you.

Aa, yok, gerek yok.

Oh, no, that's not necessary.

Görmek istemiyorum artık.

I don't want to see anymore.

Ee, hadi ama göstereyim dedim.

Well, come on, I said let me show you.

Cık, istemiyorum.

No, I don't want it.

Peki, sen bilirsin.

Well, you know best.

Neyse, ne zaman gidiyoruz?

Anyway, when are we going?

Hadi hemen gidelim.

Let's go right away.

İnanmıyorum sana ya.

I can't believe you.

Ah şşş, bir dakika bir dakika.

Oh shh, just a minute, just a minute.

Bilal ne var galiba?

What's wrong, Bilal?

Evet beyler, birisinin ne olduğunu anlatacak mısınız artık?

Yes gentlemen, will someone finally explain what this is about?

Neden geldik buraya?

Why did we come here?

Ya, buraya gelmemizi isteyen Kirke'ydi.

Yes, it was Circe who wanted us to come here.

Kirke mi?

Circe?

İyi de neden buraya gelmemizi istesin ki?

But why would he want us to come here?

Aslında ben tahmin edebiliyorum ama sen neden buradasın onu anlamadım.

Actually, I can guess, but I don't understand why you are here.

Kim?

Who?

Ben mi?

Me?

Evet.

Yes.

Siz çağırdınız ya arkadaşlar.

You called, friends.

Evet ama gelmeni isteyen Kirke'ydi.

Yes, but it was Circe who wanted you to come.

Ya Kirke benim gelmemi neden istesin ki? Bir sorun mu var?

Why would Kirke want me to come? Is there a problem?

Biz de bunu anlamaya çalışıyoruz.

We are trying to understand this too.

Demek oluyor ki Kirke'ye gönlü kayan sadece bizler değiliz.

So it means that we are not the only ones whose hearts have swayed for Kirke.

Nasıl yani? Şimdi siz Kirke'ye mi?

What do you mean? Are you going to Kirke now?

Evet.

Yes.

İkiniz birden?

Both of you at the same time?

Evet.

Yes.

Peki ya sen?

Well, what about you?

Yani... Şey...

Well... Um...

Hayır tabii ki canım, ne alaka?

No, of course not, my dear. What does that have to do with anything?

Ne yani?

What do you mean?

Şimdi sen beni sevmiyor musun?

Do you not love me now?

Kirke?

Circe?

Bu iki tarla faris yüzünden mi?

Is it because of Faris that these two fields are like this?

Neler söylüyorsun Kirke?

What are you saying, Circe?

Neler mi söylüyorum?

What am I saying?

Önce bir kendinize bakın.

First, take a look at yourself.

Sonra bana.

Then to me.

Ne görüyorsunuz?

What do you see?

Ne oldu? Diliniz mi tutuldu?

What happened? Did your tongue get twisted?

Şimdi siz iki şapşala söylüyorum.

Now I'm telling you two idiots.

Bundan sonra Kirke diye biri sizin için artık yok.

From now on, there is no one named Kirke for you anymore.

Anlaşıldı mı?

Is it understood?

Sadece...

Only...

Kirke için Rose var. Öyle değil mi Rose?

There is Rose for Kirke. Isn't that right, Rose?

Kirke sen ne yaptığını sanıyorsun? Seni tanıyamıyorum...

Kirk, what do you think you're doing? I can't recognize you...

Sanki içine... Şey kaçmış...

It’s as if something has escaped inside...

Lütfen, lütfen söyleme onu.

Please, please don't say it.

Benim bir şeyim var evet.

I have something, yes.

O da... O da sana deliler gibi aşık olmak.

That too... That too is to fall madly in love with you.

Ah Rose...

Ah Rose...

Hayır çekir üstümden.

No, get off me.

Sen Kirke olamazsın. Benim sevdiğim kadın bu olamaz.

You can't be Circe. The woman I love cannot be this.

Vay! Demek seviyorsun.

Wow! So you love it.

Yani... Yani demek...

So... I mean to say...

duyguların başı değilmiş.

It wasn't the beginning of feelings.

Görüyor musun sen Ros?

Do you see it, Ros?

Sevdiğimiz kızı yabana

The girl we love is not to be underestimated.

kalmamış. Onu baştan bile çıkarmış.

There is nothing left. It has even seduced it from the beginning.

Haptani hale getirmiş.

He has turned it into a pill.

Bir dakika. Ben

One minute. I am

evet seviyordum.

Yes, I loved.

Yani hala

So still

seviyorum ama...

I love you, but...

Lütfen. Lütfen benden bu

Please. Please don't ask me for this.

iki el seçeneği için duygularını

Emotions for two hand options.

saklama. Bunlar

don't hide. These are

gitsinler kendilerine. Kendileri

Let them go for themselves. They themselves.

gibi birilerini bulsunlar.

They should find someone like that.

Lütfen kendine gel Türkiye.

Please come to your senses, Turkey.

Ben kendimdeyim.

I am in my right mind.

Ve sana deliler

And crazy people to you.

gibi aşığım. Anla

I'm in love like this. Understand.

beni lütfen. Benim

Please me. Mine.

gözlerim senden başkasını görmüyor.

My eyes see no one but you.

Hatta

Even

hatta bu iki yaratığı

even these two creatures

hiç görmüyor. Siz

never sees. You

siz ne kendini bilmez.

You don't know yourself.

Ne biçimsiz insanlarsınız.

What kind of ugly people are you?

Nerede sizin sevgiye, sevdaya

Where is your love, your passion?

karşı saygınız? Anlamıyor musunuz?

What is your respect for the other side? Don't you understand?

Bu adam beni seviyor.

This man loves me.

Ben de onu.

I do too.

Hmm.

Hmm.

Görüyorum ki

I see that

boş bakışlarınız bu işin

your empty looks are the essence of this job

başka bir şekilde çözeceğini gösteriyor.

It shows that you will solve it in another way.

Öyleyse.

Then.

Şu anda itibaren siz ikiniz

From this moment on, you two.

Kirke oğlan sevginizi

I love you, boy.

çürütüyorsunuz.

You are refuting.

Ve bu adam da Kirke oğlan

And this man is also the son of Kirke.

sevgisini yüceltiyor.

He is glorifying his love.

Bu iş burada bitmiştir.

This job is done here.

Eee?

Well?

Eee hadi ama.

Come on now.

Aha!

Aha!

Kraliçe Avrupa.

Queen Europe.

Oranın soytarısı

The fool of that place.

Forst'u buradaymış.

Forst is here.

Senden de ne güzel kadın

What a beautiful woman you are!

olurmuş Forst.

That would work, Forst.

Siz de nereden çıktınız?

Where did you come from?

Neler oluyor

What's happening?

acaba burada?

I wonder if it's here?

Arada bir anlaşmazlık var.

There is a disagreement every now and then.

Onu düzeltiyorum.

I am correcting it.

Nasıl bir anlaşmazlıkmış bu?

What kind of disagreement is this?

Ya bu sizi hiç ilgilendirmez.

Well, this doesn't concern you at all.

Bizi ilgilendirir

It concerns us.

canım. Çünkü şu an sınırlarının

my dear. Because right now your limits

dışında çalışıyorsun. Orada bir insanla

You are working outside. With a person there.

konuşuyor. Onunla bile suç işlediğini görmüyor.

He is talking. He doesn't even see that he is committing a crime with him.

Bu da bir şey değil. Bu da bir şey değil.

This is nothing. This is nothing.

Ben sadece buradan geçiyordum ve

I was just passing through here and

yanlışı düzeltmek istedim.

I wanted to correct the mistake.

Eğer bir suçsa ben suçumu kabul ediyorum.

If it is a crime, I accept my crime.

Hmm. Peki yanlış nedir Forst?

Hmm. So what is wrong, Forst?

Aaaa. Rose.

Aaaa. Rose.

Rose bir kadını seviyor.

Rose loves a woman.

Sevemez.

She/He can't love.

Sevemez?

Can't love?

Anlamadım. Neden sevemezsin?

I didn't understand. Why can't you love?

Yani...

So...

Seni ilgilendirmez canım.

It's none of your business, dear.

Evet ama arada kavga çıkacaktı.

Yes, but there would have been a fight in between.

Ya inanır mısınız?

Do you really believe it?

Çünkü...

Because...

Diğerleri de Rose'un sevdiği kızı seviyor.

The others also love the girl that Rose loves.

Hep bundan sonra ne ki?

What does it matter from now on?

Adamlar kızı seviyorlarsa sevsinler.

If the guys love the girl, let them love her.

Bırak sen de.

You let it go too.

Ya sen niye karışıp araya giriyorsun ki?

Why are you interfering and getting involved?

E kavga edecekler.

They will fight.

Etsinler.

Let them keep it.

E tamam da bizim işimiz bu.

Well, this is our job.

İnsanlar kavga etmesin.

People should not fight.

Mutlu mesut yaşasınlar.

May they live happily and blissfully.

Eee sen bize şimdi öğretme.

Well, don't teach us now.

Ayrıca sen buranın hayaleti bile değilsin.

You aren’t even a ghost of this place.

Git bunları kendi bölgende yap.

Go do these in your own region.

Ya ama arkadaşlar.

Yes, but friends.

Kız çok tatlı ve çok sevimli.

The girl is very sweet and very cute.

O kadar mağrur ki.

He is so proud.

Yardım etmek istedim.

I wanted to help.

Ama arkadaşlar.

But friends.

Kız çok tatlı ve çok sevimli.

The girl is very sweet and very cute.

Allah Allah.

Oh my God.

Tamam biz hallederiz.

Okay, we'll take care of it.

Evet biz hallederiz dedik.

Yes, we said we would handle it.

Peki peki bakın.

Alright, alright, look.

O zaman ben şimdi size olayı detaylı bir şekilde anlatayım.

Then let me explain the incident to you in detail now.

Gerek yok.

No need.

Evet evet gerek yok.

Yes, yes, there is no need.

Yani o zaman şey en azından biraz.

So at that time, at least a little.

Sen git o zaman.

Then you go.

Ama böyle olmaz ya.

But it can't be like this.

Git.

Go.

Gidiyorum.

I'm going.

Uran ya.

Shut up.

Sana bir şey söylemeliyim.

I need to tell you something.

Ben de sana Lara.

I’m here for you too, Lara.

Önce sen söyle.

You go first.

Olmaz olmaz.

It can't be, it can't be.

Önce sen.

You first.

Pekala.

Alright.

İnanmıyorum.

I can't believe it.

O da burada.

He/She is also here.

Eee hangisi peki?

Well, which one then?

İşte bak şu odamın arkasında.

Here, look, it's behind my room.

Merhaba kızlar.

Hello girls.

Merhaba.

Hello.

Sizlere gökyüzünden süzülen yağmurun nefes aldığı havadan bir etimsi getirdik.

We brought you a meat dish that breathes the air of the rain gliding down from the sky.

Bulutlardan mavilik çaldık.

We stole the blueness from the clouds.

Sonra ne oldu onlara Orion?

What happened to them then, Orion?

Bırakın zevzekli.

Stop being silly.

Ne işiniz var buradasın?

What are you doing here?

Kral Geralt ve kraliçe Aura evleniyorlar.

King Geralt and Queen Aura are getting married.

Herkese bunu duyuruyoruz.

We are announcing this to everyone.

Siz de ilk bu yanlardan olun istedik.

We wanted you to be among these places first as well.

Nasıl evleniyorlarmış acaba?

I wonder how they get married?

O nasıl soru öyle?

What kind of question is that?

Baya evleniyorlar işte.

They are getting married a lot, you see.

Bu gerekçeyle sınır birliği ortadan kalkmış oluyor.

With this justification, the boundary unity is eliminated.

Tüm hayaletler aynı sınırlar içerisinde rahatlıkla çalışabilecekler.

All ghosts will be able to operate comfortably within the same boundaries.

Hmm ne zaman olmuş bu?

Hmm, when did this happen?

Ne zaman olduğu bilinmez ama düğünün birkaç güne kadar olacağı kesin.

It is not known exactly when, but it is certain that the wedding will take place in a few days.

Siz ne yapıyorsunuz burada? Bu adamlar neden burada?

What are you doing here? Why are these guys here?

Hey senin Sıska da burada.

Hey, your Skinny is here too.

Sıska demin adamı mı?

Is it the skinny guy from a moment ago?

Ayrıca seninki de burada.

Yours is here too.

Kızlar sorun nedir?

Girls, what is the problem?

Yani bir sorun yok canım.

So, there's no problem, my dear.

Evet evet aralarında küçük bir tartışmaya giderdik.

Yes, yes, we would have a small argument among them.

Bittiğine göre biz de artık gidebiliriz.

Now that it's over, we can also leave.

Değil mi Lara?

Isn't it, Lara?

Ya ya evet.

Yeah yeah, yes.

Onların da araları düzeldiğine göre.

Since their relationship has also improved.

Hadi bye.

Come on, bye.

Hey bizi de bekleyin.

Hey, wait for us too.

Hadi Ultor.

Come on, Ultor.

Bekleyin bekleyin Orion bari sen bekle.

Wait, wait, at least you wait, Orion.

PPK bunlar böyle mi kalacak?

Will the PPK stay like this?

Aman.

Oh no.

Ben sevdamı gizliyordum.

I was hiding my love.

Al sevdiğin senin olsun dost bilmez insan müsveddesi seni.

Love, let it be yours; a friend does not know the worthless of a person like you.

Biz de seni bize yakın bilirdik.

We also considered you close to us.

Bizim sevdiğimiz kızı alttan alttan hayatmış da bize şimdi sevdim seviyorum seveceğim numarası yapıyor.

The girl we love is secretly living her life while pretending to us that she has just fallen in love, loves us, and will love us.

Ganses saçmalama lütfen.

Don't be ridiculous, please.

Sana da mutluluklar Kirke.

Wishing you happiness too, Kirke.

Kaç yıllık dostları birbirine düşman ettin ya.

You have turned friends of many years into enemies.

Daha ne diyeyim ben gidiyorum.

What more can I say, I am leaving.

Zaten artık seçsen de ben sana varmam.

Anyway, even if you choose, I won't come to you.

Neler oluyor burada?

What is happening here?

Arkadaşlar bekleyin lütfen yanlış anlıyorsunuz.

Please wait, friends, you are misunderstanding.

Yok yok dur gitme.

No, no, wait, don't go.

Ya bırak kolumu.

Just let go of my arm.

Sen nasıl bir kadınsın ya?

What kind of woman are you?

İnsanlara böyle şeyler söyleyemezsin.

You can't say such things to people.

Onların gururlarıyla oynayamazsın.

You can't play with their pride.

Tamam anlıyorum bana karşı boş değilsin.

Okay, I understand you are not indifferent to me.

Ama bu başkalarının sırf seni seviyorlardı iyi kötü davranacağın anlamına gelmez.

But just because others love you doesn't mean they will treat you well or poorly.

Rose neler söylüyorsun?

What are you saying, Rose?

Ben kime ne demişim?

Who did I say what to?

Bak sana olan duygularımı anlamış olmanı beklemiyorum.

I don't expect you to understand my feelings for you.

Belli ki anlamışsın.

It is clear that you have understood.

Ama bunu bir fırsat haline çevirip çevremdeki insanlara bunu yapamazsın.

But turn this into an opportunity and tell the people around me that you can't do this.

Buna izin vermem.

I won't allow this.

Ben sana olan hislerimi içime gömerek gidiyorum.

I'm leaving with my feelings for you buried inside me.

Ve lütfen sen de öyle yap.

And please do the same.

Rose.

Rose.

Rose bekle lütfen.

Please wait, Rose.

Ben ben böyle olsun istemedim.

I didn't want it to be like this.

Hatta böyle olmaması için çok mücadele ettim.

I even fought hard to prevent this from happening.

Kahretsin.

Damn it.

Forsaneli dinlenemeliydim.

I should have rested in Forsaneli.

Başıma gelecekleri bilmeliydim.

I should have known what was going to happen to me.

Ne yapacağım ben şimdi?

What am I going to do now?

Büyük krallığın büyük kraliçesi Aura.

The great queen Aura of the great kingdom.

Ah Geras.

Ah Geras.

Derdin bir krallık değil biliyorsun.

You know your problem isn't a kingdom.

Hayatıma ortak olacak biri.

Someone who will share my life.

Bu güzel sözlerinizle büyülüyorsunuz.

You are enchanting me with these beautiful words.

Beni kraliçem.

My queen.

Bizler insanlara güzel hayaller kurabilecekleri yeni dünyalar var ederiz.

We create new worlds where people can build beautiful dreams.

Onların hayalleri güzel olduğu sürece onlar da bizleri var ederler.

As long as their dreams are beautiful, they will also exist for us.

Eğer güzel hayaller kurmalarını sağlarsak uzun yıllar var oluruz Geras.

If we enable them to have beautiful dreams, we will exist for many years, Geras.

Kraliçem.

My queen.

Sana söz veriyorum.

I promise you.

Bu topraklarda değil üzgün bir insan kötü hayal kuran bir insan dahi olmayacak.

In these lands, there will not even be a sad person or a person who dreams poorly.

Bence peşin konuşma.

I think you shouldn't speak too soon.

Zira bu ağlayan kadını yalnızca ben görüyor olamam değil mi?

Because I can't be the only one seeing this crying woman, right?

Onun ayağına kıymık batmıştır.

A splinter has gotten into his foot.

Anlarız şimdi.

We understand now.

Sorun nedir küçük hanım?

What is the problem, little lady?

Neden ağlıyorsunuz?

Why are you crying?

Yeğenize bir şey mi battı?

Did something get stuck in your niece's throat?

Ağabey çok üzgünüm.

I'm very sorry, brother.

Aura.

Aura.

Bak gördün mü söylemiştim sana.

Look, did you see? I told you so.

Gösterin lütfen.

Please show it.

Yardım edelim de çıkaralım.

Let's help and get it out.

Tıbbi konularda eğitimim vardır.

I have training in medical topics.

Çok derine basmış bir hayal çıkaramazsınız.

You cannot bring out a dream that has sunk too deep.

Bunun için aldığınız eğitim yetersiz kalır.

The training you received for this is insufficient.

Yaa.

Oh.

Demek bir kıymık değilmiş.

So it wasn't a splinter.

Daha çok bir kazık.

More like a stake.

Bakın kraliçem.

Look, my queen.

Bu nasıl oldu hiç bilmiyorum.

I have no idea how this happened.

Ama anlayıp hemen çözeceğim.

But I will understand and solve it right away.

Bu manzarayla karşı karşıya kaldığınız için çok ama çok üzgünüm.

I'm very, very sorry that you are faced with this view.

Üff tamam tamam.

Ugh, alright, alright.

Şu ana kadar bir hayaletin burada olması gerekmiyor muydu Geras?

Shouldn't a ghost be here by now, Geras?

Sanırım biz buradayız diye kimse gelmedi.

I guess nobody came because we are here.

Görüyorum ki krallığınız çatırdamaya başlamış.

I see that your kingdom has started to crack.

Kral Geras.

King Geras.

Güzel kraliçem.

Beautiful queen.

Bunun sorumlusunu bulmam için bana zaman verin.

Give me time to find out who is responsible for this.

Ve bu hanımefendiyle direkt ben ilgileneceğim.

And I will deal directly with this lady.

Hiç merak etmeyin.

Don't worry at all.

Biz düğünümüz için...

We are for our wedding...

Hayır hayır hayır.

No no no.

Ben bu ülkede hayallerini kaybeden insanlar olduğu sürece nasıl düğün düşünebilirim?

How can I think about weddings as long as there are people in this country who have lost their dreams?

Siz ülkenizdeki insanların ne zaman hayalleri olmaya başlar?

When do people in your country start to have dreams?

İşte o zaman bana ulaşırsınız.

That's when you will reach me.

Ama ama kraliçem sizce de bu çok keskin çıkış olmadı mı?

But my queen, don't you think this was a very sharp outburst?

Hayatının o insana bağlı olduğunu unutuyorsun galiba kral Geras.

It seems you are forgetting that your life depends on that person, King Geras.

Eğer sen bu insanların hayal kurmalarını sağlayamazsan ne olur hatırlatayım sana.

If you can't make these people dream, let me remind you what will happen.

Velois çıkagelir.

Velois suddenly appears.

Sonra ne olur biliyor musun?

Do you know what happens next?

Ülkeni elinden alır.

He will take your country away from you.

Sonra insanları, sonra tüm hayalleri kabusa çevirir.

Then it turns people's lives, and all their dreams, into a nightmare.

İnsanlar hayallerini kaybedince birbirlerini kaybederler.

When people lose their dreams, they lose each other.

Sevgi tükenir.

Love can run out.

Sevgi tükenirse ne olur biliyor musun kral Geras?

Do you know what happens if love runs out, King Geras?

Yok olursun.

You will disappear.

Merak etme kraliçem.

Don't worry, my queen.

Bu tanık olduğum bir daha asla yaşanmayacak.

This is something I witnessed that will never happen again.

Söz veriyorum tekrar olmayacak.

I promise it won't happen again.

Yo yo biliyorsun.

Yeah yeah, you know.

Ben işimi garantiye almayı severim Geras.

I like to secure my job, Geras.

Fars.

Persian.

Sen kendi önlemlerini al kral Geras.

Take your own precautions, King Geras.

Nasıl bir önlem alacaksın?

What kind of measure will you take?

Fars.

Persian.

Hizmetinizdeyim kraliçem.

I am at your service, my queen.

Seveyim güneş ayaklarınıza seveyim.

Let me love the sun, let me love your feet.

Tamam kes.

Okay, stop.

Bu kız neden ağlıyor?

Why is this girl crying?

Derdi nedir?

What is his/her problem?

Nasıl bir hayal sorunu var?

What kind of a dream problem is there?

Öğren ve lütfen çöz.

Learn and please solve.

Eğer çözülmüyorsa o kral Geras'a söyle.

If it is not resolved, tell that king to Geras.

Kraliçe Avru kendini bir daha asla görmek istemiyormuş.

Queen Avru never wanted to see herself again.

Emredersiniz kraliçem.

As you command, my queen.

Eğer bu iş çözülmezse sakın bana gelme Fars.

If this issue is not resolved, do not come to me, Fars.

Ben gelirim sana.

I will come to you.

Tabi hala yaşamaya cüretin kaldıysa.

Of course, if you still have the courage to live.

Ne oluyor ya?

What's happening?

Burada benim suçum ne şimdi?

What is my fault here now?

Ah ah be fani.

Ah ah, poor mortal.

Senin yüzünden ömründen ömür gitti.

You lost part of your life because of you.

Gerçi gerçi hala garanti değil.

Actually, it's still not guaranteed.

Anlayalım bakalım neymiş senin derdin.

Let's see what your problem is.

Aaa kirke bu.

Oh, it's a curse.

Ama ama neden ağlıyor?

But but why is she crying?

Lanet olsun kesin o iki şapşal hayalet yanlış bir şeyler yaptılar.

Damn it, those two silly ghosts must have done something wrong.

Ne yapmalı ne yapmalı acaba ne oldu?

What should we do, what should we do, I wonder what happened?

Acaba acaba ben mi bir şey yaptım?

I wonder if I did something?

Bir deneyelim bakalım şansımızı.

Let's give it a try and see our luck.

O güzel gözlere ağlamak hiç yakışıyor mu güzel kirke?

Does it suit those beautiful eyes to cry, beautiful lady?

Senin derdin de neden onlara söyledin?

Why did you tell them about your trouble?

Eee sanırım anlaşılan işler pek yoluna gitmemiş.

Well, I guess things haven't been going too well.

Neler söyledin acaba hepsinin bana düşman gibi davranmaları için?

What did you say for them all to act like enemies towards me?

Yani ben şey dedim sadece ya onlara dedim ki şey dedim kirke Ross'u seviyor dedim.

So I just said to them that I said Kirk loves Ross.

İyi halt ettin.

You messed up well.

Ya iyi tamam da o da seni seviyor.

Well, okay, but she loves you too.

Kim? Ross mu?

Who? Ross?

Evet yani diğerlerinin de bunu bilmesi gerekiyordu artık canım.

Yes, I mean the others needed to know this too, my dear.

Hayır bilmemeleri gerekiyordu.

No, they were not supposed to know.

Ya ama senin bir hayalin mi vardı?

But did you have a dream?

Ross'la birlikte olmak istiyordun.

You wanted to be with Ross.

Başkanın sormasını düşünüyordun ki acaba?

You were thinking, what if the president asks?

Böyle olmasını değil.

Not this way.

Sonrası ve gazetes yüzünden benden sonsuza dek nefret etmesini istemiyordum.

I didn't want her to hate me forever because of the newspaper.

Senden sonsuza dek nefret etmesiyle senin de olamaması arasındaki farkı anlayamıyorum.

I can't understand the difference between them hating you forever and you not being able to be.

Her iki türlü de Ross artık yok demek değil mi?

So, does that mean Ross is gone either way?

Evet yok ve bu senin yüzünden.

Yes, there isn't, and it's because of you.

Ya hayır hayır böyle düşünme.

Oh no, no, don't think like that.

Ya eğer biri birini gerçekten seviyorsa engel yok demektir.

If someone truly loves another, it means there are no obstacles.

Tamam gerçekten çok üzgünüm.

Okay, I'm really very sorry.

İşler umduğum gibi gitmedi.

Things didn't go as I hoped.

Ama ama sen merak etme.

But but don’t worry.

Bu işi onunla koyacağım.

I will do this job with him.

Ben bozdum ben düzelteceğim.

I broke it, I will fix it.

Dur dur dur.

Stop stop stop.

Senden hiçbir şey yapmanı istemiyorum.

I don't want you to do anything.

Ya zaten seni tanımıyorum bile.

I don't even know you anyway.

Tuhaf yenimli bir şeysin.

You are something strangely delicious.

Şapka takan, uzun ayakkabılı, kırmızı burunlu.

Wearing a hat, with long shoes, and a red nose.

Uzun ayakkabılı, kırmızı burunlu bir şey.

A long booted thing with a red nose.

Sana kim inanır ki zaten?

Who would believe you anyway?

Oradan öyle mi görünüyorum gerçekten?

Do I really look that way from there?

Hayal nedir?

What is a dream?

Senden hayal kuruyoruz.

We are dreaming of you.

Sen evet sen hayal kuruyor musun?

Are you dreaming, yes you?

Ya sen?

What about you?

Kim bu?

Who is this?

Dost mu?

Are you a friend?

Düşman mı?

Is it an enemy?

Yakın mı?

Is it close?

Uzak mı?

Is it far?

Anlar mı?

Does he/she understand?

Anlamaz mı?

Doesn't he/she understand?

Gider mi?

Does it go?

Kalır mı?

Will it stay?

Kalsın mı?

Should it stay?

Gitsin mi?

Should he/she go?

Gitmesin mi?

Shouldn't he/she go?

Düşman mı?

Is it an enemy?

Severken mi?

While loving?

Hayal ederken mi?

Are you dreaming?

Kıskaç mı?

Is it a claw?

Korkar mı?

Does it fear?

Aşktan.

From love.

Sevdadan.

From love.

Sevdalanmaktan.

From falling in love.

Kırılmaktan.

From breaking.

İncinmeyin.

Don't be offended.

İncinmekten.

From being hurt.

Yorgunmaktan.

I am tired.

Hisseder mi?

Does it feel?

Yüreği.

Heart.

Heyecanı.

Excitement.

Heyecanlı mı?

Are you excited?

Öyle mi?

Is that so?

Öyle.

That's right.

Sürekli benden kaçamazsın.

You can’t always escape from me.

Ya bir anlatmama izin ver.

Let me explain.

Buna inanmıyorum.

I don't believe this.

Bunu bana nasıl yaparsın?

How can you do this to me?

Söylüyorum ama anlamak istemiyorsun.

I'm saying it, but you don't want to understand.

Ya bilmiyordum.

I didn't know.

Bal gibi de biliyordun.

You knew it like honey.

Beni çekemediğin için yapıyorsun bunu.

You're doing this because you can't stand me.

Saçmalıyorsun Nurhan ya.

You’re talking nonsense, Nurhan.

Neden böyle düşüneyim?

Why should I think like that?

Hem tamam alt üstü gönlüm o insana kaymış olabilir.

My heart may have simply shifted towards that person.

Ya onunla konuşmadım bile.

I didn't even talk to him/her.

Konuşsaydın bir de.

If only you had spoken.

Bak hem zaten senin için de benim için de olmayacak bir şeyden bahsediyoruz.

Look, we are talking about something that is not going to happen for either of us anyway.

Neden böyle davranıyorsun?

Why are you behaving like this?

Sanki aramızda bir şey olma ihtimali var gibi de.

It feels like there might be a possibility of something happening between us.

Demek aranızda bir şey olsa olacak yani.

So, if there were something between you, it would happen.

Yanlış anlıyorsun.

You're misunderstanding.

Ben neler anladığımın farkındayım gayet.

I am well aware of what I understand.

Eee uzatıyorsun ama.

Well, you're prolonging it.

Olmayacak bir şey için birbirimizi kırmayalım.

Let's not break each other for something that won't happen.

Ya ben onun için ceza almayı göze aldım.

I risked getting punished for him.

Bu ne demek biliyor musun sen?

Do you know what this means?

Biliyorum. Tamam.

I know. Okay.

Sen de benden bunu duymamış ol. Olur mu?

You haven't heard this from me, okay?

Olurdu mu o bir kere?

Would it ever happen, just once?

Hem benimki...

Both mine...

Benimki boş bir heves işte.

Mine is just a fleeting whim.

Ya tabii.

Of course.

Bakın beyler beni yanlış anlıyorsunuz. Size söyledim.

Look gentlemen, you are misunderstanding me. I told you.

Benim Kirke ile herhangi bir münasebetim olmadı.

I have had no relation with Kirke.

Ya evet. Yalan söylemeyeceğim.

Yes, I won't lie.

Güzelliğine kendimi kaptırdığım doğru.

It's true that I got carried away by your beauty.

Ya ama sizin ona karşı ilgisine haberim yoktu.

Yes, but I wasn't aware of your interest in it.

Ah bu Rose.

Ah this Rose.

Görüyoruz herhalde.

We probably see it.

Söyle bakalım dostum Rose.

Tell me, my friend Rose.

Bir yüreğe kaç sevgisi var?

How many loves does one heart have?

Kaç olacak elbette bir.

How many will it be, of course one.

Evet evet. Katılıyorum.

Yes, yes. I agree.

Öyleyse...

Then...

Kirke ile ilgili düşünmenin doğruysa...

If thinking about Circe is correct...

Senin onun olman gerek.

You need to be his.

Çünkü...

Because...

Çünkü o da senin olmak istiyor.

Because it wants to be yours too.

Kim kim kim?

Who who who?

Kim onun olmak istiyor?

Who wants to be his?

Son gördüklerimden sonra zaten Kirke ile olamam.

I can't be with Kirke after what I've seen.

Evet. Kafayı yemiş o kız.

Yes. That girl has lost her mind.

Evet. Aslında tanık olduklarım beni de çok şaşırttı.

Yes. In fact, what I witnessed surprised me a lot as well.

Tamam Rose. Burada bize saygı duymak düşer.

Okay Rose. It is our duty to respect here.

Kirke ile benim bir davam kalmadı. Sen için rahat tut.

I have no more issues with Kirke. Don't worry about it for you.

Evet. Benim de. Sonuçta bir kalbin bir tek seveni olmalı.

Yes. Me too. After all, a heart should have only one lover.

Sizler çok iyi arkadaşlarsınız. Ama lütfen beni yanlış anlamayın. Dediğim gibi ben sizin Kirke ile karşı olan hislerini bilmiyordum.

You are very good friends. But please do not misunderstand me. As I said, I did not know your feelings against Kirke.

Tamam. Tamam. Bence uzatma gerek yok.

Okay. Okay. I don't think there's a need to prolong it.

Mutluluklar sana Kirke ile.

Happiness to you with Kirke.

Teşekkür ederim.

Thank you.

Bu da ne demek oluyor? Rose bir başkasına mı?

What does this mean? Is Rose with someone else?

Ama ben onun sevdiği kıza... Şimdi de bir başkası mı yani?

But I am the girl he loves... So now is it someone else?

Ne? Daha önce sevdiği kıza bir şey mi yaptın?

What? Did you do something to the girl he loved before?

Hayır canım. Sadece sevmesini engelledim.

No, darling. I just prevented him from loving.

Kimin?

Whose?

Rose'um ve sonra kızım.

My rose and then my daughter.

Sana inanmıyorum Rose.

I don't believe you, Rose.

Sana inanmıyorum Uran ya. Sanırım... Sanırım bu Force'un karıştırdığı mesele. Rose'un gözünü boyamış. Kirke denen kızı Rose'a yamamış.

I don't trust you, Uran. I think... I think this is a mess that Force has mixed up. He's painted Rose's eyes. He has glued that girl called Kirke to Rose.

Hayır. Buna izin veremem. Rose'un gönlünde bir başkası olamaz.

No. I can't allow that. There can't be someone else in Rose's heart.

Ve onu bir başkası sevemez.

And no one else can love him/her.

Ne?

What?

Yani... Senin dışında tabii.

I mean... Except for you, of course.

Neyse. Şimdi biraz ortalığı karıştıralım bakalım. Ne olacak?

Anyway. Now let's stir things up a bit and see what happens.

Ben çocukluğumdan beri Kirke'ye aşığım.

I have been in love with Circe since my childhood.

Onsuz bir dünya bana zindan olur.

A world without her would be a prison to me.

Benim isterim haçtan da öte. Onsuz nefes almak bana acıların en büyüğü.

I desire more than the cross. Breathing without it is the greatest pain for me.

Ama... Ama... Ama siz az önce...

But... But... But you just...

Bak dostum Rose. Bir kalbe bir tek sevgi sağır. Sakın bu sevginin arasına gireyim deme.

Look, my friend Rose. A single love is deaf to a heart. Don't even think about getting in between this love.

Bu Kirke ile benim davam. Sakın aralı durma.

This is my case with Kirke. Don't stop in between.

Neler söylüyorsunuz siz? Az önce böyle söylemiyordunuz ama.

What are you talking about? You weren't saying this just a moment ago.

Bu işin az öncesi az sonrası olmamalı.

There shouldn't be a little before and a little after this job.

Bu işin az öncesi az sonrası olmamalı. Bu işin az öncesi az sonrası olmamalı.

There should be no little before or little after in this work. There should be no little before or little after in this work.

Bu işin az öncesi az sonrası olmaz. Sakın yoluma çıkma.

There is no before or after in this work. Don’t cross my path.

Bak. Benden sana uyarı.

Look. A warning from me to you.

Sakın. Hemen kendinize gelin ve sakın beni tehdit etmeye kalkmayın.

Don't. Get yourself together immediately and don't even think about threatening me.

Ben de sizleri dost bilinim seviniyorum. Kirke beni seviyor.

I am also happy to know you as friends. Kirke loves me.

Ve ben de onu. Böyle biline ve ayağınıza...

And I too. Let it be known this way and at your feet...

Aaa! Çapşal şey. Sanki bir başkasını sevebilirsin sen.

Oh! You silly thing. As if you could love someone else.

Senin beni sevmen gerekiyor. Beni. Ondan vazgeçmelisin.

You need to love me. Me. You should give up on that.

Denk almanıza gerek yok. Sizler benim en yakın arkadaşlarımsınız.

You don't have to reciprocate. You guys are my closest friends.

Ben sevgimi içimde çürütürüm.

I rot my love inside me.

Ben kendimi saçma sapan bir sevginin sarhoşluğuna kaptırmıştım.

I had succumbed to the intoxication of a nonsensical love.

Bundan sonra sevgi de bana, ben de sevgiye iki düşmanız.

From now on, love is an enemy to me, and I am an enemy to love.

Sizler iyi olun dostlar. Sevginizi sizler yaşatın.

Take care, friends. Let your love flourish.

Bu iş sarpa saracak Kuranya. Bunu yapmamalısın.

This job will go off course, Kuranya. You shouldn't do this.

Bazen, bazen bizleri akışına bırakmalıyız.

Sometimes, we should just go with the flow.

Hiçbir şey olmaz.

Nothing will happen.

Bak Kuranya bu açgözlülük.

Look, this is greed.

Tamam, ben de Rose'a gönlümü kaptırmış olabilirim.

Okay, I might have also fallen for Rose.

Ama bu kadarına da izin veremem.

But I can't allow even this much.

Sen sakın müdahale etme. O bir başkasını sevemez.

Do not intervene. She cannot love someone else.

O benim. Anlıyor musun? Benim.

That's mine. Do you understand? Mine.

Kuranya dedim.

I said the Quran.

Merak etme. Her şey yoluna girecek.

Don't worry. Everything will be fine.

Vay vay vay vay vay.

Wow wow wow wow wow.

Demek işleri rayından çıkaran lokomotifler sizlersiniz.

So, you are the locomotives that derail the work.

Senin ne işin var burada?

What are you doing here?

Seni burada olmaman için uyarmıştık.

We warned you not to be here.

Kral Geras'ın emriyle buradayım.

I am here on the orders of King Geras.

Kirke'nin gözyaşlarına dayanamadı ve nedeni için de beni görevlendirdi.

She couldn't stand Kirke's tears and assigned me to find out the reason.

Ne yani? Kral Geras da mı Kirke'ye aşık?

What do you mean? Is King Geryon also in love with Circe?

Yok artık.

No way.

Eee bu nasıl bir kız be? Herkes yakmış abayı.

Well, what kind of girl is this? Everyone is head over heels for her.

Hayır hayır. Yanlış anlıyorsunuz.

No, no. You are misunderstanding.

Kral Geras ve Kralı Çağrı evleniyorlar. Belki duymuşsunuzdur.

King Geras and King Çağrı are getting married. You may have heard.

Bu sebeple ülkeyi gözüyorlardı ve Kirke'yi de ağlarken görmüşler.

For this reason, they were watching the country and they had seen Kirke crying as well.

Ne olursa olsun bu kızın sevdiği insanla birlikte olması için kesin emir verdiler.

No matter what happens, they gave a definite order for that girl to be with the person she loves.

Ve ne oldu tahmin edin.

And guess what happened.

Bu emirden sorumlu olan kişi benim.

The person responsible for this order is me.

Ama görüyorum ki Rus'u sevenlerin sayısı bir hayli artmış.

But I see that the number of those who love Russians has increased significantly.

Ve bu artış sadece insanlar dünyasında değil anlaşılan.

And this increase is not only understood in the world of humans.

Üç, iki, bir ve Kirke.

Three, two, one and Kirke.

Kirke'yi sevenler bir yanda Rus'u sevenler bir yanda.

Those who love Kirke on one side, and those who love Rus on the other.

Evet güzelliğiyle dillere destan olan Kirke.

Yes, the legendary Circe, known for her beauty.

Bu imkanı zor olan aşk için ettiğin mücadelenin karşılığını alman adına sadece birkaç küçük duygunun değişmesi gerekiyor.

For you to receive the reward of the struggle you made for this difficult love, only a few small feelings need to change.

Ama, ama bunu ben yapmayacağım.

But, but I won't do this.

Bunu ben yapmayacağım çünkü bir türlü beceremiyorum.

I won't do this because I just can't manage it.

Yapamadım olmadı, beceremedim.

I couldn't do it, it didn't happen, I wasn't able to.

Bunu, bunu senin sevdiğin, insanı seven diğer hayaletler yapacak.

This will be done by the other ghosts who love people, the ones you love.

Ya sen neler saçmalıyorsun acaba?

What nonsense are you talking about, I wonder?

Ayrıca o kız neden burada?

Also, why is that girl here?

Nereden bileyim ben?

How am I supposed to know?

Sanırım o da sevgilisinin peşinden koşuyor.

I think he is also chasing after his girlfriend.

Sizin de burada olduğunuz gibi mesela.

For example, just like you are here.

Biz, biz buradayken onlar geldi.

They came while we were here.

Yani tamamen tesadüf.

So it's completely coincidental.

Ya bir şey soracağım, siz nasıl oluyor da hayalet olarak bir insana sevgi duyabiliyorsunuz?

I have a question, how is it possible for you to feel love for a person as a ghost?

Bu seni ilgilendirmez.

This doesn't concern you.

Hem de ikiniz birden, üstelik aynı insana.

Both of you at the same time, furthermore to the same person.

Benim durumum başka.

My situation is different.

Pardon? Nasıl senin durumun başka?

Excuse me? How is your situation different?

Ben şey söyledim ya işte, hani sen onu seviyorsun diye artık onunla ilgilenmedim.

I said something like this, you know, I didn't care about him anymore because you love him.

Ya arkadaş dediğin de böyle olur zaten.

Well, that's how a friend should be.

Bak Force, bizim bu adama ilgimiz bilgimiz yok. Yani olamaz zaten. Hem kral da öyle istemiş. Olmayacağını sen de biliyorsun. Bizimkisi sadece öylesine bir şey işte. Neyse, sen üzerine düşeni yaparsın artık. Gidelim Lara.

Look Force, we have no interest or knowledge about this guy. I mean, it can't be. The king wanted it that way too. You know it won't happen. Ours is just something casual, that's all. Anyway, you'll do what you need to do. Let's go, Lara.

Az önce öyle söylemiyordun.

You weren't saying that just now.

O az önceydi, gerisi sana kalmış.

That was just now, the rest is up to you.

Ama, ama...

But, but...

Gidelim dedim, hadi.

I said let's go, come on.

Ah, ve sonunda Kirke muradına erer.

Ah, and finally Circe gets her wish.

Rose?

Rose?

Kirke?

Circe?

Kirke, Kirke. Eğer bana bir şans verirsen, bir ömür hayatımı sana adarım.

Circe, Circe. If you give me a chance, I will dedicate my entire life to you.

Eğer bu yüreği kabul edersen, hayatın bir ömür senindir.

If you accept this heart, a lifetime of life is yours.

Aynısını ben söyledim zaten.

I said the same thing already.

Ya ikisi aynı şey mi? Sen ömrümü adarım dedin, ben ömrümü veririm dedin.

Aren't they the same thing? You said I would dedicate my life, I said I would give my life.

Aynı şey değil mi acaba?

Isn't it the same thing?

Dur, dur, dur. Dur.

Stop, stop, stop. Stop.

Burada bir terslik var. Bunun böyle olmaması gerekiyordu.

There is something wrong here. It shouldn't have been like this.

O zaman, o zaman bir de şöyle deneyelim.

Then, let's try this way instead.

Evet, aynı şey değil. Bir insanın yüreği bir başkasındaysa zorlamanın manası nedir?

Yes, it is not the same. What is the meaning of forcing when a person's heart is with someone else?

Değil mi ama?

Isn't it?

Ah, bir ömür vermek isterdim sana güzel Kirke'm. Ama gönlünden geçenler bir başkasınaysa, sana nasıl gönlümü al derim? Affet, ne olur.

Ah, I would have loved to give you my life, beautiful Circe. But if what you desire is someone else, how can I ask for your heart? Forgive me, please.

Evet, beni de affet, ne olur.

Yes, forgive me too, please.

Ben, ben ne diyeceğimi bilemiyorum. Saygınız ve anlayışınız için ne desem boş.

I don't know what to say. Whatever I say is meaningless for your respect and understanding.

Rose, Rose benim için gecedeki ay kadar beyaz, yıldızlar kadar parıldayan, sizler onun en yakın arkadaşıyken bana olan hislerinizi bilmem, benim ona karşı hislerim gerilmiş ve bırakılmış bir ok gibiydi.

Rose, Rose is as white as the moon at night for me, sparkling like the stars. I don't know your feelings towards me while you are her closest friends; my feelings for her were like a stretched and released bowstring.

Eğer Rose da yüreğimi görüyorsa…

If Rose can see my heart too...

Hep gördüm yüreğimi.

I have always seen my heart.

Bana bakışlarında çarpan kalbini yüreğimde hissettim.

I felt your heart racing in your gaze within my heart.

Bu iş düzeldiğine göre, porsa müsaade. Şimdi sizler çıkın kerevetine, bizler erelim mürüvvetine. Şey, bu öyle söylenmiyordu galiba. Her neyse, hoşça kalın.

Since this issue has been resolved, if you please. Now you all go to your comforts, and we will attain our maturity. Well, I don't think it was said like that. Anyway, goodbye.

Kardeşlerim, sizler ne yürekli insanlarsınız ki sevgiyi görüyor ve ona saygı duyuyorsunuz.

My siblings, what brave people you are that you see love and respect it.

Dostluğumuzu bir kez daha tazelmiş olmaktan gurur duyuyorum. İyi ki varsınız. Gelin, bir sorulayım size de.

I am proud to have renewed our friendship once again. It’s good to have you. Let's see, let me ask you something too.

Hile yaparak kazandın yine.

You won again by cheating.

Seferinde bunu söylemekten vazgeç artık. Ben hile falan yapmıyorum.

Stop saying this during your journey. I'm not cheating or anything.

Evet, hile yapıyorsun.

Yes, you are cheating.

Aa, Orion, bak bak. Bak, görüyor musun? İşte roman zamanı.

Oh, Orion, look look. Look, can you see? It's novel time.

Kız da burada. Kirke bu olmalı.

The girl is here too. This must be Circe.

Ee, bu kim?

Well, who is this?

Aman boş ver. Sen hazır mısın? Onu söyle.

Never mind. Are you ready? Just say it.

Her zaman.

Always.

Kalktın tabii kızı. Şimdi dostsuz oldun değil mi?

You got up, of course. Now you're friendless, right?

Oh ya, hayat sana güzel tabii. Ne var şimdi, yani sen benden daha mı iyisin? Ya da Ganses benden daha mı yakışıklı?

Oh yeah, life is beautiful for you, of course. What's the deal now, are you better than me? Or is Ganses more handsome than me?

Senden daha yakıştı oğlum, kesin. Bunu Kirke'ye sorabilirsin.

It definitely suited you better, my son. You can ask Kirke about this.

Kirke, söyler misin hangimiz daha yakışıklı?

Kirke, can you tell me which one of us is more handsome?

Yani şey, ama siz az önce...

I mean, well, but you just...

Bak gördün mü işte, benim yanımda seni üzmek istemiyor. Ondan cevap vermemesi gayet normal.

See, didn't you? He doesn't want to upset you when he's with me. That's why it's quite normal for him not to respond.

Dostlarım, ne oluyor size? Kendinize gelin.

My friends, what's happening to you? Get a grip on yourselves.

Sen hiç konuşma. Kaypak herif.

You don't talk at all. Slimy guy.

Ya sen ne aşağılık bir adamsın ki arkadaşının sevgisini ayaklarının altına alıyordun.

What a disgusting man you are to trample on your friend's love.

İnsan olsan zaten yüzün kızarır, yerin dibine girerdin. Pişkinliğin paçalarına dolanmış resmen senin.

If you were a human, your face would be flushed, you'd want to disappear into the ground. Your audacity is literally catching up with you.

Ya sana ne demeli Taras? Senin ondan aşağı kadar bir yanın mı var acaba?

What can I say to you, Taras? Do you perhaps have a side that is below him?

Ay dur dur, ben adamımı değiştiriyorum.

Wait, wait, I'm changing my man.

Ne oldu, senin Sıska'dan korktun mu yoksa?

What happened, were you scared of Sıska?

Hayır hayır, korkmak değil. Ben oyunu biraz renklendirmek istiyorum. Ben oyuna şu kızı dahil etmek istiyorum.

No, no, it's not about being scared. I want to spice up the game a bit. I want to include this girl in the game.

Sen gerçekten bu işten anlamıyorsun. Öyleyse ben de bu elemanı oyuna dahil etmek istiyorum.

You really don't understand this job. Then I want to include this element in the game as well.

Hadi o zaman.

Come on then.

Hadi bakalım.

Let's see.

Ne düz ambaz yaratıklarsınız ya. Siz insansanız ben değilim gerçekten. Bir dediğiniz bir dediğinizi tutmadı.

What a flat joke you are. If you're human, then I really am not. You haven't kept your word once.

Sevgi dedik. Biz birbirimizi seviyoruz dedik. Sevdiğinizi de anladık. Ya yok biz de size sevgi falan diyoruz.

We said love. We said we love each other. We understood that you love too. But no, we also say love to you and so on.

O koca kafalarınızın içindeki beyinleriniz bunu anlamayacak kadar küçük mü?

Are your big heads' brains too small to understand this?

Ama hile yapıyorsun.

But you are cheating.

Ne hile yapacağım?

What kind of trick will I do?

Tamam. Peki hala o zaman.

Okay. Well then.

Peki ya sana ne demeli Taras?

Well, what should we say to you, Taras?

O masum duruşunun altında herkese sevgi ısmarlamıyor Hucube saklanıyormuş. Ne hikmetse kasabanın bütün erkekleri sana Zizro'na aşık olmuşlar.

Beneath that innocent demeanor, it seems Hucube is not ordering love for everyone. For some reason, all the men in the town have fallen in love with you, Zizro.

Kimseyi de seni istemiyorum diyemem istemiyorum. Kadın dediğin biraz ne istediğini bilir.

I can't say I don't want anyone, I don't want to. A woman knows a little about what she wants.

Aha şimdi biraz destek.

Aha now a little support.

Hop hop yavaş ol bakalım. Sen kiminle nasıl konuşuyorsun? Hucube sana benzer bir kere. Arkadaşların arkasından iş çevren adam mı söylüyor bunları? Sen önce bir kadınla nasıl konuşacağını öğren.

Whoa whoa, slow down. Who are you talking to and how? Hucube is a bit like you. Are your friends telling you these things behind your back? You should learn how to talk to a woman first.

Görüş de kirke. Seviyorum dediğin adamın cümleleri.

The sentences of the man you said you love.

Ama yok artık. O nasıl bir hamle öyle ya? Kahretsin. Kötü yerden yakalandım.

But no way. What kind of move was that? Damn it. I was caught in a bad place.

Hissedebilirsin.

You can feel it.

Hayır hayır hayır asla.

No no no, never.

Sevgiyi ayakları altına alan insan müsveddeleri. Kendi duygularınızdan başka kimsenin duygularını anlamadınız. Sadece ben seveceğim. Sadece benim olacağım. Bu nasıl bir erkek hegemonyasıdır ya?

The scum of humanity who trample on love. You did not understand anyone's feelings other than your own. I will only love. I will only belong to myself. What kind of male hegemony is this?

Siz bir kadını ne sanıyorsunuz? Bir kadın bir erkeği sevemez mi? İsteyemez mi? İsteyince ada illa başka bir şey mi olacak? Hucube ısmarlama. Neyiz biz sizin için? Bir kadının saf duygularını neden kirli arzularınızla karıştırıyorsunuz? İğreniyorum hepinizden.

What do you think of a woman? Can’t a woman love a man? Can’t she desire him? When she desires, is something necessarily going to be different? It’s a shame. What are we to you? Why do you mix a woman's pure emotions with your dirty desires? I am disgusted by all of you.

Oha. Olayı toplumsal bir sığın haline getirdin ama.

Wow. You've turned the situation into a social refuge, though.

Dur dur daha bitmedi.

Wait, wait, it’s not over yet.

Bu bir kadının hayat trajedisidir.

This is a woman's life tragedy.

Sizin gibi erkekler yüzünden toplumun büyük bir kısmı kadını ötekileştirdi, başkalaştırdı. Biraz haysiyetiniz varsa buradan gider ve kadınlara gösterdiğiniz bu terbiyesizliğiniz için kendinizi cezalandırırsınız.

Because of men like you, a large part of society has othered and alienated women. If you have any dignity, you should leave this place and punish yourself for the disrespect you have shown to women.

Ben, ben daha fazla o tartışmanlık olmak istemiyorum. Ben gidiyorum.

I don't want to be part of that argument anymore. I'm leaving.

Ve harika bir gol. Gözlerime inanamıyorum.

And what a fantastic goal. I can't believe my eyes.

Ben, ben...

I, I...

Ne hatta 2-0 oluyor. Uğul torbaçığı gene kazanan taraf oluyor.

It's even 2-0. The buzzard bag is once again the winning side.

Bu yaptığın hiç adil değildi.

What you did was not fair at all.

Sen hangi yarışta adil bir skor gördün?

In which competition did you see a fair score?

Kirke, bundan sonra beni lütfen yakın bir dostun olarak dinle. Sana bakan art niyetli bakışlar karşısında beni bulur. Bugünden sonra kadınların söz hakkı ellerinden...

Kirke, from now on please listen to me as a close friend. You will find me in the face of malicious glances directed at you. From today on, women's voices will be taken away from them...

Ay dur dur dur dur. Bir son ver şuna. Adam biraz daha zorlarsan...

Hey, stop, stop, stop. Put an end to this. If you push the guy a bit more...

Tamam tamam, durduruyorum. Hadi gidelim bizden.

Okay, okay, I'm stopping. Let's go from here.

Anlamaz. Ben sana olan hislerimi açtıktan sonra bir pişmanlık yaşadım. Karşılığının olmayacağını biliyordum, evet. Duymuştum yüreğimde bir başkasının olduğunu. Yine de...

He doesn't understand. After I opened up about my feelings for you, I felt regret. I knew there wouldn’t be a reciprocation, yes. I had heard that someone else was in your heart. Still...

Neyse beni affet, ne olur. Sanırım anlayamadığım senin duygularındı. Senin duyguların her şeyin üzerine çıkmıştı.

Anyway, forgive me, please. I think it was your feelings that I couldn't understand. Your feelings had surpassed everything.

Lütfen konuşma. Sevdiğim adam bile neler söyledi. Sevgi İsmail abi ucube dedi bana.

Please don't talk. Even the man I love said things. Love called me a freak, İsmail brother said.

Ya şimdi sen de az şeyler söylemedin. Bir anda içinden bir başkası çıktı resmen.

Well, you definitely didn't say a few things either. Suddenly, another side of you came out.

Ne oldu bilmiyorum. Bir anda içimden onlar geldi ve söylemiş bulundu. Hiç söyleyeceğim şeyler değil oysa.

I don't know what happened. Suddenly, they came to my mind and I ended up saying them. Those are things I would never say.

Aslında herkes içinde bir canavar gizliyormuş. Yani aslında bir yerde de iyi oldum. Yani herkes birbirinin yüzünü görmüş oldu. Demek ki içimize duyguları hep gizlemişiz. Söyleme cesaretini gösterememişiz.

Actually, everyone seems to have a monster hidden inside them. So in a way, I was also good somewhere. That means everyone got to see each other's true faces. Apparently, we have always hidden our emotions inside. We haven't been able to show the courage to speak up.

Yani tüm buna içimize tuttuklarımız mıydı sence?

So were these all the things we kept inside us, do you think?

Öyle değil mi?

Isn't it so?

Sanmıyorum. Bir saniye önce aklımdan bile geçmeyenler bir saniye sonra ağzımdan döküldü.

I don't think so. Things that didn't even cross my mind a second ago spilled out of my mouth a second later.

Peki şimdi ne yapacaksın? Yani Rolf?

So what are you going to do now? I mean Rolf?

Onu da bilmiyorum. Yani sanırım artık ne yapacağımı da bilmiyorum. Sevgi eğer zor anda bana bunları söyletecekse istemiyorum. Bu sevgi değil.

I don't know that either. I mean, I guess I don't know what to do anymore. If love is going to make me say these things in a difficult time, I don't want it. This is not love.

Oysa bir hayale sarılmak, onu yaşamak, tarifsiz duyguları hissetmek. Bu çok güzeldi. Belki de güzel olan buydu. İlla birini sevmek onunla birlikte mi olmak demek? Ben yaşadığım hayallerimi istiyorum.

However, embracing a dream, living it, feeling indescribable emotions. This was so beautiful. Maybe that was the beautiful part. Does loving someone necessarily mean being together with them? I want the dreams I have lived.

Şimdiden sonra istesem ne olacak ki? Rolf'la kurduğum hayaller vardı. Artık onları da kaybetmek zorunda kalacağım.

What will happen if I want it from now on? I had dreams I built with Rolf. Now I will have to lose them too.

Hayal etmek. Güzel bir hayalin yerini ne doldurabilir ki?

To dream. What could possibly fill the space of a beautiful dream?

Bu saatten sonra güzel hayal mi kaldı Taras?

Is there any beautiful dream left, Taras, after this hour?

Sen istedikten sonra olmaması mümkün mü?

Is it possible for it not to happen if you want it?

Sen beni sevdiğini söyledin. Belki de benimle hayaller kurdun. Ne oldu şimdi hayallerine? Veya Ganses? Onun da hayalleri vardı.

You said you loved me. Maybe you dreamed with me. What happened to your dreams now? Or Ganses? He also had dreams.

İyi tamam ama sen Rolf'la ilgili hayaller kuruyorsun. Peki ya Rolf? Seninle ilgili hayaller kuruyor mu?

Okay fine, but you're dreaming about Rolf. What about Rolf? Is he dreaming about you?

Nereden bilebilirim ki? Beni sevdiğini söyledi. Ama az önce yaşananlar?

How could I know? He said he loved me. But what just happened?

Hala nasıl söyledim onları bilemiyorum. Sanki ağzımdan dökülüverdiler. Artık bir hayal varsa da bir daha asla kurmaz.

I still don't know how I said them. It's as if they just spilled out of my mouth. If there is still a dream, I will never build it again.

Acaba bana olanlar ona da mı oldu? O da bir kızgınlıktan mı söyledi?

I wonder if what happened to me happened to him too? Did he say it out of anger?

Demek şimdi sen istemediğin şeyleri söyledin ve hatta Rolf da istemediği şeyleri söyledi. Öyle mi?

So you said things you didn't want to say, and even Rolf said things he didn't want to say. Is that right?

Ve sen de Ganses de. Ne oluyor sana Taras? Sanki sen değilmişsin gibi konuşuyorsun.

And you too, Ganses. What's happening to you, Taras? You're speaking as if it's not you.

Hımm. Burada bir tuhaflık var. Öyleyse bir hayalet buradaydı.

Hmm. There is something odd here. So a ghost was here.

Anlamadım.

I didn't understand.

Forz. Neler karıştırıyorsun acaba?

Forz. I wonder what you are mixing up?

Forzenal mi? Tanıyor musun onu? Hani şu tuhaf giyinimli adam.

Is it Forzenal? Do you know him? That strangely dressed man.

Eğer bahsettiğimiz kişi aynı kişi ise?

What if the person we're talking about is the same person?

Bana yardım edeceğini söylemişti. Ama ortalığı daha da karıştırdı. Aslında...

He had said that he would help me. But he made things even messier. Actually...

Forz. Burada neler oluyor Forz?

Forz. What's going on here, Forz?

Anlayamadım mı Hacet Sedire?

Did I not understand, Hacet Sedire?

En son bu kızın üzülmemesi için sana verilen bir talimat vardı.

The last instruction given to you was to prevent this girl from being upset.

Ama ben bunu sağladım efendim.

But I have achieved this, sir.

Bana hiç öyle gelmiyor Forz. Bu kız hala sevdiği adamla birlikte değil ve hala üzgün.

It doesn't seem that way to me, Forz. This girl is still not with the man she loves and is still sad.

Ama bu mümkün değil efendim. En son bıraktığımda her şey yolundaydı. Hatta bu müjdeyi Kraliçe Avra'ya ilettim. Her şey yolunda dedim.

But this is not possible, sir. When I last left, everything was in order. In fact, I conveyed this good news to Queen Avra. I said everything is fine.

Yo yo hayır. Hiçbir şey yolunda değil. Bunun sorumlusu olman başına çok kötü işler yaptı.

No, no, no. Nothing is okay. Being responsible for this has brought you a lot of trouble.

Efendim beni yanlış anlamazsınız. Ülkenizdeki hayaletlerin pek doğru işler yaptığından emin değilim.

Sir, you won't misunderstand me. I'm not sure if the ghosts in your country are doing their jobs correctly.

Şimdi de iftira mı?

Is it slander now?

Hayır hayır. Lütfen beni yanlış anlamayın. Ama ben size bunu ispat edebilirim. Gözlerinizle tanık olabilirsiniz.

No, no. Please don't misunderstand me. But I can prove this to you. You can witness it with your own eyes.

Nasıl olacak o iş?

How is that going to work?

Çok basit. Lara ve Orhaniye'yi buraya çağırın. Ama onlar sizi görmesin.

Very simple. Call Lara and Orhaniye here. But they must not see you.

Ve Türkiye'nin sevdiği adam da burada olsun. Görün bakalım neler olacak.

And let the man that Turkey loves be here too. Let's see what will happen.

Hayal nedir?

What is a dream?

Neden hayal kuruyoruz?

Why do we dream?

Sen. Evet evet sen. Hayal kuruyor musun?

You. Yes yes, you. Are you dreaming?

Ya sen?

What about you?

O bile bilen.

He knows it well.

Bir çıkmaz.

A dead end.

Bir sürecilik.

A process.

Yineleme.

Repetition.

Hep aynılık.

Always the same.

Hep devamlılık.

Always continuity.

Hep bir dolambaç.

Always a detour.

Karamsızlık.

Pessimism.

Karamsarlık.

Pessimism.

Karmakarışık.

Mixed up.

Bu bir hayal mi?

Is this a dream?

Bu bir gerçek mi?

Is this a fact?

Nedir gerçek?

What is the truth?

Gerçek.

Truth.

Sen biliyor musun?

Do you know?

Ya sen?

What about you?

Bir hayalin gerçekleşmesi için bir gerçeğe ihtiyacım var.

I need a reality for a dream to come true.

Ve bir gerçeğin senin gerçeğin olması için bir hayale ihtiyacım var.

And I need a dream for a truth to be your truth.

Bir gerçek ve bir hayal bir sonucu doğurur.

A reality and a dream give birth to a result.

Sana gösterim mi?

Do you want me to show you?

Sensin.

It's you.

Sana bir son gösteriyorsunuz.

You are showing you an ending.

Bunu biletten kılsın diye.

Let’s make it from the ticket.

Sen hayal kuruyor musun?

Do you dream?

Ya sen?

What about you?

Kilke.

Kilke.

Rose.

Rose.

Senden özür dilemem gerekiyor.

I need to apologize to you.

İnan ki o söylediklerim içimden geçenler değildi.

Believe me, what I said were not my true feelings.

Ben de aynı şeyleri yaşadım.

I experienced the same things too.

Neden olduğu bilmiyorum.

I don't know why.

Sanırım kızgınlık haliyle söyledim.

I think I said it in a state of anger.

Ama inan ki benim cümlelerim değildi onlar.

But believe me, those were not my sentences.

Sana hissettiklerimi cümlelerle ifade edemem zaten.

I can't express what I feel for you in words anyway.

Ah Rose.

Ah Rose.

Üzümlü kekin benim.

The cake with grapes is mine.

İnsan olmak ve yanında bir ömrü paylaşmak için

To be human and to share a life by your side.

neler vermezdim.

What wouldn't I give.

Uran ya.

It is a yellow.

Ne yapıyorsun burada sen?

What are you doing here?

Otur ve oraya gelecekler şimdi.

Sit down, they will come there now.

Katlanamıyorum.

I can't stand it.

Anlamıyor musun?

Don't you understand?

Onun bir başkasının olmasını düşünmek bile beni çıldırtıyor.

Just thinking about him being with someone else drives me crazy.

Tamam tamam.

Okay, okay.

Uzaklaş hadi ondan.

Get away from it.

Başka bir yere gidelim.

Let's go somewhere else.

Aa bırak artık sen de şu kıskançlık tavırlarını canım.

Oh, just stop with those jealousy gestures, dear.

Saçmalama Uran ya.

Don't be ridiculous, Uran.

Benim derdim Rose değil.

My problem is not Rose.

Ya bir düşün.

Just think about it.

Neden buraya çağırdılar bizi?

Why did they call us here?

Bir şey biliyor olabilirler mi?

Could they know something?

Hem...

Both...

Hem artık biliyorsun.

Now you know it too.

İstemiyorum ben Rose'u.

I don't want Rose.

Bir de isteseydin.

If you had wanted to.

Uran ya.

Go ahead.

Sen onu gördüğünde tuhaflaşıyorsun.

You become strange when you see him.

Kendini bu denli kaptırmış olman çok tehlikeli.

It is very dangerous for you to have gotten so carried away.

Olmayacak bir şey fazlasıyla zorluyorsun.

You are trying too hard for something that won't happen.

Şşş.

Shh.

Bir dakika bir dakika.

One minute, one minute.

Geliyorlar sanırım.

I think they are coming.

Dünyanın en değerli hayaletlerine selam olsun.

Greetings to the world's most valuable ghosts.

Selam olsun beynini hep koruyan bu nadide hayaletlere.

Greetings to those precious ghosts who always protect their minds.

Vay vay vay vay vay.

Wow wow wow wow wow.

Muhteşem bir sahnenin ortasında harika bir iddia görüyorum sanki.

I see a wonderful claim in the middle of a magnificent scene, as if.

Kim kimin tarafında?

Who is on whose side?

Ben söylüyorum kız ağlam bu işi kazanır.

I'm telling you, the girl will cry, and she will win this job.

Motor doğru söylüyor.

The engine is telling the truth.

Bakmayın böyle olduğunda içinden bir canavar çıkıyor.

Don't be fooled, a monster comes out from within when it happens like this.

Bizzat test ettik.

We tested it ourselves.

Ya siz neler söylüyorsunuz acaba?

What are you all saying, I wonder?

Ne canavarı?

What monster?

Ne oyunu?

What game?

Siz bu ikisiyle burada ne yapıyorsunuz?

What are you doing here with these two?

Siz çağırdınız geldik.

You called, we came.

Biz geldiğimizde onlar buradaydı.

They were here when we arrived.

Ama biz sizi çağırmadık.

But we did not call you.

Aksine siz bizi çağırdınız.

On the contrary, you called us.

Biz mi?

Us?

Ben çağırdım hepinizi buraya sevgili dostlar.

I called you all here, dear friends.

Neftiyarının kadim hayaletleri.

The ancient ghosts of the oil worker.

Bu çarpıcı ilişkinin nedenleri, sonuçlarını Kral Geras kendi gözleriyle gördü.

The reasons for this striking relationship and its consequences were witnessed by King Geras himself.

Daha fazla dayanamadı ve aranızda olmak istemedi.

He couldn't take it anymore and didn't want to be among you.

Gerçi kralı çağırır çağırır da da koşa koşa gitti ama her neyse.

Although he calls the king, he ran there hurriedly, but never mind.

Şimdi bu ilişkiyi gözden geçirdiğimizde karşımıza şöyle bir sonuç çıkıyor.

Now, when we review this relationship, we come up with the following result.

Bu iki aşık birlikte olması gerekirken nedense bir türlü olamıyor.

These two lovers should be together, but for some reason, they just can't be.

Peki bunun sorumlusu kim?

So who is responsible for this?

Ya da ya da kimler mi demem gerekli?

Or should I say who?

Kral Geras hepimizi ve beni de.

King Geras, all of us and me too.

Bu çift konusunda şiddetle uyardı.

She warned strongly about this couple.

Eğer bir hayalet Ros'a karşı bir şeyler hissederse cezası bu diyardan sürülmek olacak.

If a ghost has feelings for Ros, the punishment will be exile from this realm.

Eğer bir hayalet bu çiftin hayatına dahil olursa yine sürülecek.

If a ghost becomes involved in this couple's life, it will still be hunted.

Buna dikkate alsanız iyi olur.

It would be good if you take this into consideration.

Aksi halde cezası biçilmiştir.

Otherwise, a penalty has been imposed.

Şimdi Kral Geras ve Kraliçe Avra'nın dinleri için hazırlıklara başlayalım.

Now let's start preparations for King Geras and Queen Avra's religion.

Bu akşam tüm diyarda şanlıklar olsun.

May there be celebrations throughout the entire realm this evening.

Şimdi biz daha gidelim de.

Now let's go.

Çiftimiz sevgililerin tadını çıkarsınlar.

May our couple enjoy the pleasure of being in love.

Sakın haa baylar ve bayanlar.

Don't you dare, gentlemen and ladies.

Başka bir şey düşünmeyin.

Don't think about anything else.

Aksi halde cezası büyük benden söylemesi.

Otherwise, the penalty is severe, just so you know.

Nasıl anlamadım iddia mı var?

How did I not understand? Is there a claim?

Aaa harika evet arkadaşlar bahisler açıldı oynamak isteyenler beni takip etsin.

Oh great yes friends the bets are open, those who want to play should follow me.

Nasıl yani Ros'la biz peki?

What do you mean by us with Ros, then?

Neyse canım Lara Taras bu fena çocuk değil ha.

Well, my dear, Lara Taras is not a bad kid, you know.

Yok canım bu sefer ben senden önce davrandım.

No, dear, this time I acted before you.

Hadi bye.

Come on, bye.

Sana söylediklerinden dolayı beni affedebilecek misin bilmiyorum.

I don't know if you can forgive me for what you said to me.

Yani ne kadar üzgün olduğumu anlatamam.

I can't express how sad I am.

Ama merak etme Taras'la Ganses'le bu durumu konuşacağım.

But don't worry, I will talk to Taras and Ganses about this situation.

Bu durumu düzelteceğim.

I will fix this situation.

Bence onlar böyle insanlar değiller.

I don't think they are such people.

Ve bugüne kadar sana karşı bir hisleri olduğundan bahsetmemiştim.

And until today, I hadn't mentioned that they had feelings for you.

Tuhaf olan bu durumun buralara kadar nasıl geldi?

How did this strange situation come all the way here?

Hislerime karşılık bulduğum için çok mutluyum.

I am very happy to have found a response to my feelings.

Ben de çok mutluyum.

I am very happy too.

Ya Ros bu Fors, bu Ros Fors'un anlattığı kadar varmış.

Oh Ros, this Fors, it turns out this Ros Fors is as described.

Ne kadar çekici bir erkek böyle.

What an attractive man he is.

Bu kadar olup bitene sebep olmaya değilsin sen.

You are not worth all this happening.

Hayır kraliçem, tüm bunlara sebep bu kız.

No, my queen, this girl is the cause of all this.

Tüm bu olanların asıl nedeni onun cazibesi.

The real reason for all this is his charm.

Bu kızın neresinden etkilenmiş bu...

What has he been affected by in this girl...

Asıl bu kız, bu adamın neresinden etkilenmiş, baston yutmuş kanguru.

This girl has been influenced by this man like a kangaroo that has swallowed a cane.

Ah Geras, kıskançlığın tuttu yine.

Ah Geras, your jealousy has taken hold again.

Erkek çekeceğime hakkını yemeyelim şimdi.

Let's not deny the right to the man now.

İyi tamam, kız da cazi bela mı?

Alright, so is the girl a sexy trouble?

Öyleyse bir ömrü benimle paylaşmaya var mısın?

So, are you willing to share a lifetime with me?

Ömrümün yettiği sürece.

As long as I live.

Öyleyse bir ömrü benimle paylaşmaya hazır mısın kraliçem?

So, are you ready to share a lifetime with me, my queen?

Orjinal oldu ya kral Geras.

It was original, king Geras.

Kraliçem, kraliçem, onu ben şey ettim, ben söylettim.

My queen, my queen, I made her do it, I made her say it.

Siz nasıl olmasını isterdiniz?

How would you like it to be?

İstediğiniz gibi olsun öyleyse.

Let it be as you wish then.

Bir daha seni görmek istemiyorum.

I don't want to see you again.

Ben de seni.

I love you too.

Senden ne dedi diyorsun ucube?

What are you saying, you freak?

Demo.

Demo.

Ne istediğinize dikkat edin.

Be careful what you wish for.

Benden söylemesi.

Just letting you know.

Sen ne yaptın bile.

You don't even know what you did.

Seni bir şimdiye kadar sen görmüyordun.

You hadn't seen it until now.

Ben olduğu gibi aynı şeyi yapmadım.

I didn't do the same thing as I am.

Sen ne yaptın?

What did you do?

Benden ne yaptın bilmiyorum.

I don't know what you did to me.

Sen ne yaptın bilmiyorum.

I don't know what you did.

Yeni bir kral.

A new king.

Yanık yıldız.

Burnt star.

Sen hala böyle mi yaşıyorsun?

Are you still living like this?

Ben hiç bir kral yok reasonable.

I have no king, it's not reasonable.

Merhaba.

Hello.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.