[ABES_E25] -- Azdıran Waffle’lar / Totaliter Temizlik

abes yapımlar

abes podcast

[ABES_E25] -- Azdıran Waffle’lar / Totaliter Temizlik

abes podcast

Ne oldu Mert?

What happened, Mert?

Şey, Dunat Disturbe alın cihazları.

Well, take the Dunat Disturbe devices.

Ben aldım zaten.

I already took it.

Almadım, bir dakika.

I didn't take it, wait a minute.

Ben almamışım. Bak Cansın almamıştır kesin.

I haven't taken it. I'm sure Cansın hasn't taken it either.

Kesin, götüm ne kesin? Neyi gördün kesin bugüne kadar?

Sure, what really? What have you seen for sure up until today?

Kesin almamıştır.

He/She definitely hasn't received it.

Ben de almamışım kızım.

I haven't taken it either, my girl.

Alkış, alkış yapalım hadi.

Let's clap, come on.

Evet.

Yes.

Bir.

One.

Heyecanlandım bir sene sonra yapınca.

I got excited doing it a year later.

Bir, iki, üç.

One, two, three.

Tamam, güzel.

Alright, nice.

Şimdi şöyle bir durum var.

There is a situation like this now.

En son kaydı Nisan'da yapmıştık aşağı yukarı.

We made the last recording in April, more or less.

Evet.

Yes.

Nisan, Mayıs ayları.

April, May months.

Ama onun editinin bitmesi Temmuz'u bulmuştu.

But his edit didn't finish until July.

Oh.

Oh.

Bayağı bir zaman oldu son kayıt üzerinden.

It's been quite a while since the last recording.

Cansın için daha da uzun bir zaman.

For you, it's a longer time.

Böyle bir bırakayım ben ortaya.

Let me put it out like this.

Ne yaptınız, neler oldu, neler bitti?

What did you do, what happened, what ended?

Valla hepimiz hayatta biraz daha ilerlemişizdir diye düşünüyorum.

I truly believe that we have all made a little more progress in life.

Siz ilerlediniz, ben aynı yerdeyim diye tahmin ediyorum.

I assume you have progressed while I am at the same place.

Ben hatta sağlık açısından geriye gittim.

I have even gone backward in terms of health.

İki ileri bir geri.

Two steps forward, one step back.

Osmanlı askerleri gibi.

Like Ottoman soldiers.

Yeniçeri gibi adımlar attım ben yani.

I took steps like a Janissary, that's what I mean.

Ya şöyle bir olay oldu.

So, such an event occurred.

Kayıdı yaptık biz Mert'le.

We registered with Mert.

O kadar konuşuyoruz ki işte.

We talk so much, that's just it.

Covid böyle bitti.

This is how Covid ended.

Covid artık şöyle kalmadı.

Covid is no longer like this.

Covid böyle yok falan filan konuşuyoruz böyle.

We're talking about Covid like it's not a big deal or something.

Şey dönüşüydü işte bizim Amerika dönüşü.

It was the thing that was our return from America.

Döndük.

We returned.

Kayıt zaten yapılmıştı.

The registration had already been done.

Benim sonra bir Barcelona'ya gitmem gerekti.

I needed to go to Barcelona later.

Festivale, müzik festivaline.

To the festival, to the music festival.

Primavera'ya gittim.

I went to Primavera.

Festivale gitmem gerekti de sanki.

As if I had to go to the festival.

Aynısını diyecektim.

I was going to say the same thing.

Fuara çağırmışlar da gitmem gerekti.

They called me to the fair, and I had to go.

Festivalde şey açılış kurdelesini ben kestim.

I cut the opening ribbon at the festival.

Açılış konuşması ve ilk İstiklal Marşı ve başlangıç benden geldi.

The opening speech and the first National Anthem came from me.

Oğlum açık hava festivalinde Covid kaptım.

I caught Covid at the outdoor festival, my son.

Ona daha detaylı geliriz.

We'll get into more detail with him/her.

Döndük festivalden.

We returned from the festival.

Bölümü editlemem lazım.

I need to edit the section.

Kulağıma sürekli Mert böyle abi Covid bitti.

I keep hearing in my ear, "Mert, bro, Covid is over."

Diğer yandan ben şöyle Covid bitti falan diyorum.

On the other hand, I'm saying that Covid is over and all.

Ben yanında öksüre öksüre ölüyorum böyle ciğerim bitmiş bir şekilde.

I'm dying next to you, coughing away as if my lungs have been completely damaged.

Kulağımda Covid bitti yalan telkinleri böyle bir şekilde.

The false suggestions that Covid is over in my ear in this way.

Ama Covid'im yani mesela.

But I have Covid, for example.

En basitinden hayatımı geriye götüren.

Simply put, it takes my life back.

Yani adımlardan biri buydu.

So this was one of the steps.

Sonra bir daha kaptım üstüne.

Then I took it on again.

Bu sefer tek ben kaptım kimse kapmadı.

This time I got it all by myself, nobody else got it.

Festivalin üzerine mi bir daha sen hasta oldun?

Did you get sick again after the festival?

Tabii 3 ay sonra bir daha kaptım ben festivalden.

Of course, I caught it again from the festival after 3 months.

Ben de oldum bu arada sonunda.

I finally became one as well, by the way.

O görüşmediğimiz ara içerisinde.

During that time we did not meet.

Sen de festivalde kaptın açık hava festivalinde.

You also caught it at the open-air festival.

Ya ben festivalde kaptım ya da festivalden bir önceki gün Hamburg'daydım zaten.

Either I caught it at the festival, or I was already in Hamburg the day before the festival.

Eventte ya da orada.

At the event or there.

Bilmiyorum yani.

I don't know I mean.

Her varyantı deniyoruz.

We are trying every variant.

Bu arada ben de Covid oldum galiba.

By the way, I think I got Covid.

Biz 3 senedir zaten senin Covid'ini konuşuyoruz Mert.

We have already been talking about your Covid for 3 years, Mert.

Yani ABES'in genel hatlarıyla konuşulan konuların en başında senin Covid olma ihtimali,

So, at the forefront of the topics discussed in general terms at ABES is your likelihood of having Covid.

boğaz ağrı, görüştüğün doktor sayısı.

sore throat, the number of doctors you have consulted.

Taşınması.

Transportation.

Ya kısmetse son taşınma.

If it's meant to be, the last move.

Bu geçtiğimiz süreç içerisinde ben de ev aldım.

During this past period, I also bought a house.

Yurt dışındaki Türkler fakir, yurt dışındaki Türkler bokunu yumurta kırıp yiyor diyenler utanır mı bilmem.

I don’t know if those who say that Turks abroad are poor and that Turks abroad eat their shit by cracking eggs feel ashamed.

Adam gitti Amsterdam'dan ev aldı yani.

The man bought a house in Amsterdam, you know.

Adamın zaten kulağında kelimeler değişmiş kısmetse.

The man's words have already changed in his ear, if it is meant to be.

Tabii tabii.

Of course, of course.

Bunlar hep yuvarlak kelimeler yani.

These are all just empty words.

Hani?

Where?

Yok artık benim de kurulu düzenim var.

Come on, I have my own established order too.

Yerleşik hayata geçtim Mert.

I settled down, Mert.

Yerleşik hayata geçiyorum.

I'm transitioning to a settled life.

2022 sonunda yani.

At the end of 2022, that is.

Ev aldım, evle uğraşıyorum.

I bought a house, I'm dealing with the house.

Bir sürü dalgası, dulgası, abi mobilya kurması, efendime söyleyeyim.

A lot of waves, turbulence, brother setting up furniture, let me tell you.

Türk ustalar, evde tadilat gerekecek olduğu Türk ustalar buldum.

I found Turkish masters who will need renovation at home.

Bulabildin mi rahat bir şekilde Türk usta?

Did you manage to find a Turkish master easily?

Usta.

Master.

Yaparım.

I will do it.

Rahat bir şekilde bulamadım.

I couldn't find it easily.

Ama ya çok güzel denk geldi.

But what a great coincidence it was.

Annemin komşusunun kocası burada bir iki inşaat işi falanı bir şeyi yapıyormuş.

My mother's neighbor's husband is doing some construction work or something here.

Hollanda'da.

In the Netherlands.

Annenin komşusunun kocası.

Your mother's neighbor's husband.

O da komşusu aslında.

He is actually a neighbor too.

Onu soracağım.

I will ask him/her.

Koca komşudan sayılmıyor mu acaba?

I wonder if it doesn't count as being from the big neighbor?

Kocalar komşudan sayılmaz.

Husbands are not considered neighbors.

Annem kadın olduğu için komşusu...

Because my mother is a woman, her neighbor...

Neyse.

Anyway.

Saçma salak bir yere götüreyim.

I'll take you to a ridiculous place.

Annem kadın olduğu için komşusu olamaz onun falan.

She can't be his neighbor because her mother is a woman.

Aynen annemin erkek komşusu olamaz ağzınızda.

He cannot be the male neighbor of my mother in your mouth.

Komşusu toplayın falan.

Gather your neighbors and so on.

Saçma salak.

Nonsense.

Ya Türk ustalar buldum.

I found Turkish masters.

Başta başka birinden Türk usta buldum.

At first, I found a Turkish master from someone else.

Geldi böyle önce bir fiyat verdi.

He came and gave a price like this first.

Herif bir fiyat verdi biz böyle şey olduk.

The guy gave a price and we became like this.

Yani morgaç daha düşük falan.

So the mortgage is lower or something.

Öyle bir şey oldu.

Something like that happened.

Tadilat inanılmaz pahalıymış.

Renovation is incredibly expensive.

Bunu yani direkt olarak deneyimledim.

I experienced this directly.

Daha önceden hep duyuyordum şey yapıyordum.

I used to always hear it before, I was doing things.

Sonra başka Türk ustalar buldum.

Then I found other Turkish masters.

Geldiler değişik tadilatlar yok duvarlar kırıldı.

They came, there are no different renovations, the walls are broken.

Duvarlar boyandı.

The walls have been painted.

Duvardan duvara vurulma oyunları.

Wall-to-wall hitting games.

Aynen duvardan duvara vurulma.

Don't hit from wall to wall.

O süreçte işte ev sürekli çok soğuk.

During that process, the house is always very cold.

Ben de ama evin içinde durmam lazım.

I do too, but I need to stay inside the house.

Ustalara gelip kapıyı açmam lazım.

I need to go to the masters and open the door.

Ustalara yemek yapmam lazım.

I need to cook for the masters.

O soğukta ben bir de hasta oldum.

I also got sick in that cold.

Herif ev aldım diyor sonra da acıklı hikaye anlatıyor arkadan.

He says he bought a house and then tells a sad story afterwards.

Yılların yaşı.

The age of the years.

İlçem Yıldız'ı şimdi çöpe de yaşıyor.

My district Yıldız is now living in the trash.

Hiç bitmeyen hastalıklarım yine orada da devam etti.

My never-ending illnesses continued there as well.

Ama evi almadan önce şöyle saçma bir olay yaşadım.

But before buying the house, I experienced such a silly event.

Arkadaşımın evinde kalıyorum.

I am staying at my friend's house.

Onların evde kalırken kedilerine de bakacağım.

I will also take care of their cat while they are at home.

İlk hani onlarda kalacağım bir hafta.

First, I will stay with them for a week.

Onlar Türkiye'de olacaklardı.

They would be in Turkey.

Ben de kediye de bakacağım.

I will also take care of the cat.

Ama kedi böyle dışarı kaçmaya çok meyilli.

But the cat is very prone to running away outside.

Hani evin kapısını açıyorum.

I'm opening the door of the house.

Prison break.

Prison break.

Ha prison break aynen.

Yes, it's just like Prison Break.

Hareketler bir şeyler kaçayım.

The movements are to escape something.

New York New York falan.

New York, New York, and so on.

Kedi senden hoşlanmamış.

The cat doesn't like you.

Yok lan kedi beni çok sevdi.

No way, the cat loves me a lot.

Kedi inanılmaz.

The cat is amazing.

Kediyle böyle yattık uyuduk falan filan.

We slept like this with the cat and so on.

Hayvanlar beni çok sever.

Animals love me very much.

Ama öyle bir gerizekalılık yaptım ki.

But I did such a stupidity.

Sabah böyle sabah dokuz.

It's such a morning, nine in the morning.

Hani işte kahvemi yapmışım.

Well, I've made my coffee.

İşe başlayacağım ama çalışmak da istemiyorum.

I will start working, but I don't want to work either.

Ne yapayım ne edeyim ben bir markete gideyim bari dedim.

What should I do, what can I do, I thought I'd go to a supermarket at least.

Bilirsiniz benim market hikayelerimi.

You know my grocery store stories.

Çok severim markete gitmeyi.

I really love going to the market.

İlk covid kaptığın yerdir market senin aynen.

The first place you caught COVID is the supermarket, just like you.

Doğru.

Correct.

Markette binanın altında ineceğim abi.

I will get off under the building at the market, bro.

Böyle kapıyı açtım.

I opened the door like this.

Kedi böyle dışarı çıkacak gibi oldu.

The cat looks like it's about to go outside.

Halbuki.

However.

Bu arada dışarı çıksa da bir bok olacağı yok.

By the way, even if he goes outside, nothing will happen.

Çünkü kapalı bir sürü kapının olduğu bir koridora çıkıyor.

Because it leads to a corridor with many closed doors.

Bir yere de gidemez kedi yani.

The cat can't go anywhere either.

Onu ben oradan alırım.

I'll take him/her from there.

Binanın dışına çıkmıyor aslında yani.

Actually, it doesn't really go outside the building.

Binanın dışına çıkmıyor yani.

It doesn't go outside the building, that is.

Kapının önüne çıkacak.

He will go out to the front of the door.

Ve kedi de çıkıyormuş normalde.

And the cat is supposed to go out as well.

Arada salıyorlarmış kapının önüne.

They sometimes let them out in front of the door.

Orada bir iki gezinip geliyormuş.

They were just going to roam around there for a bit.

Sanırım karşı dairelerden birinde de kedi varmış.

I think there is also a cat in one of the apartments across the hall.

Orayı mı kokluyormuş sürtünüyormuş.

Is it sniffing that place, or is it rubbing against it?

Siksok işler.

It’s a pain in the ass.

Ama bu bilgiyi sana söylemediler mi?

But didn’t they tell you this information?

Kedinin evden ara ara çıktığı bilgisini.

Information that the cat occasionally goes out of the house.

Söylemediler.

They didn't say.

Büyük yanlışlık.

Big mistake.

Tabii.

Of course.

Ben de şimdi çıkmasın diye cebimde telefonum.

I have my phone in my pocket so it won't go off now.

Bir de altımda şort.

And I’m also wearing shorts.

Üstümde tişört.

I am wearing a t-shirt.

Hani markette hemen aşağıda ya.

It's just down at the market, right?

Dışarıda çok vakit geçirmeyeceğim diye.

I won't be spending much time outside.

Yağmur falan yağıyordu.

It was raining and such.

Hızlıca gideyim geleyim markete.

I'll quickly go to the market and come back.

Abi kedi çıkacak diye ben bir kapıyı kapattım.

Bro, I closed a door because the cat was about to go out.

Tamam mı?

Is that okay?

Sonra akıllılık yapıp, uyanıklık yapıp dedim ki...

Then I acted smart and said...

...kedi çıkmadan ben hemen kendimi dışarıya atarsam...

...if I throw myself outside immediately before the cat comes out...

...kedi çıkamaz.

...the cat can't get out.

Bence harika bir plan.

I think it's a great plan.

Aynen.

Exactly.

Fark ettiyseniz IQ'm çok yükseldi bu geçen zamanda.

If you've noticed, my IQ has risen a lot during this time.

Tabii.

Of course.

Ana.

Mother.

Anahtar içeride.

The key is inside.

Ben böyle o kadar hızlı bir şekilde kapıyı açtım.

I opened the door so quickly.

Dışarı çıktım.

I went outside.

Kapattım kapıyı.

I closed the door.

Anahtar içeride kaldı.

The key is inside.

Kedi de içeride kaldı.

The cat stayed inside too.

Tamam bu aydınlanma ne zaman yaşandı?

Okay, when did this enlightenment take place?

Kapı kapandıktan sonra.

After the door closed.

Tabii tabii.

Of course, of course.

Kapı kapını kapamazdan böyle şey oldum.

I became this way before the door could close.

Ha s**tir.

Oh f**k.

İşin komiği şu.

The funny thing is this.

Arkadaşlarım Türkiye'de.

My friends are in Turkey.

Gelip beni de şey yapamazlar.

They can't come and do anything to me either.

Yanımda bir tek.

Only one next to me.

Telefonum var.

I have a phone.

Şortla tişörtleyeyim.

I'll wear shorts and a t-shirt.

Telefonumun şarjı yüzde on falan.

My phone's battery is about ten percent.

Hani.

Where?

Hayda.

Come on.

Felaket senaryosu.

Disaster scenario.

Daha da bombası.

The even bigger bombshell.

Asansöre binip aşağı insem...

If I take the elevator down...

...tekrar asansöre binebilmek için...

...to be able to take the elevator again...

...anahtarla asansörü çağırabiliyorsun.

...you can call the elevator with the key.

Anahtarı sokuyorsun.

You are inserting the key.

Asansörü bir daha geri çağırıyorsun.

You are calling the elevator back again.

Yukarı çıkamayacaksın.

You won't be able to go up.

Allah'ım yarabbim.

My God, O Lord.

Abi kaldım.

Bro, I'm stuck.

Ne yapacağız?

What will we do?

Hemen işte aradım bizimkileri.

I called our people right away.

Ben dedi sana hemen bir tane çilingir numarası atıyorum.

He said, I'm sending you a locksmith number right away.

Aradım çilingiri.

I called the locksmith.

Ben dedim kapıda kaldım.

I said I was left at the door.

Aa dedi geliyoruz.

Oh, she said we are coming.

Tamam.

Okay.

Geldi.

He/She/It has come.

Abi çok iyi çilingirin tepkisi.

Dude, that’s a great reaction from the locksmith.

Ben kapıda kaldım.

I was left at the door.

Aa nasıl falan der gibi böyle ya.

Oh, it's like saying "What the heck?" or something like that.

Çilingir şaşırıyor ya.

The locksmith is surprised, you know.

Ama telefondaki adam bana şey dedi.

But the man on the phone told me something.

Yani çilingir gelir ama dedi.

So the locksmith comes, but he said.

30 euro keşif ücreti.

30 euro exploration fee.

Hani gelir hiçbir şey yapmasa bile dedi o 30 euroyu alır.

He said that even if he does nothing, he would still take that 30 euros.

Dedim alsın ya.

I said let her take it.

Kapıda kalıp kalmadığını kontrol edecek çilingir.

The locksmith will check if it is stuck at the door.

Aynen.

Exactly.

Gerçekten anahtar içeride mi diye bakacağım.

I will really check if the key is inside.

Aynen keşif nasıl olabilir ki?

How can it be an exploration, exactly?

Kapı kapı.

Door to door.

Kapı kapalı biri dışarıda ve eve giremiyor.

The door is closed; someone is outside and cannot enter the house.

Neyin keşfi abi?

What discovery, bro?

Abi yok keşif şuymuş.

Dude, there’s no discovery like this.

Yani çilingiri oraya getirdin ve çilingir diyecek ki ben sana bu kapıyı şu kadar açarım.

So you brought the locksmith there, and the locksmith will say, "I can open this door by this much."

Sen diyeceksin ki o kadar akabımı açın diyeceksin.

You will say that you will tell them to open my account so much.

Kapının tipine göre mi fiyat veriyor o yüzden?

Is that why the price depends on the type of the door?

Yani fiyat söylüyor.

So it's stating the price.

Gelince söylüyormuş fiyatı.

He says he will tell the price when he arrives.

Böyle pavyon gibi.

Like a joint.

Baştan öğrenemiyorsun fiyatını.

You can't learn its price from the beginning.

Çilingir geldikten sonra şey yapıyor.

After the locksmith arrives, he does something.

Ankara pavyon.

Ankara nightclub.

Konsu masaya kaça gelir falan filan o işler.

How much does the subject matter cost, and other related things?

Ve yani mevzu şey.

And so the subject is this.

Kapıyı açıp geliyorum ben.

I'm coming by opening the door.

Ne oluyor lan?

What's going on, man?

İki orta parmak nasıl oluyor lan?

How does having two middle fingers work?

Senin ayağında dört parmak.

You have four toes on your foot.

Dört parmak mı var lan?

Is there really just four fingers?

Çift.

Couple.

Ayak parmaklarım var ya.

I have toes.

Ayak parmaklarım var ya ortada.

I have toes in the middle.

Böyle koşmaya çalışırken ortadakiler.

While trying to run like this, the ones in the middle.

Yani şu iki mi?

So is it these two?

Ortadaki.

In the middle.

Dört parmağı var mı?

Does it have four fingers?

Ortadaki iki parmağım.

My two middle fingers.

Aşkım bir continue mu?

Is my love a continue?

Be quiet da deseydin keşke.

I wish you had just said to be quiet.

Can Soy Karabakırlı'yla İngilizce öğreniyorum.

I am learning English with Soy Karabakırlı.

Nasıl kibarca sevgili susturulur.

How to politely silence a partner.

Yabancı sevgiliyi kibarca susturmak.

Politely silencing a foreign lover.

Hay Allah'ım.

Oh my God.

Mert şey diyordu.

Mert was saying something.

Keşif diyordu.

He was saying exploration.

İşte çilingir gelince otuz euroyu kafadan alıyormuş abicim.

So, when the locksmith arrives, he's charging thirty euros upfront, my brother.

Kapıyı açar açmaz.

As soon as (he/she) opens the door.

Çilingiri getirtme parası.

Money for calling the locksmith.

Ayağına getirtme.

Don't make them bring it to you.

Masaya konsomatris söylemek gibi.

It's like telling the waiter to bring a consommé to the table.

Getirtiyorsun onun belli bir ücreti var.

You are making him/her do it, there is a certain fee for that.

Ondan sonra çilingir geldi dedi ki ben dedi Utrecht'ten geliyorum.

After that, the locksmith came and said, "I come from Utrecht."

O yüzden dedi benim keşif ücretim dedi yetmiş euro.

That's why he said my discovery fee is seventy euros.

Ben dedi kapıyı açsam da açmasam da dedi yetmişi alacağım.

He said whether I open the door or not, I will take the seventy.

İyi okey yani.

Okay, good then.

Geldiniz ben böyle kapıda şortla duruyorum.

You came while I'm standing at the door in shorts like this.

Şarjım yok bir şey yok dedim.

I said I have no charge, nothing at all.

Kapıyı aç da ne ha varsak yapalım.

Open the door so we can do whatever we want.

Tamam.

Okay.

Yetmiş euro sadece gelme parasıymış.

Seventy euros is just the travel fare.

Açmadan söylemiyor mu kapıyı hala ne kadar açacağını?

Isn't she still saying how much she's going to open the door without opening it?

Yok hani yüz elliyi açacağım kapıyı dedi.

"No, I mean I will open the door at one hundred fifty," he said.

Tamam mı?

Is that okay?

Ben de şimdi diyorum ki yetmiş.

I am also saying now that seventy.

Yüz elliyi açacak.

It will exceed one hundred fifty.

Tamam iki yüz yirmi.

Okay, two hundred twenty.

Hani okey.

Where is it okay?

Küçük bir meblağ değil ama.

It's not a small amount, though.

Yine de.

Still.

Okey.

Okay.

Salaklığımızın ufak bir bedeli.

A small price for our foolishness.

İyi dedi.

He said good.

Tamam tamam.

Okay, okay.

Kapıyı işte herif kilidin içine bir tane vida soktu.

The guy just put a screw into the lock of the door.

Çotur çotur çotak çotak kırdı etti falan filan.

It broke, cracked, and did all sorts of things, and so on.

Kilidi kırdı.

He broke the lock.

Söktü kilidi.

He/she broke the lock.

Çıt diye kapı açıldı.

The door opened with a click.

Tamam dedi buyurun.

"Okay, he said, please."

Baya uğraştı yani.

He/she really put in a lot of effort.

Bazı çilingiller böyle pıtık diye açıyor falan.

Some locksmiths open them just like that, really.

Hani getirdiğin paraya acıyorsun falan.

You say you're sorry for the money you brought and all that.

Bu baya uğraştı bir emek var.

This took quite an effort; there is a lot of hard work involved.

Herif uğraştı da.

The guy put in some effort.

Bence de pıtık diye açabilirdi ama herif hiç denemeyi tercih etmedi.

I think he could have opened it with a little push, but the guy didn't even want to try.

Yani herif o gün beni sikecekti kardeşim.

So the guy was going to fuck me that day, brother.

Hani öyle ona bilenerek gelmiş.

You know, it seemed like they came to her knowingly.

Yetmiş geliş parası.

Seventy development fees.

Şanslı günüydü yani adamın bence.

I think it was the man's lucky day.

Tabii tabii.

Of course, of course.

150 öyle.

150 so.

Ben de tamam diyorum 200-220'yi hallettik o zaman falan.

I'm also saying okay, we handled the 200-220 then or something.

Kilidi açtı.

He/She opened the lock.

Ben dedi aşağıdan dedi arabaya gideyim kilit alıp geleyim.

He said, "Let me go to the car from downstairs and get a lock."

Gitti kilidi aldı geldi.

He went, took the lock, and came back.

Dedi ki bu kilit 155 euro.

She said this lock is 155 euros.

Abi kapıyı açıp dımdızlak bırakma 170.

Bro, don't open the door and leave me completely exposed, 170.

Tabii tabii.

Of course, of course.

70 artı 150 kapıyı açıp dımdızlak bırakma.

70 plus 150, don't open the door and leave me completely naked.

Bir de gitti kilidi aldı.

And then he went and took the lock.

Kilidi de getirdi 155.

He also brought the lock 155.

Tamam dedim hani şimdi ben sürekli matematik yapıyorum.

I said okay, but now I'm constantly doing math.

Onu öyle eklesek 155 eklesek 370 oluyor falan.

If we add it like that, if we add 155, it becomes 370 or something.

Pavyon hesabı gibi gidiyor.

It's going like a club account.

Gidiyor hakikaten.

He is really going.

Neyse kilidi de taktı.

Anyway, he/she locked it too.

İçeride şimdi şey yapıyor.

They are doing something inside now.

Şimdi dedi işte topladı topladı topladı.

"Now he said, he gathered, he gathered, he gathered."

300 bilmem kaç.

300 something.

Bunun üstüne dedi %21 vergi alacağım bir de dedi.

On top of that, she said I will charge a 21% tax as well.

Hayda.

Come on.

%20 vergi mi?

20% tax?

Aynen.

Exactly.

Bunlar bir Fortex fiyatlarmış.

These are Fortex prices.

Abi en son hesap geldi dedi ki 464 euro.

Bro, the last bill said it was 464 euros.

Ulan harbi pavyon hesabı gibi gelmiş abi.

Dude, this feels like a real brothel account, man.

Bir anda yani ne olduğunu şaşırırsın.

All of a sudden, you won't know what hit you.

Ya bir kediden kaçayım derken 464 euro para.

While trying to run away from a cat, 464 euros.

Gitti oğlum.

He went, my son.

Vah dolandırıldım da.

Oh, I was tricked.

Vah para gitti lan.

Wow, that money is gone.

Kediyi satardım.

I would sell the cat.

Abi şaka gibi.

Dude, it's like a joke.

Net kedi satılır.

A purebred cat for sale.

Net kedi satılır ya.

A purebred cat is for sale.

Kedi tam ebay'e 464'e konulur yani.

The cat is placed exactly at 464 on eBay, that is.

Tam birebir tapelenecek şekilde konulur yani.

It is placed in such a way that it exactly matches.

Bu arada kediyi de aldılar.

In the meantime, they also took the cat.

Kedi de 1000 euro.

The cat is also 1000 euros.

Öyle bir fiyatı var.

It has such a price.

Kedinin adı Kali ama hani bayağı ciddi ciddi kedinin adını 1000 euro mu koysak diye düşünmüşler bayağı bir süre.

The cat's name is Kali, but you know, they seriously thought for quite a while about naming the cat 1000 euros.

O kadar para verdiğinden sonra.

After giving so much money.

Bak düşün.

Look, think.

Bir kediyle iki kere kapı açtırabiliyorsun.

You can open a door twice with a cat.

Öyle bir kedi.

Such a cat.

Ya da öyle bir kapı yani bilemezsin.

Or a door like that, you never know.

Abi 464 dedim nakit makit yok yanımda nasıl ödeyeceğiz?

Bro, I said 464, but I don't have cash on me, how will we pay?

Adam işte bir İban gösterdi.

The man just showed an IBAN.

İban'ı gösterirken de isim yazıyor.

It also shows the name while displaying the IBAN.

Bilmem ne Akkurt.

I don't know what Akkurt.

Dedim yani hemşire hemşireyi gurbette kapısını açarmış.

I said, a nurse would open the door for another nurse in a foreign land.

Aynen.

Exactly.

Ama bir şey söyleyeceğim bu Türk usta konusu biraz tehlikeli.

But I will say one thing, this Turkish master topic is a bit dangerous.

Çünkü biz hep işimizi görsün diye Türk usta arayıp bence biraz kazıklanıyoruz da.

Because we are always looking for a Turkish master to get our work done, and I think we are being a bit fleeced as well.

Çilingir beni.

Locksmith me.

Ve ben yani kendime gelemedim iki hafta falan abi.

And I mean, I couldn't get myself together for about two weeks, man.

Oğlum bak bir kilit açtı herif.

Look son, that guy opened a lock.

464 euro iki asgari ücret yapıyor Türkiye'de.

464 euros makes two minimum wages in Turkey.

Tabii.

Of course.

Ama şöyle bir şey var.

But there is one thing.

Şimdi çilingir olayları burada da çok büyük risk.

Now locksmith events are a very big risk here as well.

Yani kilidini değiştirdiğin zaman bazen ya tüm apartmanın kilitlerini değiştirmek istiyorlar sana komple bir giriyor.

So when you change the lock, sometimes they want you to change all the locks of the entire apartment building.

Ya da özel bir anahtar getirdikleri için yine zaten pahalı oluyor.

Or it is already expensive because they bring a special key.

Bu yüzden zaten anahtar sigortası yaptıranlar var.

That's why there are already those who have taken out key insurance.

Tabii tabii.

Of course, of course.

Çünkü sen kendi anahtarını kaybedersen.

Because if you lose your own key.

Ve yenisi yapılırsa.

And if a new one is made.

Çünkü evden çıkarken de bütün anahtarları teslim etmen gerekiyor.

Because you need to return all the keys when you leave the house.

O yüzden üç anahtardan birini kaybedince de problem.

That's why it's a problem when you lose one of the three keys.

Velev ki bir şey oldu.

Even if something happened.

Anahtarı değiştirmeleri lazım.

They need to change the key.

Bütün apartman değişiyor.

The whole apartment is changing.

Binlerce euro para istiyorlar.

They are asking for thousands of euros.

Burada sen çilingire gittin.

You went to the locksmith here.

Ya şu benim anahtarımı bir kopyalar mısın diyemiyorsun mesela.

For example, you can't just say, "Can you make a copy of my key?"

Çilingirin ev sahibinden onay alması lazım falan.

The locksmith needs to get approval from the homeowner or something.

Aynen öyle şeyler var.

There are indeed such things.

Çok agresif.

Very aggressive.

Hani hepsine hükmedecek tek bir anahtar.

Where is the one key that will rule them all?

Yani hepsini karanlıkta o bağlayacak.

So he will tie them all up in the dark.

Ve dokuz anahtar insanlara, yedi anahtar cücelere, üç anahtar elflere yani anladın mı?

And nine keys to humans, seven keys to dwarves, three keys to elves, you know what I mean?

Öyle de bir tane de ev sahibine yani.

Well, there is also one for the landlord, you know.

Böyle bir anahtar sistemi var burada.

There is such a key system here.

Bu arada benim yeni ev öyle hakikaten.

By the way, my new house is really like that.

Beş tane falan anahtarla açılan kapı var.

There are about five doors that can be opened with a key.

İşte efendim dış kapı, balkon kapısı, üst katın balkon kapısı falan filan.

Here you go, sir: the front door, the balcony door, the balcony door of the upper floor, and so on.

Beş farklı kilit var.

There are five different locks.

Her birinin iki anahtarı var.

Each of them has two keys.

Ve hepsi aynıymış.

And they were all the same.

Ben evi teslime aldım.

I have taken over the house.

İşte notere gittik falan filan.

We went to the notary and so on.

Bana on iki tane anahtar verdiler.

They gave me twelve keys.

Ben de onları aldım.

I took them too.

İnsanlara dağıttım.

I distributed it to people.

Çilingirden o kadar ağzım yandı ki.

I burned my mouth so much from the locksmith.

Şu an Amsterdam'da bir sürü insanda benim evimin anahtarı var.

Right now, a lot of people in Amsterdam have the key to my house.

Sana da bir tane veriyorum.

I'm giving you one too.

İyiymiş.

That's good.

Sana da bir tane veriyorum.

I'm giving you one too.

Yani yarın öbür gün çilingirlik bir durum olsa şey yapacağım abi maksimum.

So if there's a locksmith situation the day after tomorrow, I'll do my best, bro.

Uber'le gideceğim Amsterdam'a.

I will go to Amsterdam by Uber.

Uber'le geri geleceğim.

I'll be back with Uber.

Yüz euro falan tutacak.

It will cost about a hundred euros.

Çilingir nereden geldin?

Where did you come from, locksmith?

Deveyle mi geldin?

Did you come by camel?

Yani niye bu kadar yüksek tuttu?

So why did he/she set it so high?

Abi çok koydu ya bana.

Bro, that hit me hard.

Karşının çilingiri olabilir belki.

Maybe it could be the locksmith of the opposite side.

Ama çok karşının çilingiri.

But the locksmith is very much on the other side.

Başka ülkeden gelmezsin.

You don't come from another country.

Şehir değiştirmiş olması lazım.

She must have changed cities.

Almanya'dan gelmiş olması lazım yani.

It must have come from Germany, then.

Şehir değiştirmiş adam öyle söyleme şimdi.

Don't say that now, the man has changed cities.

Onun parasını çıkarmış senden.

He has taken out his money from you.

Ulan Hollanda dediğin ülke Konya kadar zaten.

Man, the country you call the Netherlands is already the size of Konya.

Şehir değiştirse ne olur.

What happens if she/he/they changes cities?

Aynen aynen.

Exactly, exactly.

İlçe değiştirmiştir maksimum yani.

It has changed the district at maximum, that is.

Maksimum.

Maximum.

Bu arada siz benim Ersin Möble Adil abi hikayemi biliyor musunuz?

By the way, do you know my story about Ersin Möble Adil brother?

Yok.

No.

Almanya'ya taşındığımda Ikea'dan aldığım eşyaları mont etsin diye Türk bir usta aradım.

When I moved to Germany, I looked for a Turkish craftsman to assemble the furniture I bought from Ikea.

Ondan sonra öyle bir yerden bulduk herhalde Facebook'taki gruplardan bir tanesinde.

After that, we probably found it in one of the groups on Facebook.

Çok şeker veriyor.

He/she gives a lot of sugar.

Adam geldi çorumlu Adil abi.

The man came, Adil brother from Çorum.

Ama aşırı konuşuyor.

But he/she talks excessively.

Ve adam sürekli şeyden bahsediyor.

And the man keeps talking about that.

27 senedir üstüne 5 sene geçti tabii bu hikayenin.

It has been 27 years and of course, 5 years have passed since this story.

27 senedir Berlin'de yaşıyorum ama hiç Almanca bilmiyorum biliyor musun falan diye açtı böyle konuyu.

I've been living in Berlin for 27 years but I don't know any German at all, you know? That's how the topic came up.

Eee yani sen kendin kuramıyor musun ya?

Well, I mean, can't you set it up yourself?

Ikea mobilesi kurmak çok eğlencelidir.

Assembling Ikea furniture is very fun.

Ben çok severim şahsen.

I personally love it very much.

Oğlum sandalye kurmadık dolaba nasıl kurayım tek başıma kocaman?

Son, we didn't set up the chair; how can I set it up alone, it's huge?

Ben kurdum.

I built it.

Ben hiç sevmiyorum.

I don't love at all.

Ben yapım bilmiyorum yani kurmadım.

I don't know how to do it, I mean I haven't set it up.

Bu arada benim babam da hakikaten marangozdu yani.

By the way, my father was really a carpenter.

Ama yani hiç alakam yok.

But I mean, I have no connection at all.

Neyse yatağı kurdu.

Anyway, she made the bed.

Yatağın ızgarasını koydu.

He put the bed frame in place.

Izgaranın üzerinde böyle kaydırılabilen böyle bir aparatlar var.

There are such devices that can be slid like this on the grill.

Izgarayı yumuşak yapıyor ya da sert.

It makes the grill soft or hard.

Okey ona ızgara mı deniyormuş?

Okay, is it called grilling?

Bilmem ben ızgara diyorum.

I don't know, I call it a grill.

Aklım gitti ben şu an mangal yapıyorum.

My mind is blown, I am currently having a barbecue.

Aynen aynen.

Exactly, exactly.

Yani yatağa koyduğunun şey yok mu işte çubuk çubuk olan şeyler ondan bahsediyor.

So isn't the thing you put in bed, the things that are like sticks, what they're talking about?

O ızgara mıymış okey tamam.

Oh, is that a grill? Okay, fine.

O ızgaranın üzerinde yani o her bir çubuğun üzerinde de böyle kayan plastik parçalar var.

There are also sliding plastic pieces on each of those rods on the grill.

Tamam okey.

Okay, alright.

Adam diyor ki şimdi bana.

The man is saying to me now.

Ablam.

My sister.

Bak bunları diyor yatağın ortasına doğru ittirirsen yatak sertleşir dışarı doğru ittirirsen de daha çok yaylanır.

Look, if you push these towards the middle of the bed, the bed gets firmer; if you push them outward, it will bounce more.

Ya da tam tersi ikisinden biri neyse anlattı.

Or the opposite, one of them told whatever it was.

Ama şöyle söylüyor zamanla çok affedersin zamanla bunlar yer değiştirebilir çok affedersin.

But it says over time, excuse me, over time these can change places, excuse me.

Anladın bende ne demek istiyor tamam mı?

You understand what I mean, right?

Tamam.

Okay.

Dönüyor dönüyor diyor ki çok affedersin bunlar zamanla hareketle kayabilirler.

It's going around and saying, "I'm so sorry, these can shift over time with movement."

Bitmik hareketlerle bozulabilir bunların yeri.

These places can be disrupted by unfinished movements.

Zelzele olursa bunların yeri bozulur.

If an earthquake occurs, their place will be disturbed.

Çok affedersin çok affedersin.

I'm very sorry, I'm very sorry.

Allah razı olsun niye sürekli adam benden özür diliyorsun anlamadım da ne demek istediğini.

May God be pleased with you, but I don't understand why you keep apologizing to me; I don't get what you mean.

Şimdi sen aktif bir ablaya benziyorsun.

Now you look like an active big sister.

Ya usta muhabbeti biraz enteresan.

Well, the conversation is a bit interesting, master.

İşte ben de dedim ya hani Türk usta olsun derdimi anlatayım.

Here, I said that I should talk about my troubles with a Turkish master.

Şey yapayım falan filan ama şimdi dert anlatmak dışında Türk usta olunca goy goy geyik falan da yapılıyor.

Let me do something, but now besides telling troubles, when it comes to being a Turkish master, there are also jokes and nonsense.

Küfür kıyamet zaten o ona saydırıyor bu buna saydırıyor falan.

It's already chaos with curses, he's cursing this one and that one, and so on.

Biz de şöyle saçma bir an yaşadık.

We also had a silly moment like that.

Dört usta geldiler.

Four masters came.

Ben de şimdi normalde burada çok yaygın olmayan bir şekilde ustalara öğlen yemek veriyorum.

I am also providing lunch to the masters in a way that is not very common here.

Sandviç hazırlıyorum onlara kola veriyorum yanında falan filan.

I'm making sandwiches and giving them cola and so on.

Ooo kola.

Ooo cola.

Kola ya da fanta ustaların içeceğidir kola ya da fanta.

Coke or Fanta is the drink of the masters, Coke or Fanta.

Ustaların karışımı.

Mix of masters.

Tabii tabii.

Of course, of course.

Bir şehirler arası otobüs süren şoförler.

Intercity bus drivers.

Şoförlerin şeyidir içeceğidir sarı kola.

It is the drink of the drivers, yellow cola.

Bir de böyle evlere gelen ustaların şeyidir yani.

It's something of the masters who come to such houses, you know.

Mesela Ankara İstanbul arası normalde sekiz saatte gidecek.

For example, the journey from Ankara to Istanbul normally takes eight hours.

Sarı kola içsin beş buçuk saate götürür seni mesela.

Drinking yellow soda could take you five and a half hours, for example.

Aynısı eve gelen usta için de geçerli.

The same applies to the master who comes to the house.

Mesela parke yaptıracaksın saatte iki metre kare parke yapıyorsa fantayı içsin on metre kare yapar saatte.

For example, if you're going to lay parquet and it takes two square meters per hour, if it drinks Fanta, it can do ten square meters per hour.

Tok tok tok yani acımadan yapar yani.

Bang bang bang, which means they do it without mercy.

Tabii buna bir de lahmacun eklersen prime usta yani.

Of course, if you add some lahmacun to this, it would be prime, master.

Denklemdeki lahmacun bütün verimi arttırıyor.

The lahmacun in the equation increases the overall efficiency.

Tabii usta pro max yani.

Of course, it's a pro max, master.

O zaman.

Then.

On dört plus pro max usta.

Fourteen plus pro max master.

Neyse ikinci gün dedim ki ben de böyle şimdi hani eve geldikleri için böyle misafirlerde gibi davranıp böyle bir de ağırlayasım da geldi adamlara hani.

Anyway, on the second day I said to myself that since they had come home, I wanted to treat them like guests and host them nicely.

Markete gitmişken dedim ki bir de adamlara böyle tatlı bir şeyler de alayım.

Since I went to the market, I thought I would get them something sweet like this too.

Hani o kadar çalışıyorlar.

Aren't they working so hard?

Sandviçlerini yesinler.

Let them eat their sandwiches.

Benzinlerini içsinler.

Let them drink their gasoline.

Böyle waffle aldım.

I bought a waffle like this.

Var ya bu Hollandalıların waffle'ları.

You know those Dutch waffles.

Strop waffle.

Stroopwafel.

Strop waffle aynen basma.

Stroop waffle just like pressing.

Abi aldım işte ustalara ikram ediyorum.

Bro, I got it, I'm treating the masters.

En üst katta bir tane usta var onun yanına gittim.

There is a master on the top floor, I went to him.

Abi dedim waffle vereyim.

I said, "Bro, let me give you a waffle."

Abicim dedi ben almayayım dişlerim yok benim sıkıntı olur dedi.

My brother said, "I won't take it, I have no teeth, it will be a problem."

Aaa dede gibi.

Oh, like a grandpa.

Dedim abi tamam o zaman hani alma o zaman dedi.

I said, "Okay bro, then don't take it," he said.

Çiğneyip vereyim deseydin.

If you had said to chew and give it.

Dedim abi tamam yok daha dur şimdi adam muhabbeti nereye getirdi.

I said, "Okay, bro, wait, where has the guy taken the conversation now?"

Hani konuşma burada bitmeli değil mi?

Isn't it time for this conversation to end here?

Yani abi waffle vereyim yok abicim benim dişlerim yok.

So, bro, let me give you a waffle, but no man, I don't have my teeth.

Ha tamam abi o zaman dedim.

Okay bro, I said then.

Usta döndü bir de şey dedi.

The master turned and said one more thing.

Abicim bir de ben şimdi dedi onu yersem azdırır dedi.

Bro, he just said if I eat that now, it will make me feel worse.

Ben böyle.

I am like this.

Kafamın içinde o dönüyor.

It's spinning in my head.

Abi direkt böyle şey oldu.

Bro, this is exactly how it happened.

Abi dedim arkadaşlar arasında çözersiniz.

I said, "You can sort it out among friends."

Ben dedim karıştırmayın.

I said don't mix it up.

Dedin mi bunu?

Did you say this?

Dedim.

I said.

Dedim beni dedim karıştırmayın.

I said don't get me involved.

Siz benim arkadaşınızım.

You are my friend.

Çözersiniz bu mevzuyu.

You will solve this matter.

Abi mükemmel oğlum.

Bro, you are perfect, my son.

Öyle saçma bir an yaşadık.

We had such a ridiculous moment.

Bir de ustalarla sürekli şimdi diyorum ya Türk usta olunca goygoyogoya şey oluyor.

I'm also saying that when it comes to Turkish masters, it turns into a joke.

Ben de abi evde sürekli bir tadilat var.

I also have constant renovations at home, bro.

Bir yandan çalışmam lazım bir yandan soğuk sıkılıyorum.

On one hand, I need to work, on the other hand, I'm getting bored.

İşte bir bakıyorum aşağı iniyorum iki usta ışıklarla uğraşıyorlar bir şey takmaya çalışıyorlar.

Here, I look and see two masters are working with the lights, trying to attach something as I go down.

Yanlarına gidip şey yapıyorum.

I'm going over to them and doing something.

Yapamıyorsanız usta çağıralım.

If you can't do it, let's call a master.

İnanılmaz sinir bozucu.

Incredibly frustrating.

Ama yani şimdi bu da kaşınmış yani.

But I mean, this is also itching, right?

Bu gidip ustayı böyle.

This goes and the master like this.

Darlarsa diğer usta da azdırır der yani.

If he is stingy, the other master will also become greedy, it means.

O da onun kaleminden konuşmuş yani.

So he spoke from his pen, in other words.

Önce azdırır dendi sonra ben bu şaka.

"First it was said to be a little, then I said this is a joke."

Yani azdırır şakası gelince şey gibi oldu.

So it excites, it turned out to be like a joke.

İmam usurursa cemaat sıçarmış gibi.

If the imam makes a mistake, it's as if the congregation has also made a mistake.

Peki azan dişsiz usta ne işle meşguldü evde?

So what was the toothless master busy with at home?

O neciydi yani evde onun görevi neydi?

What was his role at home?

Azan dişsiz usta evet o sıvacıydı.

The toothless master Azan, yes, he was the plasterer.

Tabii tabii.

Of course, of course.

Bir tane de boyacı vardı.

There was also a painter.

Mala vuracak diyorsun yani.

So you’re saying they will hit the goods.

Mala vuruyor o adam.

That man is hitting the goods.

O sıvacı öbürü boyacı.

That plasterer is the other painter.

Boyacının şahidi sıvacı diyebilir miyiz?

Can we call the plasterer the witness of the painter?

Diyebiliriz bence diyelim lan.

I think we can say, let's say it.

Deriz be.

We say, right?

Yani adam hem sapık hem dişsiz mala vuruyor aynı zamanda.

So the guy is both perverted and hitting on a toothless woman at the same time.

Çok acayip bir kombinasyon.

Very strange combination.

Hem Türk.

Both Turkish.

Cansın mala olayını anladın mı sen?

Did you understand the situation with the goods?

Anladım.

I understand.

Küfür anlamında demedim onu.

I didn't mean it in a cursing way.

Hah tamam.

Ah, alright.

Onu bir söyleyeyim de.

Let me say it once.

Cansın mala vurmak.

You are going to hit the goods.

Anlamadın değil mi mala vurmak?

You didn't understand, did you, hitting the goods?

Kamyon devirmek Cansın.

You are a truck overturning, Cansin.

Aynen.

Exactly.

Şimdi Cansın çok affedersin mala vurulduğu zaman.

Now Cansın, I'm sorry when you were hit by a fool.

Aynen.

Exactly.

Cansın zamanla evdeki sıvalar döküldüğü için affedersin ara ara mala vurmak gerekebilir.

You may need to occasionally hit the wall with a tool because the plaster at home has peeled off over time.

Ama bu mal o bildiğimiz mal değil.

But this goods is not the goods we know.

Çok affedersin.

I’m very sorry.

Mal canın yongasıdır çok affedersin.

Wealth is the splinter of your soul, I apologize deeply.

Tabii.

Of course.

Anlıyorum.

I understand.

Çok affedersin.

I'm very sorry.

Neyse kazasız belasız bitirdik ama hani bir iki yerde böyle küçük beğenmediğim yerler oldu.

Well, we finished without any accidents, but there were a couple of places that I didn't really like.

Ve ustaların cevabı şey oldu.

And the response of the masters was this.

Ne oldu?

What happened?

Ağabeyciğim o da nazarlık olsun be falan.

"Brother, let that be a charm or something."

Abi.

Bro.

Bak bir taç ustadan bunu duyamazsın.

Look, you can't hear this from a crown master.

Çok iyi ya.

Very good, huh.

Doymuşlar ama.

They are full, though.

Biz böylelerine doymuş bunlar diyoruz.

We call these kinds of people "full" of themselves.

Peki bir şey soracağım.

Well, I will ask you something.

Sen evin tadilat listesinde bana duvar kırılacak demiştin.

You told me that the wall would be broken on the renovation list for the house.

Evet.

Yes.

Yani galiba senin klasik yeni taşınılan ev item 101 salonu mutfağa katmak ya da vaysa

So I guess your classic newly moved house item 101 is to combine the living room with the kitchen or something like that.

vörsa bunlardan birini yapma olayı için bir duvar kırıldı diye ben tahmin ediyorum.

I guess a wall was broken for the event of doing one of these.

Evet.

Yes.

Peki fırsattan istifade.

Well, make use of the opportunity.

Bu duvar.

This wall.

Azam ustaya kırdırılabilir miydi?

Could Azam master be broken?

Ya strop waffle ustaya verilip usta yiyecek bir yarım saat hazmettikten sonra duvar kırabilecek noktaya geldikten sonra usta.

Either the stroopwafel is given to the master and the master will eat it, or after half an hour of digestion, the master will reach the point where he can break the wall.

Aynen.

Exactly.

Yani her duvar için bir waffle.

So, one waffle for each wall.

Onu düşündük ustalarla bunun bir istişaresini yaptık.

We thought about it and had a consultation with the masters regarding this.

Dedik ki yani şimdi biz bu duvarı kırarken elektrikli testeremsi bir dalga kullanacağız.

We said that we would use an electric saw-like wave while breaking this wall.

Onun harcayacağı elektrik parası mı yoksa bayram ustanın strop waffle parası mı?

Is it the electricity bill he will spend or the money for the holiday master's strop waffle?

Yani böyle küçük bir kost analiz yaptık.

So we did a small cost analysis like this.

Elektrik daha uyguna geldi.

Electricity became cheaper.

Bir de yani daha etik olur.

It would also be more ethical.

Diye düşündük.

We thought so.

Çünkü usta şey yapabilirdi yani.

Because the master could do such things.

I came in like a wrecking ball diye hani duvarın içinden böyle bir geçebilirdi yani.

"I came in like a wrecking ball," you know, it could pass through the wall like that.

Şey gibi.

Like a thing.

Abicim siz akşam beni bu evde bırakın.

Brother, please leave me in this house tonight.

Ben duvarı yıkarım gece.

I will break the wall at night.

Sıvasını da atarım sabaha kadar.

I can throw the plaster until morning.

Sıvasını da atarım.

I will throw the plaster as well.

Yani sıkıntı olmaz.

So there won't be any trouble.

Ya ama çok komikler oğlum.

Yeah, but they're really funny, dude.

Ben hayatımda hiç ustayla haşır neşir olmamışım.

I have never been involved with a master in my life.

Usta yönetmek de zor işmiş.

Being a master is also a tough job.

Yani bu.

So this is it.

Tabii.

Of course.

Azgınlığını yönetmekten.

Managing your wildness.

Efendime söyleyeyim.

Let me tell you, my lord.

İş yapışını yönetmeye kadar.

Up to managing the way of doing business.

Azgınlığını yönetmedik çok şükür.

We managed to control our wildness, thank God.

Tabii bir de ustayı yönetmek naif insanın da yapabileceği bir iş değil.

Of course, managing the master is not a job that a naïve person can do.

Herkes de yapamaz.

Not everyone can do it.

Ben yapamam mesela büyük olasılıkla.

I probably cannot do it, for example.

Yani şöyle ben eve gelen temizlikçi ablanın yapmasını istediğim temizliği bile utana sıkına söylüyorum.

So, I even hesitate to say the cleaning I want done by the cleaning lady who comes to the house.

Halbuki parasını veriyorsun yani.

However, you are paying for it, you know.

Yani şurayı da temizle demen lazım.

So you need to say to clean this area too.

Tabii ben üstüne söyleyemediğim için onu da yapıyorum.

Of course, I'm doing that because I can't say anything more about it.

Tabii tabii.

Of course, of course.

Ben eski temizlikçi ablamızda o sıkıntıyı yaşıyordum.

I used to have that problem with our old cleaner sister.

Baktım yüz verince tepeme çıkıldı.

I saw that when I gave my face, they stepped on my head.

Şimdi yeni bir temizlikçi abla var.

Now there is a new cleaning lady.

Onu da takır takır.

It also clinks.

Söylüyorum yapılmasını istediğim şeyi.

I'm saying what I want to be done.

Ben şöyle bir yöntem buldum.

I found a method like this.

Şimdi daha ilk gün tadilat başlayacak falan filan.

Now on the very first day, the renovation will start and so on.

Gül ile de sürekli konuşuyoruz.

We are constantly talking with Gül as well.

Video kollar falan filan.

Video arms and so on.

Ben daha ilk gün Gül ile ustayı tanıştırdım.

I introduced Gül to the master on the very first day.

Aa işte merhaba Zeki Usta.

Ah, here is hello Master Zeki.

Merhaba yenge falan filan oydu buydu.

Hello aunt, and so on and so forth.

İşte Gül böyle şöyle mi olur böyle mi olur falandı filandı.

Here it is, Gül, like this or like that, something like that.

Ben böyle sürekli topu güle atarak hani.

I'm always kicking the ball with a smile, you know.

Abi bak onu öyle yapalım diyorsun ama.

Bro, you're saying let's do it that way, but...

Yengeye sen anlatırsın.

You can explain it to your aunt.

Tamam abi senin dediğin gibi yapalım o zaman.

Alright bro, let's do it your way then.

Oldu böyle bir iki kere.

It happened like this once or twice.

İyi taktikmiş bu.

This is a good tactic.

Gül halleder ama ya.

Rose will handle it, but what about it?

Onda öyle bir karakter var yani.

She has such a character, you know.

İnsan yönetip.

Managing people.

Ya ustaları manipüle edebilecek bir tip Gül.

Yes, a type of Rose that can manipulate the masters.

Usta yönetimi.

Master management.

Tabi usta yönetimi 101 yani bu.

Of course, this is master management 101.

Bir avantajdır.

It is an advantage.

Kimse de olmayan çoğu kişi de olmayan bir avantajdır.

It is an advantage that most people do not have, which no one else has either.

Ona herkes yapamaz.

Not everyone can do it.

Mert'in yaptığı son kontrol noktasında hani.

At the last checkpoint Mert made, you know.

Abicim bu da nazarlığı olsun noktasını.

Brother, let this be a charm against the evil eye.

Belki mesela Gül'e yapamazlardı.

Maybe they couldn't do it to Gül, for example.

Aynen.

Exactly.

Bence ben öyle tahmin ediyorum.

I think that's how I guess.

Ama mesela annem de öyledir.

But for example, my mother is like that too.

Temizlikçi geldiği zaman eve.

When the cleaner comes to the house.

Anne bak.

Look, mom.

Ya kontrol et.

Yes, check it.

Sevmediğin bir yer olursa söyle.

If there's a place you don't like, let me know.

Tekrar yapsın.

Do it again.

Dediğim halde gidip o köşeyi kontrol etmiyor.

Even though I told him/her, he/she doesn't go and check that corner.

Çünkü istediği gibi değilse utanıp söyleyemeyeceğini biliyor.

Because she knows that if it's not as she wants, she won't be able to say it out of shame.

Evet.

Yes.

Ya bende de oluyor.

It happens to me too.

O yüzden hiç gidip mesela bakmıyor.

That's why they don't go and check at all, for example.

Kontrol etmiyor.

It is not checking.

Ben kırdım onu ya.

I broke it.

Valla bu yeni temizlikçi ablayla kırdım.

I swear, I broke up with this new cleaning lady.

O çok çünkü telkin etti bana.

He did so because he encouraged me a lot.

Sevmediğin bir şey varsa söyle diye.

"Just say if there's something you don't like."

Ben desen misin bunu diyen diye.

Are you the one saying this?

Şimdi temizlikçi abla gidiyor.

The cleaner sister is leaving now.

Temizlenmiş evin üstünden hemen lazerli Dyson'la geçiyorum.

I'm quickly going over the cleaned house with the laser Dyson.

Kontrol ediyorsun bir de.

You are checking it too.

Var mı bir yerde pislik diye.

Is there dirt somewhere?

Tabi kontrol ediyorum.

Of course, I am checking.

Ertesi hafta geldiğinde.

When the next week came.

Bir yerde pislik varsa anında yapıştırıyorum.

If there is dirt somewhere, I stick it immediately.

Bak diyorum bak burası olmamış diye.

I'm saying look, this place hasn't turned out well.

O da tamam deyip şey yapıyor yani.

He just says okay and goes on with it.

Fotoğraf çekiyor falan.

He's taking photos or something.

Direkt Whatsapp'tan atıyor gittikten sonra.

She sends it directly via WhatsApp after leaving.

10 dakika sonra.

In 10 minutes.

Abla bu ne a***** koyun falan.

Sister, what kind of ridiculous sheep is this?

Hayır toz ve ben değil mi?

No, isn't it dust and me?

Toz ben.

I am dust.

Lazer Dyson selfie var böyle.

There is such a thing as a laser Dyson selfie.

Okla göstermiş tozu böyle.

It has shown the dust like this with an arrow.

Peki temizlikçi ablaya Dyson'ı kullandırttırıyor musun?

So, are you letting the cleaning lady use the Dyson?

Hayır.

No.

Hayır lan manyak mısın?

No, are you crazy?

Peki neyi kullanıyor o zaman?

So what is he using then?

İyi de kadın tabii ki o zaman başka süpürgeyle süpürdüğü Dyson gibi olmayacak.

Well, of course, that woman won't be like the Dyson she swept with another broom.

Hep toz kalacak.

It will always remain dust.

Küçük toz illa.

Small dust, for sure.

Küçük toz illa ki kalabilir ama kaytarma tozu ayrı bir şey anladın mı?

A little dust can definitely remain, but avoiding dust is a different matter, you know?

Evet anladım.

Yes, I understand.

Dediğim o.

That's what I said.

Yani minimal toz ev temizlenirken başka yerden taşınan toz ayrı bir şey.

So minimal dust being cleaned from the house is a different thing than dust carried in from elsewhere.

Benim dediğim senin annenin bakmak istemediği aman şurayı da temizlemedik olalım tozu.

What I mean is, let's not leave this place unclean, just like your mother didn't want to take care of it.

Kaytarık tozuna ben şey.

I'm like the dust of avoidance.

Kaytarık tozu.

Procrastination dust.

Benim abla Dyson'ı kullanmak istemedi.

My sister didn't want to use the Dyson.

Dik olanlardan aldım ben.

I took from the upright ones.

Diki kullanmak istemedi.

He didn't want to use the sewing.

Ağır geliyormuş.

It seems to be heavy.

Öbürüne de çıkarttırmadı sattırmadı.

He didn't let him take it out or sell it either.

Bana iki Dyson'um var şimdi evde.

I have two Dysons at home now.

Sen de bir tane anam babam usulü.

You also have one, like my parents.

Elektrik süpürgesi modeli olan bir Dyson var.

There is a Dyson that is a model of vacuum cleaner.

Diğeri ne?

What about the other one?

Evet klasik elektrik süpürgesi.

Yes, a classic vacuum cleaner.

Sonra gittim bir de normal seninkinden aldım lazerli olanı.

Then I went and got the one with laser, just like yours.

Nasıl ama?

How is it?

Çok kötü.

Very bad.

Kafayı yiyorum.

I'm losing my mind.

Duramıyorsun.

You can't stop.

Eskiden geçiştiriyordum falan köşeleri böyle şey oluyor.

I used to brush off things like that in the past.

Kötü hissediyorum kendimi.

I feel bad.

Kaçamıyorum da ondan biliyorum.

I know that because I can't escape.

Çok korkunç bir şey ya.

It's a very terrible thing.

Acaba korkunç.

I wonder if it's terrifying.

O kadar iyi ki o kadar kötü aslında.

It's so good that it's actually so bad.

Evet ve ışıkları kapatıp akşam.

Yes, and turn off the lights in the evening.

Akşam süpürüyorum daha iyi görünüyor.

I'm sweeping in the evening; it looks better.

Ben de öyle ev temizliyorum biliyor musun?

I clean my house like that too, you know?

Mesela yatak odası süpürüyorum.

For example, I am sweeping the bedroom.

Kapalı ışık gösteriyor ya her şeyi.

The closed light shows everything, right?

Aklım gidiyor yani.

I'm losing my mind, I mean.

İnanılmaz bir rahatlık hissi.

An incredible feeling of comfort.

Çok acayip abi.

That's very strange, man.

Anneme aldım.

I bought it for my mother.

Annem aklını yitirdi.

My mother lost her mind.

Böyle bir şey yok yani.

There is no such thing.

Yalnız her elektronik alette olduğu gibi Dyson'dan da Janssen'in evinde iki tane olması.

Just like every electronic device, there should be two of them from Dyson in Janssen's house.

E tabii.

Of course.

Her şeyde üç PlayStation.

Three PlayStations in everything.

Şu an üç tane PlayStation var.

There are three PlayStations right now.

Üç tane Dyson var.

There are three Dysons.

E tabii.

Well, of course.

Evler merge olunca, evler birleşince daha da geldi bazı şeyler.

When the houses merged, when the houses came together, some things came even more.

Şimdi bir Dyson ondan geldi Chris'ten.

A Dyson just came from Chris.

Bir Dyson bende vardı.

I had a Dyson.

Bir tane dikey aldık öbür ikisini satacaktık güya aklımızda.

We bought one vertical, supposedly we were going to sell the other two.

Bir tane Chris'in yuvarlak robotu var.

Chris has a round robot.

Hareket eder.

It moves.

Adı ne?

What is his/her name?

Bir adı yok şu an.

It doesn't have a name right now.

İsim koymadınız mı?

Didn't you give a name?

Can koymuştu ya.

He had put a can, you know.

Neydi seninki?

What was yours?

Aynen Arthur.

Exactly, Arthur.

Ama Arthur'u emekli edeceğiz artık.

But we will retire Arthur now.

Yani Dyson'ın rahatlığından sonra Arthur pek.

So after Dyson's comfort, Arthur doesn't really...

Yani Arthur o şey gibi.

So Arthur is like that thing.

Dissiz usta gibi yani Arthur şu an.

Arthur is like a toothless master right now.

Çok öyle yani.

It's really like that.

Ben de bir tık şey noktasına geldim Dyson'dan sonra.

I also reached a certain point after Dyson.

Diğer hani robot aslında evi çok temizlemiyor.

The other robot actually doesn't clean the house very well.

Temizliyormuş gibi yapıyor.

She is pretending to clean.

Yani aslında tozu dağıtıyor.

So, in fact, it is spreading the dust.

Toz tek bir noktada kümelenmediği için sen temizleyen değil sanıyorsun.

You think you are not the one cleaning because the dust does not cluster in a single spot.

İşit olarak dağıtıyor.

He is distributing as he hears.

Aynen aynen.

Exactly, exactly.

O iki saat pata küte çarpa çarpa geldiği için hani bir noktadaki öbek tozu dağıtıyor yani.

He arrived after hitting and bumping for two hours, so he's scattering the cluster of dust at one point, you know.

Ve o hani eve distribüt yapıyor o tozu.

And that dust is being distributed to the house.

Öyle olunca sen diyorsun ki lan temizledi evi falan diyorsun yani.

In that case, you're saying something like, "Wow, he cleaned the house and all that."

Oğlum Dyson bir temizliyor.

My son is cleaning with Dyson.

Ben şey oluyorum.

I'm becoming something.

E burası beyazmış falan.

Oh, so this place is white or something.

Dyson'dan baya iki ton atıyor yani.

It's throwing quite a bit of two tons from Dyson, I mean.

Yani her üç dört bölüm Dyson övüyoruz ama dinleyen o beş arkadaşa söylüyorum.

So every three or four episodes we praise Dyson, but I'm telling those five friends who are listening.

Bu şaka değil bak alanı herkes memnun.

This is not a joke, look, everyone in the field is satisfied.

Parasının sonuna dek hak ediyor.

He deserves it until the last penny.

Tabii.

Of course.

Cennet diye bir yer varsa James Dyson cennete girecek ilk adamdır yani.

If there's a place called Heaven, James Dyson will be the first man to enter it.

Bir Dyson lazerle evi süpürmek bir de abi otuzu geçtikten sonra en çok rahatlatan şey çiçekleri küvette yıkama.

Using a Dyson to vacuum the house and washing flowers in the bathtub are the two most relaxing things after turning thirty.

Ha bende daha o yok.

I don't have that yet either.

Allah Allah bende hiç bitki yok.

Oh my God, I don't have any plants at all.

O yüzden öyle bir derdim yok.

So I don't have such a problem.

Bakamıyorum da zaten.

I can't even look.

Zevk de yok öyle bir dert de yok.

There is no pleasure, nor any such trouble.

Gerçi hiç bitki yok dediğim bahçeli ev aldım şimdi ağaç var bende.

Actually, I bought a house with a garden that I said had no plants, and now I have a tree.

Bahçeli eve üçüncü dikkat çekişi şimdi o bir dikkatimi çekti.

The third attention drawn to the house now caught my attention.

Evet evet baya faslı yiyoruz.

Yes, yes, we are eating a lot of fava beans.

Bahçeli ev demedim ki hiç ya.

I never said it was a house with a garden.

Yani bir evin niye on iki anahtarı olur kardeşim şimdi yani o ev bahçeli değilse evin birden başka girişi olmazsa.

So why would a house have twelve keys, brother, if it's not a house with a garden and the house doesn't have any other entrances?

Bir de bir evde neden beş usta çağrılır.

Why are five masters called to one house?

Tabii.

Of course.

Kaç usta konuştuk.

How many masters did we talk to?

Tabii tabii yani bunlar hep küçük detaylar biz anlıyoruz gerizekalı değiliz.

Of course, of course, I mean these are all just little details, we understand, we're not idiots.

Evet.

Yes.

Metrekare apartman dairesine beş usta niye girsin zaten ev beş ustalık yani.

Why would five masters enter a square meter apartment anyway, it's already five mastery in the house.

Yetmiş metrekare apartman dairesi diyorsun da ev beş artı bir yüz on beş metrekare.

You say it's a seventy square meter apartment, but the house is five plus one and one hundred fifteen square meters.

Tamam her ustaya bir oda işte.

Okay, a room for each master then.

Aynen.

Exactly.

Mesela sizin ev kaç metrekare?

For example, how many square meters is your house?

Ya şimdi bu noktada evin metrekaresi olayına gireceksek yani senin metrekarenle benim metrekarem karşı karşıya gelecekse

Well, if we're going to get into the issue of the square meters of the house at this point, that is, if your square meters and my square meters are going to confront each other...

Cansın'ın metrekaresi önünde hepimizin evi diz çöker tövbe ister.

In front of Cansin's square meter, all our homes kneel down and ask for forgiveness.

Bak hiç oralara girmiyor.

Look, he's not getting into any of that.

Kaç metrekare?

How many square meters?

Kaç metrekare senin evin?

How many square meters is your house?

Yüz yetmiş.

One hundred seventy.

Oha a**ına koyayım.

Wow, damn it.

Kaç artı bir?

How much is one plus one?

Üç yüz metrekare değil mi?

Isn't it three hundred square meters?

Yalan söyleme.

Don't lie.

Yok oğlum yüz yetmiş.

No, son, it's one hundred seventy.

Büyük görünüyor ama iki odası olduğu için sadece.

It looks big, but it's only because it has two rooms.

Yani iki oda bir salon olduğu için bence büyük görünüyor.

So I think it looks big because it's two rooms and a living room.

Yok bence iki oda bir salon olduğu için büyük değil de.

No, I don't think it's big because it's two rooms and one living room.

Valla Can benim evim otuz dokuz metrekareydi.

Well, Can, my apartment was thirty-nine square meters.

Benim de İstanbul'daki ilk evim yirmi beş metrekare falandı gerçekten yani.

My first home in Istanbul was really about twenty-five square meters.

Hatırlıyorum.

I remember.

E ben de gelmiştim gördüm o evi zaten.

I had come too, I had already seen that house.

E tabii küçücük ev.

Well, of course, a tiny house.

Yani bu osta olayları dünyanın her yerinde böyle bu arada.

So this master thing happens like this all over the world, by the way.

Şimdi.

Now.

Tabii.

Of course.

Türkiye'den mobilya alıyorsun mesela.

For example, you are buying furniture from Turkey.

Ikea mutfak alırsan neredeyse altı aya falan getirip kuruyor.

If you buy an Ikea kitchen, they will almost deliver and install it in about six months.

Yani o yüzden buradaki Ikea'larda şey var mesela gidiyorsun.

So that's why there are things in the Ikea stores here, for example, you go.

Ikea'nın önünde böyle bekleyen Doblo araçlar var.

There are Doblo vehicles waiting like this in front of Ikea.

Türk abiler direkt taşıyıp.

Turkish brothers carry it directly.

Bank Bros.

Bank Bros.

Aynen.

Exactly.

Fake taksi gibi yüklemini yapıyor.

It acts like a fake taxi.

Getiriyor kuruyor.

Brings and dries.

Sen çünkü Ikea'dan senin bir randevu alman çok zor yani.

It's very difficult for you to get an appointment from Ikea.

Şaka gibi lan halı sahalarda olur ya kaleci kiralarsın.

It's like a joke, you know how it is in the small fields, you hire a goalkeeper.

Aynen.

Exactly.

Çünkü o kaleci baklavasına geliyor oğlum yani.

Because that goalkeeper is like baklava, son.

O yüzden o gelecek her türlü.

That's why he/she will come no matter what.

Burada öyle bir sistem var.

There is such a system here.

Çünkü mesela mutfak almak ölüm burada.

Because, for example, buying a kitchen is like a death here.

Doğrudur.

That's right.

Bu genel Avrupalı rahat götlüğü işte.

This is the typical European relaxed attitude.

Bunu koronada da çok konuştuk.

We talked a lot about this during the pandemic as well.

Ama Türk ustada da şöyle sıkıntı oluyor mesela.

But there is a problem like this with the Turkish master, for example.

Bir arkadaşımın başına geldi burada.

It happened to a friend of mine here.

İşte onlar da bir ev almıştı.

Here they had also bought a house.

Taşındılar falan filan.

They moved and so on.

Evin galiba lambalarıyla alakalı bir şey yapılması gerekiyor.

It seems that something needs to be done about the house's lights.

Yani tavana lamba mı takılacak?

So, will a lamp be installed on the ceiling?

Bir şeyler mi değişecek?

Will something change?

Kablo mu takılacak?

Will the cable be plugged in?

Öyle bir işler.

That's how things are.

Yani tavanla alakalı bir iş.

So it's a job related to the ceiling.

Merdivene çıkılması gereken bir iş.

A job that requires climbing stairs.

Evde usta geliyor Türk.

A master is coming to the house, Turkish.

Merdivene çıkıyor falan filan.

She's going up the stairs and so on.

Usta bir şekilde dengesini kaybediyor tamam mı?

He's losing his balance in a masterful way, okay?

Ya merdivenle böyle arkadaşımın üstüne düşüyor gibi oluyor.

It's like I'm falling on top of my friend with the ladder.

Ya da düşüyor falan.

Or it's falling or something.

Ya el elindeki bir şey mi düşüyor?

Is something falling from your hand?

Ya merdiven mi düşüyor bilmiyorum.

I don't know if the ladder is falling.

Ustanın elinden bir şey düşüyor yüksekten kıza.

Something is falling from the master's hand to the girl from above.

Kaşı yarılıyor.

His/her eyebrow is splitting.

Usta tabii şok.

Of course, the master is shocked.

İki elinin arasını alıp kafasını ben ne yaptım Allah'ım.

I took his head between my two hands and thought, what have I done, oh my God.

Sanki yani piyanist filminde çocuğunu boğan Polonyalı abla gibi.

Like the Polish sister who drowned her child in the Pianist movie.

Ben ne yaptım?

What did I do?

Ben ne yaptım falan deyip.

What have I done, etc.

Usta böyle kendini sürekli telkin ediyor falan.

The master keeps constantly reassuring himself and so on.

Arkadaşım da işte şey yani yarıldığı için hani ustaya çökmüş oraya.

My friend has also collapsed there because he was split open, you know, due to the master.

Ustaya evden işte direktif veriyor.

The master is giving directives from home to work.

Şuradan bana peçete getirin.

Bring me a napkin from there.

Bana şuradan şunu getirin.

Bring me that from over there.

Ablacım işte çok özür dilerim.

Sister, I'm really very sorry.

Usta peçete getirene kadar bin özür.

A thousand apologies until the master brings the napkin.

Peçeteyi getiriyor ayrı özür.

She's bringing the napkin, a separate apology.

Usta yine tekrar ben ne yaptım moduna geri dönüyor.

The master is once again returning to the "what did I do" mode.

Kurmalı usta gibi yani böyle.

Like a wound-up master, I mean like this.

Hani kurmalı köpekler olur ya böyle.

You know how there are those wind-up dogs.

İki gider havlar.

Two go and bark.

Hani usta iki gidiyor.

Where is the master going?

Peçete getiriyor.

She's bringing a napkin.

Ben neden böyle bir şey yaptım?

Why did I do something like this?

İki gidiyor.

Two are going.

Özür diliyor.

He/She is apologizing.

Ben neden böyle bir şey yaptım falan devam.

Why did I do such a thing, and so on.

Neyse işte arkadaşım çok metanetli bir şekilde şey yapıyor falan işte.

Anyway, my friend is handling things in a very resilient manner and so on.

Eşini arıyor.

He is looking for his spouse.

Geliyor falan filan.

It's coming and so on.

Gelir misin böyle bir şeyler oldu falan filan.

Will you come? Something like that happened and so on.

Sonra işte bütün bu olaylardan sonra arkadaşımın eşi gelince eve tabii kızın siniri boşalıyor bir anda.

Then, after all these events, when my friend's wife came home, of course, the girl's tension suddenly released.

Ve yani sarılıp ağlamaya başlıyor.

And then she starts to hug and cry.

Ustanın ilk kurduğu cümle şey.

The first sentence the master established is this.

Abi ya sen gelmeden ağlamıyordu.

Bro, it wasn't crying before you came.

Bilmiyorum şu an ağlamaya başladı diye.

I don't know why she started crying now.

Usta bir anda şok.

The master was suddenly shocked.

Çok iyi.

Very good.

Yani iki dakika öncesine kadar ağlamıyordu abi.

So he wasn't crying until two minutes ago, bro.

O kadar da kötü değildi aslında.

It wasn't actually that bad.

Tabii aynen yani.

Of course, exactly that.

Hani ben geldiğimde böyleydi yani gibisine bir.

It was like this when I came, kind of like that.

Hani usta da biraz kaçar yol denemiş usta ama böyle de bir olay var.

You know, the master has tried some detours, but there is also such an incident.

Ben abi usta öyle oldu böyle oldu kaza gibi bir şeyden bahsedince şey diyeceksiniz hani.

When I talk about something like an accident, you'll say something like, you know.

Usta öldü falan diyeceksiniz zannettim.

I thought you were going to say something like "the master died" or something.

Hakikaten abi ben de öyle bir şey bekledim.

I really expected something like that too, man.

Annemin bir arkadaşının kızı taşınacak.

A friend of my mother's daughter is moving.

Evden eve taşımacılık.

House to house transportation.

Hamal kiralıyorlar.

They are hiring movers.

Hamal eşyaları çıkarırken ölüyor.

The porter is dying while carrying the goods out.

Ne?

What?

Aaa.

Aaa.

Adam eşyaları çıkarırken.

The man is taking out the belongings.

Eşyaları çıkarırken ölmüş.

He died while taking the items out.

Hangi eşyayı çıkarırken ölmüş onu biliyor muyuz?

Do we know which item he was taking off when he died?

Onu bilmiyorum.

I don't know him/her.

O kadar detaylı bilgiye sahip değilim.

I don't have that much detailed information.

Hani buzdolabı mı koltuk mu neyin altında öldü adam acaba?

I wonder if the man died under the fridge or the couch or something.

Valla bilmiyorum adam artık hani zorlanmış.

Well, I don't know, the man seems to be struggling now.

Canı götündeymiş demek istemiyorum.

I don't want to say that they're in a difficult situation.

Valla Almanya'da öyle bir şey olsa sıçarsın zaten sigortaları yok sigortasız çalıştırıyorsun.

Well, if that were the case in Germany, you'd be in trouble; they don't have insurance and you're working without it.

Tabii de yani sen çağıran olarak adam gelse evinde ölse sana giren çıkan yok.

Of course, I mean if the person who called you comes over and dies in your house, no one cares about you.

Tabii canım yok.

Of course, I don't have a heart.

Ama mesela temizlikçi geliyor temizlikçi gelse başına bir şey gelse sana dert yani.

But for example, the cleaner is coming; if something happens to the cleaner, it's a worry for you.

Aaa.

Aaa.

Harbi lan.

For real, man.

Tabii oğlum.

Of course, my son.

Değil mi?

Isn't it?

Ben o zaman temizlikçiden çok şey istemeyim.

I won't ask the cleaner for much then.

Ben kendim temizleyeyim Dyson'la.

I'll clean it myself with the Dyson.

Temizlikçi fatura kesiyor mu?

Does the cleaner issue an invoice?

Abla sen otur buraya ben sana kahve yapacağım.

Sister, you sit here, I will make coffee for you.

Bak olay öyle zaten o kahve olayı şöyle.

Look, that's how it is, that coffee situation is like this.

Şimdi temizlikçi abla bu bize ilk geldi.

Now the cleaning lady has come to us for the first time.

Böyle şey hani bilmediği eve yeni gelen bir küçük papi gibi böyle yani.

It's like a little puppy that has just arrived at a house it doesn't know.

Mahsun falan böyle bilmiyor ne nerede hiçbir şey bilmiyor falan.

Mahsun doesn't know anything like that, doesn't know where everything is or anything at all.

Ablayı nereden buldunuz peki?

So where did you find the aunt?

Tanıdıktan mı?

Have you met?

Tanıdıktan.

After getting acquainted.

Tanıdıktan temiz abla doktordan temiz ablamız var.

We have a clean sister from the doctor whom we met.

Ama hani ablanın referansları var.

But you know your sister has references.

Ablanın senin evini kabul etmesi baya büyük olay bu arada.

It's quite a big deal that your sister accepted your house, by the way.

Tabii tabii.

Of course, of course.

Öyle bir de.

It's like that too.

Ha tabii tabii.

Oh, of course, of course.

Ben Almanya'da işi daha kolay buldum ablanın beni kabul etmesinden.

I found it easier to get a job in Germany because your sister accepted me.

Tabii senin onları ikna etmen lazım.

Of course, you need to convince them.

Tabii tabii.

Of course, of course.

Evin kaç odası var?

How many rooms does the house have?

Köpek var mı?

Is there a dog?

Çocuk var mı?

Is there a child?

Evde duruyor mu?

Is he/she staying at home?

Ev temizlenirken ne oluyor?

What happens while the house is being cleaned?

Baya böyle bir şeyden hani ben ablayla böyle 7 interview proses yaptım böyle.

I did about 7 interview processes like this with my sister.

Hani abla beni HR'ına attı.

Remember when the sister sent me to HR?

Sonra bir teknik mülakata girdim ablayla.

Then I had a technical interview with the sister.

Abla bana bir temizlik ürünü gösteriyor.

My sister is showing me a cleaning product.

Bu ne falan hani domestos bildirsen bir sonraki mülakata geçiyorsun falan filan.

What is this, like if you report Domestos, you move on to the next interview or something like that.

Böyle ilerliyor ablayla.

This is how it goes with my sister.

3 tane temizlik bezi gösteriyor toz bezi.

It shows 3 cleaning cloths, a dust cloth.

Bunlardan hangisini tercih edersin?

Which one do you prefer?

Ne için?

For what?

Hani eşleştir falan.

You know, match and stuff.

Hangisi mutfak için hangisi banyo için.

Which one is for the kitchen and which one is for the bathroom?

Aynen.

Exactly.

Bunların hepsi konuşuldu.

All of these have been talked about.

Abla da tabii beni bilmiyor.

Of course, my sister doesn't know me either.

Beni sanıyor ki erkek bu herif bilmez temizlik falan filan.

He thinks I'm a guy who doesn't know anything about cleaning and so on.

Erkek.

Male.

7'de 7.

7 out of 7.

Hani kendi kıraşı full yıldızlarla bitirmiş gibi geçtim.

I passed as if I had completed my own graduation with full stars.

Neyse abla geldi.

Anyway, my sister came.

Neyse abla.

Anyway, sister.

Abla üst katı temizledi alt kata inecek.

Sister has cleaned the upstairs and will go down to the downstairs.

Orada da bir alt katı temizlemeden önce hemen bir işte kahvaltı, sigara, çay, kahve molası yapıyor.

Before cleaning the lower floor there, they immediately take a break for breakfast, cigarettes, tea, and coffee.

Çantasından bir şey çıkardı böyle küçücük bir alüminyum folyo top.

She took out a tiny aluminum foil ball from her bag.

Sanki abla drug dealer'da.

It's as if my sister is a drug dealer.

2 gram kokain taşıyormuş gibi bir abla böyle küçücük bir şey çıkardı.

A sister pulled out such a tiny thing as if she were carrying 2 grams of cocaine.

Dedim abla bu ne?

I said, sister, what is this?

Dedi bu benim Nescafe toz kahvem.

He said this is my Nescafe instant coffee.

Evden getirdim de bununla kahve yapabilir miyiz diye.

I brought it from home to see if we can make coffee with this.

İçinde böyle açlı toz kahve var.

There is ground coffee inside like this.

Dedim ablacım bak burada Nespresso kahvemiz var.

I said, my sister, look here we have our Nespresso coffee.

Senin kahveni getirdiğin kahveyi siker bayıltır ben sana bundan yapayım.

I'll make you something from this instead of the coffee you brought.

Abla şey dedi.

Sister said something.

Hakikaten demiş olabilir bu cümleyi kurmuş olabilirsin bu arada.

He may have really said that; you might have set up this sentence by the way.

Yok ben dedi bunun tadını seviyorum böyle ben buna alıştım.

"No, I like the taste of this. I'm used to it."

Dedim ya bak bir iç güzel bu kahve.

I told you, look, this coffee is beautiful inside.

Yani şey değil bir sürü çeşidi var hangisini istiyorsan yapayım falan.

So it's not that there are a lot of varieties, I can make whichever one you want.

İçti beğendi tamam tabii beğendi yani.

He drank it and liked it, okay, of course, he liked it.

Süt köpürüyor bilmem ne falan filan bir sürü bir şey var orada yani.

The milk is foaming, I don't know what else, there are a lot of things there, you know.

Can bunun karşılığını alır yalnız.

Only this can get its due.

Şey falan yaptı.

They did something like that.

Yani kahveyi yapmayı geçtim.

So, I've gone beyond making the coffee.

Kaç şeker istiyorsun şekeri karıştırıp verdim kadına hani.

How many sugars do you want? I mixed the sugar and gave it to the woman, you know.

İçmeye hazır kahve falan.

Ready-to-drink coffee or something.

Hani Mert'in stroopwafeli çiğneyip adamın ağzına koyacağı noktadayız yani.

We are at the point where Mert is going to chew the stroopwafel and put it in the man's mouth, you know.

Neyse hoşuna gitti beğendi falan.

Anyway, you liked it and enjoyed it, etc.

İşte ertesi hafta geldi yine üst kattan alt kata indi molası.

Here came the next week again; she went down from the upper floor to the lower floor for her break.

Bu sefer bana bakıyor böyle tamam mı şey.

This time, it's looking at me like that, okay?

Hani bir şey isteyecek isteyemiyor böyle hani.

It's like they want to ask for something but can't.

Can dedi benim kahvemi unutmazsan sevinirim diye böyle yani dedim ulan.

I said, "I hope you won't forget my coffee," so that's what I meant.

Peki kahveyi sen mi yapıyorsun ablaya?

So, are you the one making the coffee for your sister?

Ben kendime de yapıyorum zaten kahve onu da yapıyorum sonuçta şey değil.

I'm already making coffee for myself too, I mean it's not a big deal.

Ama yani görmeniz lazım böyle bir yani çok şahsına münasır bir kadın abi böyle bir şey olamaz.

But I mean, you need to see it, she's such a unique woman, man, something like this can't exist.

Şimdi benden sonra gittiği her evden de böyle kahve istiyor benden yüz bulduğu için.

Now, because he found a good face from me, he is asking for coffee like this from every house he goes to after me.

Ha demek ki bu olabilir bir şeymiş diye.

So it can be said that this could be something.

Benim önerdiğim arkadaşlarımdan da kahve istiyor mesela yani öyle de bir şey.

For example, he also wants coffee from my friends that I suggested, so that's one thing.

Mesela asla sosyal medya kullanmıyor.

For example, they never use social media.

Bütün storylerini whatsapp story olarak atıyor ve ya inanılmaz yani bunları bir gün konsant alıp şeyde paylaşmak istiyorum.

She shares all her stories as WhatsApp stories, and it's incredible; I want to collect them one day and share them in a presentation.

Aslında bizim abeste yani her 3 ayda bir sıla yolu yapıyor.

Actually, our abate makes the return journey every 3 months.

Türkiye'ye gidip geliyor 15 gün.

He/She goes to and from Turkey every 15 days.

Arkadaşlar o sıla yolu whatsapp storylerinde yemin ederim belgesel yani netflix'e koy top 10 kısa film oynar yani.

Friends, that journey home is a documentary on WhatsApp stories, I swear it could be a top 10 short film on Netflix.

3 ayda bir 15 gün de iyiymiş yalnız.

It's good for 15 days every 3 months.

Tabi uçağa gidiş uçağa biniş arkalarda hep müzikler uçağın içinden çekiş uçak yeni havalimanına iniyor diye indi.

Of course, the journey to the airplane and boarding was accompanied by music, as the plane descended, it was announced that the plane was landing at the new airport.

Taksiye binilip takside etrafta İstanbul olduğuna dair hiçbir belirti yok.

There is no sign of Istanbul at all while taking a taxi and being in the taxi.

İstanbul'un canım İstanbul'un diye müzikli storyler falan filan böyle aklın hayalin durur böyle şey falan yapmaya başladı işte geçen bir şey istedi böyle.

Istanbul, my dear Istanbul, has started to create musical stories and such that would leave you speechless; recently, it wanted something like that.

Ya Can dedi bir story atacağım dedi de televizyonu açıp youtube'da bir şarkı açabilir misin dedi böyle.

"Can said, I'm going to post a story, can you open the TV and play a song on YouTube?" she said like that.

Abla baya content creator yani.

Sister is quite a content creator, you know.

Oturdu böyle televizyon tabi çok büyük.

He/she sat down like this, the television is of course very big.

Arkasında şelale.

Behind it is a waterfall.

Aynen aynen şeyi bulamadı böyle hani hangi açıdan istediği story perşembe.

Exactly, exactly, they couldn't find it, like what angle they wanted for the story on Thursday.

Perspektifini yakalar yani hani böyle bir şey çalışıldı orada bir kare çalışıldı yani çünkü alamıyor tüm ekranı.

It captures the perspective, meaning that, you know, a square was worked on there because it can't take the entire screen.

Story'i dike yatması lazım ama televizyon yatayda büyük ya yani öyle bir ayarlaması lazım ki.

The story needs to be vertical, but the television is large in horizontal format, so it needs to be adjusted in such a way.

Böyle açtırdı şarkıyı ses sisteminin sesi son.

The volume of the sound system was turned up like this at the end of the song.

Şöyle telefonu oynatarak sağ sol yaparak ileri geri zoomlar yaparak story'ler çekildi.

Stories were recorded by moving the phone back and forth and zooming in and out.

Ben de arkada onu çekiyorum çünkü yani bu ablanın geldiği komünitenin hepsi bu story'ler birbirine atıp paylaşıp yani gülüp eğleniyor.

I'm also pulling her back because, I mean, everyone from the community this sister comes from is sharing and exchanging these stories, laughing and having fun.

İnanılmaz bir abla yani.

She's an incredible sister.

Böyle nasıl eğleniyor öyle böyle değil yani.

This is not just any way of having fun.

Abi nereden ne içerik çıkıyor ya size eğlenmek için olaya bak.

Dude, where is all this content coming from? Just look at the situation to have fun.

Abi bayılıyorum kadının şeyine yani böyle tuvalet temizleme hobisi var.

Bro, I love the woman's thing, I mean she has a hobby of cleaning toilets.

3 saat kalıyor diyelim 1,5 saatinde tuvalet temizliyor kadın.

Let's say there are 3 hours left, the woman spends 1.5 hours cleaning the toilet.

Manyak.

Maniac.

Tuvalet temizleme hobisi de iyiymiş.

Cleaning toilets as a hobby is also good.

Can sen bir daha suç ben bir daha temizleyeyim falan öyle bir hobisi mi var?

Does Sen have a hobby like committing a crime so I can clean it up again?

Aralarındaki ilişkiye hiç girmek istemiyorum ben.

I don't want to get into the relationship between them at all.

Hani bir test edeyim.

Let me test something.

Hani bir test edeyim iyi temizlemiş miyim sen bir kullan der gibi.

"Let me test if I have cleaned it well, as if you're saying you use it."

Böyle şey köpekten aşırı korkuyordu mesela.

For example, he was extremely afraid of such things like dogs.

Abi senin köpekten de korkulmaz ki ya.

Dude, you can't even be scared of your dog.

Senden korkmayıp Pogo'dan korkması bayağı enteresan.

It's quite interesting that they are not afraid of you but are afraid of Pogo.

Abi bence de kesinlikle hani şimdi alıştı ama biliyor musun şimdi bırak Pogo'yu falan diyor seviyor.

Bro, I definitely think that he has gotten used to it now, but you know, now he says to leave Pogo and stuff, he loves it.

Kadın köpek hobisini yendi Pogo'yla çok acayip.

The woman defeated her dog hobby; it's very strange with Pogo.

Şimdi bir tane daha alacağız diyoruz almayın ya falan filan diyor böyle hani.

Now we say we're going to get one more, and they're saying things like "don't get it" and so on.

O istiyor ki ona göre yaşayalım.

He wants us to live according to him.

Çok acayip oğlum tatile gitmeyin diyor.

It's very strange, my son says not to go on vacation.

Nasıl tatile gitmeyin?

How not to go on a vacation?

Ya düzen insanı diyor ki ben 52 hafta boyunca size geleyim.

The regular person says, let me come to you for 52 weeks.

Siz yoksanız da geleyim diyor mesela.

For example, he says he will come even if you are not there.

Boş evi temizleyeyim diyor.

He says he will clean the empty house.

Dedim Saymı abla böyle bir şey olabilir mi?

I said, "Sister Saymı, could such a thing happen?"

Ben 52 hafta işe gitmiyorum.

I don't go to work for 52 weeks.

Kadın bayağı subscription modeli.

The woman is quite a subscription model.

Tabii bayağı subscription yani hani.

Of course, it's quite a subscription, I mean.

Gelsem de gelmesem de alırım paramı.

Whether I come or not, I will take my money.

Tabii tabii senelik ödersen baştan indirim yapıyor.

Of course, if you pay annually, they give a discount upfront.

Aylık ödersen daha başka bir para veriyorsun falan.

If you pay monthly, you're giving a different amount of money, etc.

Tam subscription based yani.

It’s completely subscription-based.

Sahime pro.

Sahime pro.

Aynen sahime pro yani.

Exactly, it's pro for Sahime.

Yılmaz bir kadın yani.

Yılmaz is a woman, you see.

Gerçekten.

Really.

Kırdırdım o huyunu ama yani.

I got rid of that habit of yours, but I mean.

Öyle bir huyu yok.

She doesn't have such a habit.

İyi yapmış.

He/She did well.

Ama öyle bir şey var.

But there is such a thing.

Anlaşmayı yaptığın zaman temizlikçilerle.

When you make the agreement with the cleaners.

Tabii.

Of course.

O aslında şey yazılı olmayan bir kural.

It's actually one of those unwritten rules.

Hayatını değiştiremezsin.

You cannot change your life.

Seni nasıl tanıdıysa öyle devam edecek.

It will continue just as it got to know you.

Bak şu konuda temizlikçiye hak verebilirim.

I can understand the cleaner's point on this matter.

En azından temizlikçi başta söylediği kurallara uyuyor.

At least the cleaner follows the rules they stated at the beginning.

Bunun aynısını nakliyede yaşayamıyorsun.

You can't experience the same thing in transportation.

Mesela nakliye firmasını aradım diyelim tamam mı?

For example, let's say I called the shipping company, okay?

Merhabalar işte gümüş suyundan levendik.

Hello, here is the silver water we made.

Erte bir taşıma işim var.

I have a transport job the day after tomorrow.

İkinci kat asansörlü evden.

From the elevator apartment on the second floor.

Birinci kat asansörsüz eve çıkacak.

The first floor will be accessible without an elevator.

Tamam diyor bir fiyat veriyor sana 2000.

"Okay, they say, they give you a price of 2000."

Tamam diyorsun güzel anlaşalım.

Okay, you say, let's agree nicely.

Taşınma günü geliyor.

Moving day is coming.

Adam arıyor seni daha bak eve gelmeden arıyor.

The man is calling you, he's calling even before you come home.

Abi sizin bu yol çok darmış.

Bro, this road of yours is very messed up.

Biz bu araya giremiyor bizim bu araba buraya.

We can't fit in here; our car can't come here.

Bu sen bir 200-300 daha arttır.

You increase this by another 200-300.

Biz 2 dedik ama diyor bu 2-300 olmalı falan diyor.

We said 2, but he says it should be 2-300 or something.

Sen diyorsun ki tamam lanet olsun 2-300 olsun.

You say, "Okay, damn it, let it be 2-300."

Sonra eve geliyor.

Then he/she comes home.

Asansör beklediğinden küçük çıkıyor adamın.

The elevator comes out smaller than the man expected.

Abi sen asansör var dedin de bu asansör asansör değil bu yarım asansör.

Bro, you said there was an elevator, but this elevator isn't an elevator, it's a half-elevator.

Biz merdiven kullanacağız.

We will use the stairs.

Sen bir 500 daha arttır diyor.

He says to increase it by another 500.

Tamam lanet olsun diyorsun 2-800 oldun.

Alright, you say, damn it, you became 2-800.

Havyanın hesabı gibi.

Like the account of the animal.

Aynen sonra gidiyorsun yeni taşınacağın eve.

Exactly, then you are going to the new house you will move to.

Abi sen bir kat çıkacağız dedin de bu bir kat çok yüksek bir bir kat.

Bro, you said we would go up one floor, but this one floor is very high.

İki kat çıktık biz bir daha arttır diyor böyle.

"We went up two floors, and now it's saying to increase it again."

3-800 oluyor.

It becomes 3-800.

Orada asla uymuyorsun yani o şeye.

You never fit in there, I mean that thing.

Temizlikçi de en azından bu yazılı olmayan kural şey.

At least the cleaner has this unwritten rule thing.

Sabit ve ölene kadar bu geçerli yani.

This is valid until death, that is.

Hani.

Where?

Senin eşinle birbirine verdiğin sözler hani iyi günde kötü günde hastalıkta sağlıkta'dan daha geçerli ve yazılı değil.

The promises you made to your spouse are more valid than "in good times and bad, in sickness and in health" and are not written down.

Yani imza da atmıyorsun bir şeye yani.

So you’re not signing anything either.

Benzer bir kat şimdi sen kat muhabbeti anlatınca.

When you tell a story, similar to that of a floor, now you share the tale of being on a floor.

İşte ben de eve taşınır taşınmaz çamaşır makinesi aldım.

As soon as I moved into the house, I bought a washing machine.

Bayağı gittim boşun sitesinden çamaşır makinesini aldım.

I went to the useless site and bought the washing machine.

Kurulumu alırken şey seçeneği var.

There is an option to select something when receiving the setup.

Kaç kat çıkarılacak?

How many floors will it be raised?

Kaç kat çıkacaksa çarpı 10 euro.

Multiply the number of floors by 10 euros.

Her kat için 10 euro şey alıyor mesela.

For each floor, he takes 10 euros for something, for example.

Böyle bir hizmet var oğlum.

There is such a service, my son.

Şaka gibi.

Like a joke.

O s**ktir ya.

Oh, f**k it.

Peki şey yapabiliyor mu o noktada?

Well, can it do that at that point?

Mesela senin evinin hem asansörü var hem de merdivenle çıkılabilecek bir kattasın.

For example, your house has both an elevator and is on a floor that can be accessed by stairs.

Getiren adam orada hamal inisiyatif alıp ben asansörü kullanmayacağım merdivenle çıkaracağım.

The man bringing it there will take the initiative as a mover and will not use the elevator; he will carry it up the stairs.

Ver bana 20 euro mu falan.

Give me 20 euros or something.

Hayır hayır onu seçiyorsun orada muhtemelen geldiğinde de şey yapıyor.

No, no, you are choosing it there, probably doing something when it comes.

Ha ama ya bu asansöre sığmıyor merdivenden çıkaracağız bunun ekstra ücreti var diyor.

Oh, but if it doesn't fit in the elevator, we'll have to carry it up the stairs, and they say there's an extra charge for that.

Orada onu vermen gerekir ama asansörden çıkabiliyorsa asansör yani yapacak bir şey yok.

You need to give it to him there, but if he can get out of the elevator, then it's the elevator, in other words, there's nothing you can do.

Yani onu benim buzdolabı olayında yapmaya çalıştılar da ödemedim sonunda.

So they tried to do it in my refrigerator situation, but I didn’t end up paying.

Ya hep bir sonradan kitleme var ya.

There's always a locking mechanism that comes afterward, you know.

Evet evet gelen buzdolabı mesela çok ağırdı.

Yes, yes, the refrigerator that came was very heavy, for example.

O günde şansların asansör çalışmıyordu.

That day, the elevator of opportunities was not working.

Çıkaramadılar abla bu 200 kilo dediler zaten.

They couldn't get it out, sister; they said it's already 200 kilos.

Cansın'ın evi de en üst kat mesela tatsız bir durum.

Cansin's house is also on the top floor, for example, an unpleasant situation.

Yok yok burada olmadı öbür eve taşındığımda ilk eve taşındığım zaman.

No, no, it didn't happen here; it happened when I moved to the other house, the first time I moved into the house.

O zaman buzdolabı getirmiştim ya İstanbul'dan.

I had brought a refrigerator from Istanbul at that time.

Gelen adamlar da Türk.

The men who came are also Turkish.

Çıkartmak istemediler beceremediler falan adam şeyi aradı patronunu aradı.

They didn't want to take it out, they couldn't do it, and so on. The guy called his boss.

E dedi yani çıkaramıyoruz dedim çok ağır dedi buzdolabı.

He said we can't take it out, I said it's very heavy, the refrigerator.

Adam da oradan diyor ki ne kadar ağır olabilir ki buzdolabı canım çıkartırsınız diyor.

The man then says from there, how heavy can the refrigerator be, you can take it out easily.

Üç kişi geldiler.

Three people came.

Sen bilmiyorsun abi bu Türklerin buzdolapları çok büyük.

You don't know, bro, these Turkish refrigerators are very big.

Onlar yemeği tencereyle saklıyorlar.

They are storing the food in a pot.

Bunlar tencereyle saklanılan buzdolaplarından dedi.

She said these are refrigerators where things are stored in pots.

Yani taşınırken ama çıkaracak kadar akıllı bir milletiz en azından yani.

So we are a nation smart enough to take it out while moving, at least.

En azından yemek dökülür a** koyayım şimdi yani sinirlendirmesinler adama.

At least if I spill food, let me swear now, I mean, they shouldn't upset the guy.

Küfür etmeyelim dedik de orada tarhana çorbası dökülürse dolabın içine daha büyük.

We said let's not curse, but if tarhana soup spills there, it will be even bigger inside the fridge.

Sonra para almak.

Then get the money.

Dökülmek istediler de vermedik tabii.

They wanted to spill, but of course we didn't let them.

Bu arada arkadaşlar yani şeyde kayıtta duyacak mısınız bilmiyorum ama bölümün başında canlı uyarı yedik.

By the way, friends, I'm not sure if you will hear this in the recording, but we received a live alert at the beginning of the episode.

Ne kadar az küfür ederseniz ben o kadar hızlı editlerim bölümü diye.

The less you swear, the faster I will edit the chapter.

O yüzden küfür etmemeye çalışıyoruz ama.

That's why we try not to swear, though.

Tutamadım kendimi.

I couldn't hold myself back.

Yani ağzımızdan geldiği kadar.

So, as much as it comes out of our mouths.

Çamaşır makinesi geldi kapağı çatlak.

The washing machine arrived with a cracked lid.

Çamaşır makinesi.

Washing machine.

Dedim bak bu kapak çatlak.

I said look, this cover is cracked.

Adam dedi ki.

The man said.

O da nazarlı olsun be abi.

Let it be charming too, bro.

Onun deri dışındaki plastiği öyle bükülmüş ondan öyle dedi.

The plastic outside of his skin is bent like that, that's why he said so.

İyi tamam abi dedim.

Alright, I said.

Çıkardı yukarıya.

He/she took it upstairs.

Tamam.

Okay.

Böyle takacak makineyi.

They will attach the machine like this.

Ben böyle bir dokundum elimle.

I touched it like this with my hand.

Kapak çatlak hakikaten.

The lid is really cracked.

Türk müydü adam?

Was the man Turkish?

Yine böyle bir bahane söylemiş gibi geldi.

It seemed like he was making up an excuse again.

Yok yok Türk değil.

No, no, he's not Turkish.

İşte aradılar bir yerleri şöyleydi böyleydi falan.

They called and said their place was like this or like that, and so on.

İşte seçenekler sunuldu şunlar oldu bunlar oldu.

Here are the options presented, these happened, those happened.

Adam şey dedi.

The man said something.

İki seçenek var.

There are two options.

Ya dedi makineyi götüreceğiz geri.

He said we will take the machine back.

Ya da dedi bırakacağız.

Or he said we will leave.

Yeni kapak getireceğiz takacağız.

We will bring a new cover and put it on.

Hangisini istersin?

Which one do you want?

Dedim alın götürün.

I said take it away.

Bana ne?

What do I care?

Ben dedim sıfır makine almışım.

I said I bought a brand new machine.

Yanlış tercih bence.

I think it's the wrong choice.

Kapağı değişsin istemiyorum.

I don't want to change the cover.

Üç gün sonra yenisini getirdiler.

They brought a new one three days later.

İyiymiş.

That's good.

Bir daha taşıma hamallık olay olmasın diye ben şey dedim.

I said that there shouldn't be any more moving and carrying issues.

Sonuçta kapak çatlak takılacak ya sen.

Eventually, it's going to be you who's getting a cracked lid.

Yok oğlum adam bir şey getirdi.

No, son, the man brought something.

El arabası.

Wheelbarrow.

Ben hayatımda bu kadar teknolojik bir alet görmedim.

I have never seen such a technological device in my life.

Allah Allah.

Oh my God.

Bir gram enerji sarf etmeden el arabasının böyle kendi tekerlekleri var.

The wheelbarrow has its own wheels without expending a gram of energy.

Merdiven merdiven döne döne böyle kendi çıkarıyor.

The stairs go up like this, spiraling on their own.

Mert'in omuz hareketini gördün mü Can anlatırken?

Did you see Mert's shoulder movement while Can was describing it?

Tabii tabii yani o merdiven merdiveni hissetti şöyle.

Of course, of course, I mean, he felt the stairs like this.

Aynen.

Exactly.

Omuzlardan.

From the shoulders.

Abi dedim yalnız bu el arabası beni azdırır.

I said, "Bro, this wheelbarrow is going to drive me crazy."

Aynen.

Exactly.

Bir tane de ben alabilir miyim bundan?

Can I have one of these as well?

Tamam.

Okay.

Altyazı M.K.

Subtitle M.K.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.