First AI Generated Podcast Episode - Kulüp Mate #5

Aral ve Eren

Kulüp Mate Podcast

First AI Generated Podcast Episode - Kulüp Mate #5

Kulüp Mate Podcast

Altyazı M.K.

Subtitle M.K.

Karayılan

Karayılan translates to "Black Snake" in English.

Neydi lan?

What was that, man?

Karayılan mı?

Is it Karayılan?

Bugünkü ciddiyetsiz bir bölümde

In today's unserious episode

Bugün çok daha ciddiyetsiz bir bölümde

In a much less serious episode today.

Tekrar sizlerleyiz

We are with you again.

Ya benim soyadımı söyleyemiyorlar abi

They can't say my last name, bro.

Sen de söyleyemiyorsun anladın mı?

You can't say it either, do you understand?

Anlık

Instant

Anlık unuttum

I forgot it for a moment.

Bugünkü lavaboynumuzu

Today's sink

Orgör'ün

Orgör's

Eren Kayakıran

Eren Kayakıran

Hayır oğlum Karayılan olacak ya

No, my son, it will be Karayılan.

Hala söyleyemiyorlar

They still can't say it.

Eren Karayılan benim kardeşimdir

Eren Karayılan is my brother.

Öncelikle bunu buradan söyleyeyim

First of all, let me say this from here.

Zaten fotoğraflarınızı bir arada gördük

We have already seen your photos together.

Toparaziler tarafından yakalanmışsınız

You have been caught by the topaz lizards.

Bir zaman Türkiye'ye gitsem

Once, if I went to Turkey.

Böyle güzel entelektüel seviyesi

Such a beautiful intellectual level.

Yüksek bir sohbet

A high conversation

Havalimanında karşılamayla seni böyle bir şey yapıyor

The airport reception is doing something like this to you.

Çok ayrı bizim ilişkimiz Eren Karayılan'da

Our relationship with Eren Karayılan is very different.

Bir kere isimsel olarak

Once in terms of nomenclature.

Bir benzer

A similar one.

Buluştuğunuzda Eren'im naber?

When you meet, how are you, my Eren?

İyiyim Eren'im sen nasılsın?

I'm good, Eren. How are you?

Tarzı bir sohbet falan

A conversation in that style or something like that.

Karam

Karam

Karayılan ya

It's a land snake, isn't it?

Karam

Karam

Valla arkadaşlar uzun bir aradan sonra sizlerleyiz

Well, friends, we are with you after a long break.

Evet en son bölümde şey demiştik

Yes, we said something in the last episode.

Seçim özel geldi

The election came especially.

Bunun üzerine şunu da söylemek istiyorum

I also want to say this on that note.

Ben seçim özel bölümünü attık sanıyorum

I think we sent the election special episode.

Biz çünkü böyle bir seçim çektik

We made such a choice.

Bölüm çekildi

The episode has been filmed.

Aynen atıyoruz kanka oldu

Exactly, we're throwing it, bro.

Ne zaman atıyoruz kanka cuma atarım dedi Eren falan

When are we throwing it, bro? Eren said he’d throw it on Friday or something.

Seçim pazarda cuma atıyorduk

We were throwing the dice in the market on Friday.

Plan oydu ben bugün

The plan was that I would today.

Podcast'ı çekmeden 5 dakika önce

Five minutes before recording the podcast.

Atmadığımızı öğrendim

I learned that we didn't throw it.

Şöyle ben açıklayayım

Let me explain this.

Bazı izinleri alamadık Türkiye'de

We couldn't obtain some permits in Turkey.

MİT yollamamıza şimdi bize bir dava açtı

MIT has now filed a lawsuit against us for sending.

Yani çok detaya giremiyorum

So I can't go into much detail.

Ama bazı şeylerle izin verilmedi

But some things were not allowed.

Türkiye tarafından

By Turkey

Ben bu kadarını söyledim

I said this much.

Yani ben

So I am.

Dışişleri Bakanlığından

From the Ministry of Foreign Affairs

Ben kendime biraz güveniyorum

I have a bit of confidence in myself.

MİT'in elinin olduğunu söyleyebilirim bu işten

I can say that MIT has a hand in this matter.

Ama daha fazla detay veremeyeceğim

But I cannot provide more details.

Bize bilgi veremeyeceğiz çünkü bazı gizli

We cannot provide you with information because it is classified.

Klasifayt bilgiler bizde kalmak zorunda

Classified information must remain with us.

Bize beyler atmayın dendi

We were told not to throw it to the gentlemen.

Detaylarına çok girmiyoruz

We won't go into too much detail.

Aynen bence atmayın beyler dendi

Exactly, I think you guys shouldn't throw it away.

Pişman olursunuz dendi

It was said that you would regret it.

Birazcık da haklılardı aslında

They were actually a little right.

Çok iyi bir bölümdü

It was a very good episode.

Ama Kılıçdaroğlu kazanacak demiştik

But we said Kılıçdaroğlu would win.

İyi ki de atmadık

Good thing we didn't throw it away.

Ben dememiştim bu arada

By the way, I didn't say that.

Sen 2. tura kalır demiştin

You said you would make it to the second round.

Ben iddialı bir şekilde alır demiştim aslında ilk tur ama

I actually said I would take it confidently in the first round, but...

Ben hissetmiştim kazanacağımızı

I had felt that we would win.

Buradan

From here

Buradan üst düzey MİT abilerimize teşekkür ederiz

We thank our senior MIT brothers from here.

Bize haksız çıkartmadılar

They did not wrong us.

Bu kadar bu büyük hayranlarımız karşısında

In the face of such great fans of ours.

Buradan sevgilerimizle

With our love from here.

Bizi gönderelim

Let's send us.

Aynen aslında bu büyük aranın nedeni de o

Exactly, the reason for this long break is that.

Arada bir bölüm vardı sözü de verilmişti size

There was a section in between that was also promised to you.

Sözler verildi ama tutulmadı

Promises were made but not kept.

Tutulmadı

It was not held.

Bizde şey olan bir durum değil

It's not a situation we have.

Şu noktaya kadar bana sorarsanız ben atıldı sanıyordum

Until this point, if you ask me, I thought I was fired.

Bu kadar işte podcast

This is just a podcast.

Bu kadar haberim yok olaylar

I don't have much information about the events.

Yani bir aydır

So, for a month.

Hangi bölüm kaç dakika

Which section is how many minutes?

Ne kadar izlenmiş bakmamışım bile

I haven't even checked how many views it has.

Bu bölüm 100 izlenirse

If this section is watched 100 times

İzlendiğinde mi diyelim

Shall we say when it's watched?

İzlendiğinde

When watched

Bir şey veririm artık

I will give something now.

Kime?

To whom?

Çekiliş yapalım

Let's hold a draw.

Bizim bir ilk sözümüz vardı ilk bölümden

We had a first word from the first episode.

Onu verdim

I gave it.

Kulüp Matı'ya verdin mi?

Did you give it to Club Matı?

Elden götürdüm verdim ama

I took it by hand and gave it, but...

Hediyeler teslim edildi

The gifts have been delivered.

Hayranlar tatlı edildi

Fans were sweetened.

Edildi

Done.

Fotolar atıldı gerektik

Photos were sent, we needed it.

Çok güzel

Very beautiful.

Güzel

Beautiful

Kulüp Matı büyüyor ailemiz

The club mat is growing, our family.

Bunu duymak güzel

It's nice to hear this.

Çok büyük bir aile olduk biz

We became a very big family.

Her geçen günde büyüyoruz

We are growing every day.

Çok inanılmaz dinlenme sayıları geliyor

Incredible listening numbers are coming in.

Evet

Yes

Yani siz bilmiyorsunuz sayıları ama bizim önümüzdeki datalar gösteriyor ki

So you don't know the numbers, but the data in front of us shows that

Benim önümde şu an veriler açık

The data is open in front of me right now.

Veriler açık

The data is open.

Ve öndeyiz

And we are ahead.

Ender geri aldı

Ender took it back.

Evet

Yes

İzmir'i alalım

Let's take İzmir.

İzmir gelsin

Let Izmir come.

Biraz böyle bizim datalarımız

These are our data a bit like this.

İzmir'de iyi dinleniyoruz bu arada

We are resting well in Izmir in the meantime.

Tabii

Of course.

Ülkelere verebilirim şu an

I can give them to the countries right now.

Bizim datalarımız Ankaber Ajansı'na benzemez arkadaşlar böyle

Our data doesn’t resemble that of the Ankaber Agency, friends, like this.

Anadolu'ya benziyorlar

They resemble Anatolia.

Anadolu'ya benziyor

It resembles Anatolia.

Yalan yalan başlatıyor ama doğruları en sonunda ulaşıyor

Lies start the journey, but the truth ultimately arrives at the end.

Bu nedir?

What is this?

Evet uzun aramızdan sonra tekrar sizlerleyiz

Yes, we are with you again after a long break.

Ne haber?

What's up?

Üçüncü söyleyişim

My third statement.

Ya ben iyiyim

Well, I am good.

Bu arada şaka maka bizim Eren'le de buluştuğumuz sayı da azaldı

By the way, joking aside, the number of times we met with Eren has also decreased.

Podcast niye çekmiyoruz?

Why aren't we recording a podcast?

Abi siz buluşuyorsunuz da sikiniz

Dude, you guys are meeting, but screw you.

Pardon

Excuse me.

Umurunuzda olmuyor

You don't care.

Umarım R-rated arkadaşlarınız

I hope your R-rated friends.

Umarım R-rated olsun

I hope it will be R-rated.

Sikerim

I don't care.

Sikenler abi fazla

That's too much, dude.

Sikenler abi

What the fuck, man.

Eren'le buluşuyorsunuz hiç

Have you ever met Eren?

Sesler üst üste binmesin abi

Let the sounds not overlap, bro.

Kaçıncı bölüm?

Which episode?

Kaçıncı bölüm artık

Which episode is it now?

Sikeceğim

I will fuck.

Bu R-rated'e çok hızlı alıştık

We got used to this R-rated very quickly.

Sanırım biz normal hayatımız oldu

I think we have a normal life.

Aynen

Exactly.

Bizim gerçek hayatımız bu şekilde arkadaşlar

This is our real life, friends.

Bizim o sohbetimiz böyle

Our conversation is like this.

Aynen aynen

Exactly, exactly.

Ne diyordum?

What was I saying?

İnan hatırlamıyorum

I swear I don't remember.

İnan hiç hatırlamıyorum

I swear I don't remember at all.

He işte şey diyordum

I was just saying that thing.

Eren'le hani buluşuyorsunuz çekmiyorsunuz tarz yorumlar varsa hayran kitlerimizde

If there are comments like "When are you meeting Eren, you don't pull," then it’s with our fan base.

Yok yani biz Eren'le de buluşmuyorduk çok

I mean, we weren't meeting up with Eren much either.

Bu yorumlar mı var mı?

Are there any comments?

Hayranlardan bana gelen bir şeyler var mı?

Is there anything from the fans for me?

Bana sordu biri şey dedi

Someone asked me something.

Eren ne yapıyor?

What is Eren doing?

Cidden dedi dedi

He really said it, he said it.

Arkadaşlar alınıyorum ama

I'm getting offended, but...

Şu ismi de öğrenin artık

Learn this name as well now.

Eren nedir yani?

What is Eren, I mean?

Eren nedir abi?

What is Eren, bro?

Eren mi?

Is it Eren?

Eren

Eren

L ile

With L

Bizim isimleri birleştirmek için

To combine our names

İsim biraz yakınlaşmış

The name has become a bit closer.

O E'ye A yap

Make A to E.

Aral abi aral

Brother Aral, Aral.

Yani

So

Lara'nın tersi falan

The opposite of Lara or something like that.

Bugünkü sekizinci söyleşim bu

This is my eighth conversation today.

Bir sürü insanlara açıklama yapmam gerekiyor ismimle ilgili bu bir gerçek

I need to explain to a lot of people regarding my name, this is a fact.

Tamam o zaman biraz derin konular hakkında konuşalım

Alright then, let's talk about some deep topics.

Derin konular

Deep topics

Gir kardeşim

Come in, brother.

Aşık olmak

To fall in love

Ne düşünüyorsun?

What do you think?

Ne düşünüyorum abi?

What am I thinking, bro?

Yaşadın mı?

Did you live?

Yaşadık kralını yaşadık

We lived the king, we lived.

Beni bilen bilir

Those who know me, know me.

Beni bilen bilir ben

Those who know me know me.

Ben duygusal biriyim

I am an emotional person.

Yani cidden

So truly

Öyle görmüyorum bazen belki

I don't see it that way sometimes, maybe.

Eren'in o sakin yüzünün arkasında

Behind Eren's calm face.

O sakin ses tonunun arkasında

Behind that calm tone of voice.

Şu an bitiyordum boşum dönmeye başladı alakasız biliyor musun?

I was just finishing, I started to feel empty, do you know it’s unrelated?

Çok bayadır yemek yemiyorum

I haven't eaten for a long time.

Açlıktan

From hunger

Ben de aşktan boşu dönecek sandım

I thought I would also turn away from love for nothing.

Yok canım öyle bir aşk yaşamadım

No, darling, I haven't experienced such a love.

Çıkışta yemek yenecek dendi

It was said that food would be eaten at the exit.

Ne yiyeceğiz?

What are we going to eat?

Bilmiyorum kanka yani hamburger falan çok standart kalıyor artık

I don't know, dude, I mean hamburgers or something are getting too standard now.

Ama şimdi bizim burada ne var diye düşünmeyeceğiz

But now we won’t think about what we have here.

Eren'e çok yanlış bir söz verdim

I made a very wrong promise to Eren.

Kanka bak çıkışta yemek yiyelim bugün çok bonkarım öderim öderim dedim

Buddy, let's eat out after we leave; I'm really generous today, I'll pay, I said.

Umarım ödenir

I hope it gets paid.

Tutmayacağımı şu andan söyleyeyim o sözü

I'll say right now that I won't keep that promise.

Bugün tutulmayan sözler

Unkept promises today.

Bugün podcast'in konusu

Today's podcast topic.

Aynen

Exactly.

Geçen bölüm sözünün tutulmadığı gibi yemek sözleri ödeme sözleri borçlanmalar bu tarz sözler de tutulmuyor

In the last episode, just like the promise was not kept, promises about food, payment promises, and debts are also not being kept.

Hatırlamıyorum ben

I don't remember.

Neyi hatırlamıyorsun?

What don't you remember?

Geçen bölüm siyaset podcast'ı açacağız seçim özel podcast'ı açacağız

In the last episode, we will launch a politics podcast, a special election podcast.

Atmadık işte

We didn't throw it.

Onu belki ileride atarız

Maybe we'll throw it away in the future.

2028 seçimleri arkadaşlar hazırda olun

Be ready for the 2028 elections, friends.

5 sene sonra o podcast'a bakacağız

We will look at that podcast in 5 years.

Bakacak mıyız acaba?

I wonder if we will look?

Belki daha pek gelecek o vay amk

Maybe it will come more, oh damn.

Sende var hala değil mi?

You still have it, right?

Tabi canım

Of course, dear.

Peki büyük bir şovla 5 sene sonra seçim öncesi bu senenin seçim özel podcast'ını yapıştırmamız yok mu?

So, isn't it time for us to put together this year's election special podcast before the elections in five years with a big show?

5 sene yani podcast'ımız büyümediyse yok

If our podcast hasn't grown in 5 years, then it's nothing.

Hayır çünkü düşünüyorum

No, because I am thinking.

Sinan Doğan adayım diyor

Sinan Doğan says he is a candidate.

Kılıçdaroğlu

Kılıçdaroğlu

Evet Soğan adayım diyor

Yes, he is saying I am a candidate for onion.

Kılıçdaroğlu çok koltuğu bırakacak gibi görünmüyor

Kılıçdaroğlu doesn't seem likely to step down from his position.

Erdoğan zaten standart bir aday

Erdoğan is already a standard candidate.

Erdoğan son bu arada Erdoğan

Erdoğan, by the way, Erdoğan.

Son da yani erken seçime gitirse tekrar ödeyebiliyor

So, if he goes for an early election, he can pay again.

Erdoğan 2028'e kadar ölmezse ben de naa verdim

If Erdoğan is still alive by 2028, then I have also given up.

Naa verdim

I don't care.

Ödeyecek gibi içimde bir his var yani bir şey bilmiyorum

I have a feeling inside me that I will pay, I mean I don't know something.

Şimdi şimdi çok iddialı koşmaya gerek yok

Now, there's no need to run very assertively.

Ya öyle hissediyorum

I feel that way.

MİT'ten arkadaşlarımız da bizi izliyor sonuçta şimdi devlet büyüklerimize böyle

Our friends from MIT are also watching us, after all, this is how we address our state leaders now.

Yok bu sadece bir tahmin

No, this is just a guess.

Kesinlikle

Absolutely

Sana bir yerlerden bir haber gelmiş gibi

It seems like you have received some news from somewhere.

Ya oğlum Allah aşkına şimdi de cancel'lanmayalım

Oh son, for God's sake, let's not get canceled now.

Adam çünkü kanka gördük bu son halini

Because we saw this last state, man, buddy.

Zaten oğlum görmeyen var mı?

Well, my son, is there anyone who hasn't seen?

Neyse bu konuyu da çok bilmeyelim

Anyway, let's not know too much about this subject.

En sonunda ne kadar?

How much at the end?

Aşık olmak

To fall in love.

Aşık olmayanınız var mı? Asıl soru bu olmalı

Is there anyone among you who is not in love? That's the real question.

Bizim konudan konuya atlayış bu arada

Our jumping from one topic to another in the meantime.

Biz hiç bir konuyu bitirmiyoruz farkında mısınız?

Are you aware that we don't finish any topic?

Aşık olmak anlık bir şey

Falling in love is a momentary thing.

Olup biter diyorsunuz

You say it will happen and pass.

O zaman böyle

Then like this.

Öyle mi anlık bir şey?

Is it something momentary?

Birden her şeyin çok parlak göründüğü

Suddenly everything looked very bright.

Birden hem pastel renklerimle

Suddenly with my pastel colors

Nereden okuyorsun onu?

Where do you read that from?

Eren'in önünde bilgisayar açık arkadaşlar

The computer is open in front of Eren, friends.

Bilgisayardan bir şeyler okuyor bilmiyorum

I don’t know if I’m reading something from the computer.

Abi birden tüm yemeklerin çok da ayrıntılı olduğu bir an yani

Bro, suddenly there was a moment when all the dishes were very detailed.

Aşık olmak o an bak o an

Falling in love, that moment, look, that moment.

Bir anda her şey çok farklı

Suddenly, everything is very different.

Sadece bütün hisleri etkileyen bir kere abi

Just once, bro, it affects all the feelings.

Çünkü aşk olunca başka şeyler de

Because when there is love, other things also happen.

Güzelleşiyor

It is getting more beautiful.

Mesela futbolda gol atmanın tadı da güzelleşiyor

For example, the joy of scoring a goal in football also becomes more beautiful.

En çizgi bölümle yapmakta kararlıyız gibi görünüyor bugün

It seems like we are determined to do it with the line section today.

Bugün biraz böyle

Today is a bit like this.

Bugün böyle arkadaşlar meta bir şey deniyoruz

Today, friends, we are trying something meta.

Ya tamam aşkla yenildi daha da konuşmayalım

Okay, love lost, let's not talk anymore.

Niş bir podcast çıkaracağız size arkadaşlar

We will launch a niche podcast for you, friends.

Demin bir quote okumak için sadece açtığım bir segmentti yani başka bir şey yok

It was just a segment I opened to read a quote earlier, so there's nothing else.

Bugün ne hakkında konuşuyoruz ben de bilmiyorum yani

I don't even know what we're talking about today.

Bugün biraz hani genelde şey yapılıyor

Today, it's kind of done a little, you know.

Önden bir ne yapacağız ne konuşacağız kanka bugün tarzı bir sohbetimiz oluyor

We have a conversation in the style of "What are we going to do and talk about today, buddy?"

Sen biraz lafları uzatıyor musun amınakoyim ya?

Are you stretching it out a bit, for fuck's sake?

Uzatıyor muyum?

Am I prolonging it?

Bana öyle geldi sanki hani iki kelimede söyleyebileceğim bir şey

It seemed to me like something I could say in two words.

Böyle iki cümlede falan söylüyorsun gibi

It seems like you're saying something in two sentences like this.

Seviyorum ama bunu

I love it but this

Seviyorsun sen bunu

You love this.

Laf yapan bir ağzın var değil mi?

You have a mouth that likes to talk, don't you?

Biraz laf yapıyor ama tam o anlamda değil

They're talking a bit, but not in that sense.

Ağzı laf yapıyor derler ya

They say he has a way with words.

O değil o değil

That's not it, that's not it.

Boş atıyorsun ama

You're just shooting blanks.

Zira üstü uzatıyor anladın mı?

Because it's prolonging the surface, did you understand?

Sus amınakoyim

Shut up, I swear.

Ne konuşuyor bu amınakoyim?

What is this son of a bitch talking about?

Ne konuşuyorsak konuşuyoruz falan tarzı bir giriş oldu

It was an introduction like "We're talking about whatever we're talking about."

O yüzden sessiz anlar, beklenmedik sessizlikler

That's why silent moments, unexpected silences.

Yıl uzattım ama

I extended the year but

Ben susunca sen böyle boşluğa düşünsün gibi geliyor

When I stay silent, it feels like you fall into emptiness.

Şeyden korkuyorum aslında

I'm actually afraid of something.

Çünkü ben şöyle alıyorum şuan gördüğünüz gibi

Because I take it like this as you can see right now.

Bir şey var

There is something.

Her şey var

Everything is there.

Bir şey var

There is something.

Şuan buндur

Right now this is it.

Var

There is.

Normal burda

It's normal here.

Valla

Well

Bilgisayar var

There is a computer.

Şu an görmüyorsunuz tabi

Of course, you can't see it right now.

Ben arada bilgisayara bakıyorum böyle hani

I occasionally look at the computer like this.

Bunlu durduk yere

Out of the blue.

Araları orada

They are over there.

Bir şeyler demek zorunda gib Dios

It feels like I have to say something, God.

Eren, Eren şey gibi

Eren, Eren like something.

Bu siyaset

This politics

Şovlarında

In their shows

Siyaset

Politics

CNN'de falan

On CNN or something.

Parti Altaylu

Altaylu Party

Telefondan Twitter ya da Ipad'den Twitter gidip böyle

Go to Twitter from the phone or Twitter from the iPad like this.

laflar uzuyor ama

the words are stretching on, but

kimse durdurmuyor beni.

Nobody is stopping me.

Eren de benim bu baktım

Eren also looked at me like this.

konuşmaya devam ediyor. Moduma

He/she/they continues to talk. To my mood.

hiçbir zaman yeter.

It is never enough.

İnanın burada sizlerle sabaha kadar

Believe me, I will be here with you until morning.

kalıp program yapmak isterdik ama

we would have liked to create a template program, but

kabul edersiniz ki bizim de

you would agree that we too

bir seks hayatımız var.

We have a sex life.

Var mı gerçekten Eren?

Is Eren really there?

Kes kanka kes.

Cut it out, dude.

Yok ya benim var.

No way, I have one.

Var mı?

Is there?

Yok ben evet ya hayır

No, I'm yes or no.

diye onaylamayacağım bu bilgiyi şu an.

I will not confirm this information right now.

Sen kendin kendine bir şeyler verip

You give yourself something.

bilgiler söyleyip sonra kendin onaylamıyorsun.

You provide information and then you don't confirm it yourself.

İnanın benim olayım bu ya.

Believe me, this is my thing.

Kendinle çalışmak mı olayın?

Is the point to work on yourself?

Yok yani ucundan gösterip vermemek.

It's like showing a little bit and not actually giving it.

Bol gülüşlü bir video

A video full of laughs.

hataları yine yapıyoruz.

We are making the mistakes again.

Herkes hata yapar.

Everyone makes mistakes.

Önemli olan ders çıkarmak.

The important thing is to learn a lesson.

Bol gülüşlü bir podcast geliyor arkadaşlar.

A podcast full of laughter is coming, friends.

Geliyor dediğim.

"I'm saying it's coming."

Ben biraz böyleyim.

I'm a bit like this.

Son 2-3 haftadır gülüyorum.

I have been laughing for the last 2-3 weeks.

Tüm ciddiyetimizi

All our seriousness

kaybetmişiz gibi bir hava var sanki bu podcast'ta.

It feels like we've lost something in this podcast.

Böyle bir hava seziyor.

It feels like such an atmosphere.

Ama bence senle benim podcast'e çıkış

But I think you and I should appear on the podcast.

anımızda da beklediğimiz o değil miydi?

Wasn't that what we were expecting at our moment?

Buydun.

You got it.

Bu bölüm bir hit olacak abi.

This section is going to be a hit, bro.

İnşallah.

God willing.

Aradığım şey yok.

What I'm looking for is not there.

Böyle bir lavali her gereksiz şeye gülen

A lavali that laughs at every unnecessary thing.

saçma bir ortam istiyordum ben de.

I wanted a ridiculous environment too.

Kafamdaki buydu senin bilmem ama.

This was what I had in mind, but I don't know about you.

Benim kafamdaki Fenerbahçe'yi siz anlamıyorsunuz.

You don't understand the Fenerbahçe in my head.

Demişken bir Fenerbahçe atalım kısa.

By the way, let's throw in a quick Fenerbahçe.

Kupa aldık yıllar sonra.

We won the cup after many years.

Gerçekten bir farklı hissettim böyle.

I really felt different this way.

Aç su ne oluyor falan oldum böyle.

I became like, "What happens if I drink water?"

Çok yorum yapamıyorum.

I can't comment much.

Tabii çöp önemli bir kupa olmasa da en azından kupa kupadır.

Of course, while garbage may not be an important trophy, at least a trophy is a trophy.

Ben çok yorum yapamıyorum.

I can't comment much.

Fenerle bileyim arkadaşlar.

Let me sharpen it with a lantern, friends.

Ama bu

But this

kupa aşkını ve bu kupa özlemini özellikle

the love of the cup and this longing for the cup especially

Fenerler'deki biliyorum farkındayım.

I know about the difference in the lanterns.

Yakın Fenerler

Close Lanterns

arkadaşlarımdan da şeyim yani aşinayım.

I'm also familiar with my friends.

Ben cidden.

I really do.

Gerçekten ağlayacaktım yani.

I was really going to cry, I mean.

Bir bak ne oldu?

Look what happened?

Bizim şimdi gerçekten bu ya falan tarzı bir modda.

We're really in a kind of "is this really happening?" mood right now.

Yok orada değil orada ağlamayacaktım.

No, I wasn't going to cry there.

Fenerbahçe Galatasaray oynadı yani en son 3-0.

Fenerbahçe played against Galatasaray, and the last score was 3-0.

Aynen.

Exactly.

Yani son maç.

So, the last match.

Şampiyonluktan sonra artık.

After the championship, it's time.

Evet belli değilmiş işte aynen.

Yes, it seems it was unclear exactly like that.

O gün abi harbi üzüldüm ya.

That day, bro, I was really sad.

Gittim şeye fitness'a gittim abi.

I went to the gym, bro.

Harbi ağlayacak gibi oldum.

I really felt like crying.

Biliyor musun? Fitness'ta.

Do you know? In fitness.

Şöyle şey yapıyorum.

I do things like this.

Lat pull down yapıyorum abi.

I'm doing lat pull down, bro.

Oturdum.

I sat down.

Şaka maka sizin bu sezon kazandığınız şey oldu mu derbi?

Joking aside, did you win a derby this season?

Yok değil mi abi?

It doesn't exist, right bro?

Trabzon'u yerdik mi?

Would we eat Trabzon?

Ya Trabzon.

Oh Trabzon.

O da derbi sayılır mı?

Does that count as a derby?

Yani eğer kazandığınız derbi var mı sorusunda Trabzon'la başlıyorsanız zaten her şeyi kaybediyorsunuz.

So if you start with Trabzon when asked about the derbies you've won, you're already losing everything.

Ama Trabzon-Fener arasındaki nefret hiçbir şeyde yok abi.

But the hatred between Trabzon and Fener is unmatched, man.

Harbi diyorum.

I'm serious.

En sevmediğim takım Trabzon.

My least favorite team is Trabzon.

Beşiktaş maçı dışında gittiğim tek maç Trabzon-Fener maçıdır.

The only match I attended other than the Beşiktaş match is the Trabzon-Fener match.

Fener'in evinde.

At Fener's house.

Hangi maç?

Which match?

Valbeona'nın sizde olduğu sezon.

The season when Valbona is with you.

1-1 bitmişti böyle.

It had ended like this: 1-1.

Tüm maç Trabzon'un önündeydi.

The whole match was in front of Trabzon.

Valbeona 90 artılara doğru bir şey.

Valbona is something towards the 90 positives.

Allah Allah.

Oh my God.

Flik katıp 1-1 yapmıştı.

He had made it 1-1 by adding a flick.

Çok üzülmüştüm.

I was very sad.

Ben yeniliyorsunuz diye çok mutluydum.

I was very happy because you are losing.

Stad'da mıydın?

Were you at the stadium?

Stad'daydım aynen.

I was at the stadium, exactly.

Oğlum seni var ya döveriz orada.

Son, we will beat you there.

Ya orada gerçekten sevinmemiştim.

I really hadn't been happy there.

Seni var ya çok kötü döveriz.

We will beat you up very badly.

Kimse dövmedi beni orada.

Nobody beat me there.

Gerçekten hani yüzümden sevindiğin görünmüyordu ama içten içe o maçta ful yeniliyor olmanızdan...

You really didn't seem happy from your face, but deep down you must have been thrilled that you were getting completely beaten in that match...

Hangi tribündeydin Fener'in maçında?

Which stand were you in during the Fener match?

Aşağıda mıydın?

Were you down there?

Alttaydım hemen şeydeydim.

I was down below, I was right there.

Kale arkası değil.

It's not behind the goal.

İsimli kale arkası değil yanlarda zaten her şekilde alt taraf yanlar.

It's not behind the named castle, it's on the sides; in any case, the lower part is on the sides.

Hemen arkamda localar vardı.

There were booths right behind me.

Peki şey mi?

So, is it?

Klübelerin olduğu taraf mı karşı mı?

Is the side with the clubs opposite?

Karşısı.

Opposite.

Şeydi locaların böyle bir televizyonları var ya pozisyon tekrar ona bakarak izleyebilecek pozisyon.

There are local establishments that have such televisions, a position from which you can watch by looking back at that position.

Özledim ya.

I missed you.

Abi çok büyük hayali olan bir insan değil mi?

Isn't he a person with very big dreams?

Bir Fener şampiyonluğu bize yatardınız.

You would have made us champions with a Fener.

Çünkü harbi yani.

Because it's real, I mean.

Düşününce en son kaç yaşındaydım?

How old was I the last time I thought about it?

11 yaşında falandım.

I was about 11 years old.

Ben o zamanla ilgili şeyi söylemek istiyorum.

I want to say something about that time.

Çok net hatırlıyorum bu Fener'in şampiyon olup bir sonraki sezon başlarken 4. Yıldız loading postu var ya.

I remember very clearly the post about Fener's championship and the loading of the 4th star at the beginning of the next season.

Aynen o post.

Exactly that post.

O postun atıldığı günü çok net hatırlıyorum.

I remember the day that post was made very clearly.

Fenelli arkadaşım yanımdaydı çünkü.

My crafty friend was beside me, because.

İçimden demiştim ya siktir ya bu adamlar da 4. Yıldız alırsa çok kötü olur falan olmuştum.

I was thinking to myself, damn, if these guys get the 4th star, it would be really bad and all that.

Herhalde bedduam tuttu yani bilmiyorum beddua ettim.

I guess my curse worked, I mean, I don't know, I cursed.

O gün tuttu mu sizin postunuz mu saçmalığı vardı beddua edilmiş üzerine belli ki.

That day, did your curse work, or was it just nonsense? It's clear that it was cursed.

Toplu bir şey yapanmış orada büyülenmişsiniz.

It seems you were mesmerized there by something collective.

Yapacak bir şey yok.

There's nothing to be done.

Gelmiyor kardeşim gelmiyor.

It's not coming, brother, it's not coming.

Bakalım ya bir ara gelir yani.

Let's see, they might come by at some point.

Umarım günler.

I hope days.

Bir ara gelir.

It will come at some point.

Muhakkak değildir abi sonuçta bir ara.

It's not certain, brother; after all, it's just a phase.

Şeyi sormak istiyorum gerçi manası yok bu sorunun.

I want to ask this thing, although this question has no meaning.

Sen Ali Koç Aziz Yıldırım seçimlerinde Ali Koç'cu muydun diyeceğim de.

I will ask if you were an Ali Koç supporter in the Ali Koç Aziz Yıldırım elections.

Zaten.

Already.

Her yerlerin %99'u Ali Koç'cuydu.

99% of all places belonged to Ali Koç supporters.

Aynen.

Exactly.

Yani şeyim vardı Fenerbahçe yönetiminde olup böyle Ali Koç'a manyak şeylerle sevinçlerle oy veren falan tanıdıklarım şimdi.

So I had acquaintances who were part of the Fenerbahçe management and used to vote for Ali Koç with crazy joys and such.

Neredesiniz Yıldırım nerede postları atarak.

Where are you, Yıldırım, throwing the posts?

Aynen öyle.

Exactly that.

Ama biraz insan eskiye özlem duyuyor abi yani.

But sometimes a person longs for the old days, man.

Eskiye özlem mi yoksa yapılmış yanlış kararların pişmanlığı mı bu?

Is it longing for the past or regret for wrong decisions made?

Şu ama bilemezdik ki.

But we couldn't know that.

Bilemezsin zaten bilemezsin.

You can't know, you just can't know.

Yani böyle bir.

So, like this.

Adamın adını soyadına bakıyorsun Koç parası var.

You look at the man's name and surname; he has money like a Ram.

Maalesef.

Unfortunately.

Fenerli diyorsun alır diyorsun aaa işte.

You say it's from Fener, you say they will take it, ah there you go.

Kızlar Fenerli erkekleri sevin yani tek iş diyeceğim o.

Girls, cheer for the guys with the lanterns; that's all I'll say.

En vefalıları onlar diyeceğim.

I will say they are the most loyal ones.

Ama değilsiniz o da değilsiniz en vefalıları da değilsiniz.

But you are not, and neither are you the most loyal ones.

Kanka ne anlarım daha vefalı nasıl olabilirim ya.

Dude, how can I be more loyal than I already am?

Ya en vefalı hiç değilsiniz diyorum ama yani.

I say you are not loyal at all, but I mean it.

Hala her maçı izliyorum abi.

I'm still watching every match, bro.

Mesela ben.

For example, me.

Ben mesela bırakabilirdim.

For example, I could have stopped.

Beşiktaş'ta hiç şeyi görmedim.

I haven't seen anything in Beşiktaş.

Her sezon başı yine.

It's that time of the season again.

Beşiktaş'ta erken maçtan çıkmayı hiç görmedim.

I've never seen anyone leave the match early in Beşiktaş.

Ne kaydendiysek ezenelim bu maçın sonuna kadar kalırız abi biz.

Whatever we recorded, we’ll stay until the end of this match, bro.

Bu bilgiyi ben sikerim abone koyayım.

I don't care about this information, let me subscribe it.

Böyle bir şey yok kanka.

There's no such thing, dude.

Ya vardır tabiki de böyle durumlar.

Yes, such situations certainly exist.

Öyle bir kaide yok.

There is no such rule.

Ekstrem durumlar vardır.

There are extreme situations.

Çok sıkıntılı bir ihtimal yok.

There is not a very troubling possibility.

Tutuldu bu arada.

It was captured in the meantime.

Her neyse.

Whatever.

Bazen susarsın.

Sometimes you stay silent.

Hiç olmadığı kadar çok susarsın.

You will be thirstier than ever.

O kadar çok konuşan insanı.

So many people who talk so much.

Ben quote'um gibi kırıyorum.

I break like my quote.

Alacağım Eren'i bilgisayarın önünden.

I will take Eren away from the computer.

Quote'larımı alma.

Don't take my quotes.

Annesi pis çocuk.

Her mother is a dirty child.

Şu Eren laptopunu açtığında podcast sırasında inanılmaz bir karaktere dönüşüyor.

When Eren opens his laptop, he transforms into an incredible character during the podcast.

O noktada Eren'i dinlemiyorsunuz.

At that point, you are not listening to Eren.

O noktada bilgisayarı dinliyorsunuz sadece.

At that point, you are just listening to the computer.

Son zamanlarda inanılmaz.

It's been incredible lately.

Sadece meme'lerle Türkçe konuşuyorum biliyor musun?

I only speak Turkish with my breasts, you know?

Orijinal bir cümle söyleyemiyorum abi.

I can't come up with an original sentence, bro.

Sadece meme'ler üstünden.

Only through the breasts.

Bunun şeyini yapmıştın bana.

You had done the thing for me.

Böyle bir geleceğimizin olduğunu podcast'ta demiştin.

You said in the podcast that we have such a future.

Bu aralar sadece meme konuşuyordun.

Lately, you've only been talking about memes.

Eren yok meme var karşılığında tarzı bir yorum yapılmıştı podcast öncesi de.

Before the podcast, there was a comment made that it was a style of "Eren is not here, but there are memes in return."

Gerçekmiş.

It was real.

Ben Eren'i değil sanıyordum.

I thought it wasn't Eren.

Adam gibi sohbet edebileceğiz sanıyordum.

I thought we would be able to have a decent conversation.

Yine bak gereksiz laflarımı uzattım.

Once again, I dragged out my unnecessary words.

Eren'in boşluklar verdiği bilgisayardan saçma sapan.

From the computer where Eren has left gaps, it's nonsensical.

Ne buluyorsun?

What are you finding?

Ne okuyorsun orada ya?

What are you reading over there?

Çok önemli bir şey geldi.

Something very important has come up.

Ne oldu.com ne Eren Allah aşkına ya?

What happened to Ne oldu.com, Eren for God's sake?

Yok yok önemli bir şey geldi de ona bakıyordum.

No, no, something important came up and I was looking at it.

Kusura bakmayın.

Sorry.

Kusura bakmayın arkadaşlar.

Sorry, friends.

Söz vermek göt vermeye benzemez.

Making a promise is not the same as giving something away.

Geriden sözleri tutmadım onun üstüne.

I didn't hold onto his words from behind.

Bilerek sessiz bıraktım orayı.

I deliberately left that place silent.

Şimdi ben fark ettiysen 45 dakikada senin boşluklarını doldurmaya çalışıyorum burada.

Now, if you noticed, I am trying to fill your gaps here in 45 minutes.

Bana da gerekiyor taşınmam da gerekiyor.

I need it too; I need to move.

Balık bir kıvranıyorum sağdan sola.

I'm writhing like a fish from side to side.

Sudan çıkmış balık gibi ama.

Like a fish out of water, though.

Baştaki şeyi unuttum belki.

I might have forgotten the first thing.

Seyirciler değil dinleyiciler keşke o yaptığın balık taktiğini göremişlerdi.

I wish the audience had seen the fishing technique you used, not just the listeners.

Bunu söylüyoruz yani.

We are saying this, you know.

Elimle yaptığınızı.

I made it with my hand.

Hamsi sudan çıkmış balık taktiğini.

The anchovy has the tactic of a fish out of water.

Şimdi de ben sessiz kalıyorum kardeşim.

Now I am also staying silent, brother.

Ben de sessiz kalıyorum.

I am also remaining silent.

Hadi ne olacak bakalım.

Come on, let's see what will happen.

İkiniz de sessiz kalın.

Both of you stay silent.

Üçüncü kost gerekiyor.

I need the third costume.

Almira.

Almira.

Almira'yı kaybettik kendisini.

We lost Almira.

Bundan bir önceki bölümümüz Almira'ydı değil mi?

Our previous chapter was Almira, right?

Evet bir önceki bölüm Almira vardı.

Yes, in the previous chapter, there was Almira.

Güzel pozitif tepkiler aldım.

I received beautiful positive feedback.

Keyifli tabii ama Almira'ya da biz her gün ulaşamıyoruz.

It's enjoyable, of course, but we can't reach Almira every day.

Tabii kız olması arada kız sesi iyi bir şey.

Of course, having a girl voice sometimes is a good thing.

Renk katıyor bize.

It adds color to us.

Aynen bizim muhabbeti belki biraz düzgünleştiriyor tabii.

Exactly, it might be polishing our conversation a bit, of course.

Ne kadar iyi bir şey bu onu da bilmiyorum belki.

I don't know how good this is, maybe.

Bu kadar r-rated olmuyoruz.

We're not that r-rated.

Yok oluyorum ben.

I am disappearing.

Almira'nın yanında üçümüz oluyoruz.

There will be three of us with Almira.

Yok ben normalde r-rated değilim.

No, I'm normally not R-rated.

Pamuk gibi bir yerim.

I have a place like cotton.

Yani buna inanan var mı?

So, is there anyone who believes in this?

Varsa elimde bir köprü var.

If I have it, I have a bridge.

Evet r-rated köprü var arkadaşlar ilgilenen varsa yazabilirim.

Yes, there is an R-rated bridge; if anyone is interested, I can write it.

Şimdi şöyle.

Now like this.

Bakalım ne gelecek.

Let's see what will come.

Çok merak ediyorum.

I am very curious.

Ben bir konu atayım ya.

Let me assign a topic.

At kanka efendiyiz.

We're cool, buddy.

Bu arada drafta mı geçecek?

By the way, will it go to the draft?

Ortada mı atsak draftı şöyle mi?

Shall we put the draft in the middle like this?

Yok.

No.

Yok mu?

Isn't there?

Olmaz.

It won't do.

Okey atmayalım.

Let's not throw an okey.

Bu cıvık bölümde her türlü şeyi deneyebiliriz arkadaşlar.

In this messy section, we can try all sorts of things, friends.

Şey konuşacaktık geçen bölümden kala.

We were going to talk about something we left off from last episode.

Uzaylı geyler.

Alien gay men.

Konusu.

Subject.

Yok ya.

No way.

Ne gerek var?

What is the need?

Bu konu.

This subject.

Bilmiyorum.

I don't know.

Hiç gerek yok bence.

I don't think it's necessary at all.

Okey konuşmayalım.

Okay, let's not talk.

Asıl seninle geçen şey biz Eren'le çok şey yaparız.

The real thing is that we do a lot with you and Eren.

Kanka konuşma podcastta saklayalım bunu diye çok bir sürü konuya diyoruz.

Bro, we say let's keep this for the podcast instead of talking about it a lot.

Diyoruz tabii.

Of course, we're saying that.

Sonra şunu fark ettik ki kanka konuşma podcastta konuşuruz dediğimiz her konuyu podcastta konuşmayı unutuyoruz.

Then we realized that we forget to talk about every topic we said we would discuss in the podcast, buddy.

Evet o konu sonsuzluğa başlıyoruz.

Yes, we are starting that topic into infinity.

En son geçen hafta Eren'le yemek yerken bir konu açıldı.

Last week while having dinner with Eren, a topic came up.

O kadar iyi bir konuydu ki dedik ki kanka podcastta konuşalım bunu boş ver.

It was such a good topic that we said, "Dude, let’s talk about this on the podcast, forget about it."

Şu anda konuşalım aklımıza gelir podcastta orada da konuşuruz dedik.

Let's talk about it now, we said we would bring it up on the podcast and discuss it there.

Unuttuk.

We forgot.

Neydi?

What was it?

Hatırlamıyorum yani.

I don't remember, I mean.

Ben de hatırlamıyorum.

I don't remember either.

Çok şey söylüyoruz böyle her gün.

We say a lot like this every day.

Beş kere falan podcastta konuşuruz diye.

We thought we would talk about it on the podcast like five times or so.

Konuyu orada bırakıyoruz ve gidiyoruz.

We are leaving the topic there and going.

Podcastta olmadığımızda daha çok podcast konusu çıkarabiliyoruz.

When we are not in the podcast, we can come up with more podcast topics.

Podcastta olduğumuz anlara rağmen en iyi kıyasla.

Despite the moments we're in the podcast, it's the best comparison.

Neden bilmiyorum.

I don't know why.

Bir de şunu da buradan duyurusunu yapalım.

Let me announce this from here as well.

Bir sonraki bölüm sezon finali.

The next episode is the season finale.

Evet arkadaşlar.

Yes, friends.

Bu hastalığa veda değil.

This is not a farewell to this disease.

Bizimle geleceğiz.

We will come with us.

Ama biz bir süre sonra.

But we for a while.

Bir süre ara vereceğiz.

We will take a break for a while.

Bizimle tatil yapmamız lazım.

We need to vacation together.

Çok yoğun bir podcast.

A very intense podcast.

Podcast çok yük alıyoruz.

We are taking on a lot of load for the podcast.

Yoğun bir çekim programından çıkıyoruz arkadaşlar.

We are coming out of an intense shooting schedule, friends.

Ciddi bir yük oluyor bizde yani.

It becomes a serious burden for us.

Sizin için ciddi bir emek misafir ediyoruz.

We are hosting a serious effort for you.

Siz bilmiyorsunuz yani.

So you don't know, then.

İki ayda bir atıyoruz ama biz o iki ay boyunca aralık konu düşünüyoruz.

We throw it every two months, but during those two months, we think about the subject in between.

Aralık aralık edit yapıyorum.

I am editing little by little.

Editler konu düşünmeler.

Editors think about the topic.

Türk Devleti'nden izin almaya çalışıyorum.

I am trying to get permission from the Turkish State.

Yani MİT'le bile iletişime geçtik artık.

So we've even contacted the MIT now.

Şimdi bize iletişime geçtik arkadaşlar.

Now the friends have contacted us.

Düşünün yani bir sonraki bölüm hangi denetimlerden dolayı atamadık.

Think about which audits we couldn't pass for the next section.

Aynen yani copyright mi MİT kontrolü mü her şeye takılıyoruz.

Exactly, are we stuck on copyright or MIT control for everything?

Olmayan engel yok önümüzde.

There is no obstacle in front of us.

Hurdle Jumping gibi.

Like Hurdle Jumping.

Kesinlikle öyle.

Absolutely so.

Ve bizim bir sonraki sezon işleri büyütebiliriz.

And we can grow the business next season.

Ne açıdan?

In what way?

Mikrofon.

Microphone.

Mikrofon arkadaşlar çok düşünmüş bir eklenti.

The microphone is a very thoughtful addition, friends.

Arkadaşlar bizim biraz para atarsanız mikrofon alacağız.

Friends, if you could throw in a little money, we will buy a microphone.

Arkadaşlar bölümün altına donayışını imkan atıyoruz.

We are allowing the opportunity to donate under the section, friends.

Tek mikrofon alsak yeter.

Just one microphone would be enough.

Tek mikrofon mu?

Just one microphone?

Yani.

So.

Çift taraflılardan alalım o zaman.

Let's take the double-sided ones then.

Ya tek olsak da şöyle.

Even if we were alone like this.

Ya da böyle çok yukarı çıkıp aşağı sarkıtılanlar var ya.

Or there are those that are hung down after going up very high.

Aynen abone koyayım.

Let me subscribe exactly.

Film çekiyoruz.

We are shooting a film.

Ama onlardan alsak ya böyle bu odun yukarısından sarkıtsak tam ortamıza çok hava olmalı.

But if we take from them and hang this wood down from above, there should be plenty of air in between us.

Önce bir şey şeyde lazımdı.

First, something was needed in that thing.

Eyebrow çekerken.

While drawing eyebrows.

Eyebrow'da bir mikrofon eksikliği yaşadık.

We experienced a lack of a microphone at Eyebrow.

Efsane bir filmdir bu arada.

By the way, it's a legendary film.

İzlemeyen varsa öneririz.

We recommend it to those who haven't watched.

Ben hala açık açık izlerim.

I still watch it openly.

Ben Eren'in zoruyla izlemiştim.

I had watched it by force from Eren.

Kanka izlemedin mi hala falan derse bir yorumdan sonra.

If a friend says, "Haven't you watched it yet?" after a comment.

Yok benim zorumda olmadan izleyenler de çok yoruldu.

No, there are many who watched without me forcing them, and they are tired as well.

Telefonunu açıp kanka bak izledim.

Open your phone and dude, look I watched it.

10 dakika izledim.

I watched for 10 minutes.

Gerçek arkadaşlarım izlemişti.

My real friends had watched it.

Ama o zamanlar arkadaştık.

But we were friends back then.

Nasıl değildi?

How was it not?

Arkadaştık da gerçek değildik.

We were friends, but it wasn't real.

Şey...

Well...

Keyifliydi bu arada.

It was enjoyable in the meantime.

Ben hani beğenmediğimi de bahsetmiyorum.

I'm not even mentioning that I didn't like it.

Bence kesinlikle çok iyi bir yapım.

I think it's definitely a very good production.

Tebrik de ederim bu işte emeği geçen herkesin.

I also congratulate everyone who contributed to this work.

Ki bu işte emeği geçip bizi dinleyen insanlar olduğunu da biliyorum.

I know that there are people who have contributed to this work and are listening to us.

Sizin de ellerinize, kollarınıza sağlık.

May health be to your hands and arms as well.

Bence çok başarılıydı.

I think it was very successful.

Sadece izleme sürecine geçmem biraz onu sürdü.

It just took me a while to get into the monitoring process.

10 dakika bir şey mi yakalayayım?

Should I catch something in 10 minutes?

Ya...

Oh...

Bunu çok konuştuk geçen...

We talked about this a lot last time...

Sıçarken ne izlerdiniz?

What would you watch while jumping?

Geçen herhalde filme gidecektik.

I think we were going to the movie last time.

Ben birincisini izlememişim.

I haven't watched the first one.

Kanka izle diyor.

Dude, watch it.

Bu konuyu açma kanka.

Don't bring up this topic, buddy.

Bu konuyu açma çünkü olay çıkarmıyor.

Don't bring up this subject because it causes trouble.

Bu konu Eren'le uzun süredir yaşadığımız en büyük tension olabilir yani.

This issue could be the biggest tension we've had with Eren for a long time.

En büyük gerginlik buydu herhalde uzun süredir.

This must have been the greatest tension in a long time.

Olabilir miydi?

Could it be?

Ama yine laubalık sona ulaştık onunla da.

But again we reached the end of banter with him.

Demin yaşadık bir tension.

What we just experienced was a tension.

Draft konusu bulurken.

While finding a draft topic.

Draft konusu her seferinde yaşıyoruz ya.

We experience the draft issue every time, right?

Yok biz orada bir tension yaşamadık ki seninle oğlum.

No, we didn't experience any tension there, my son.

Senin sadece anlama sıkıntıların olduğu için telefonda konuşurken bir şeyi 10 kere tekrar edip...

Because you have only difficulties in understanding, repeating something 10 times while talking on the phone...

Bak.

Look.

Abi o olayı hiç anlıyordum zaten.

Bro, I was never really getting that situation anyway.

Kanka bana hatırlat bu filmi izlemeyi.

Dude, remind me to watch this movie.

Konuyu açma diyorsun.

You say not to bring up the subject.

Kanka bu filmi bana izle hatırlat.

Buddy, remind me to watch this movie.

Çünkü ben...

Because I...

Abi nasıl unutabilirim yani?

Bro, how can I forget it?

Açmayacağım.

I will not open it.

Açtın ama...

You opened it, but...

Açmayacağım.

I will not open it.

Sen bir fikir söyle.

You say an idea.

Ben de kendi açımı anlatayım kapatalım.

Let me explain my side and we can wrap it up.

Yok yok.

No, no.

Lütfen.

Please.

Olay şuydu.

The event was this.

Ben unutkan bir insanım belli konularda.

I am a forgetful person in certain matters.

Ve büyük ihtimalle Eren bana bu filmi izle de haftaya gidelim dediğinde...

And most likely when Eren told me to watch this movie so we can go next week...

Haftaya film izleyeceğimiz tarih konu filmi izlemeyecektim.

I wasn't going to watch the subject film on the date we would watch the movie next week.

Unutacaktım.

I was going to forget.

Dedim ki kanka hafta ortası...

I said, buddy, in the middle of the week...

Tamam da bu senin mallığın anları.

Okay, but these are your moments of foolishness.

Evet zaten.

Yes, already.

Ben sana bir filmi izlemeni hatırlatmak zorunda mıyım?

Do I have to remind you to watch a movie?

Değilsin.

You are not.

Sadece yapar mısın kanka yani senden talep...

Could you just do it, bro? I mean, I'm asking you...

Senden bunu istiyorum bir arkadaşım olarak.

I want this from you as a friend.

Hayır amk.

No, fuck off.

Zaten hatırlatmadı.

He/She didn't remind anyway.

Ben de izlemedim.

I haven't watched it either.

Sonra gidemedik zaten.

Then we couldn't go anyway.

Benim gitmeyi düşündüğüm tarihte...

The date I am considering going...

Ben seni güzel bir deneyim için çağırdım.

I invited you for a beautiful experience.

Ben bu filme zaten gidecektim her türlü yani.

I was going to see this movie anyway, no matter what.

Onboard da olmuştum.

I was also on board.

Hani en sonunda tamam kanka.

Well, finally, alright dude.

Vallahi izleyeceğim geliyorum demiştim.

I swear I will watch it, I said I'm coming.

Sonra başka Erenlerden dolayı birlikte gidelim.

Then let's go together because of other Eren.

Filme.

To the movie.

Ama böyle Eren ile yaşadığımız tension dediğim şeyler de gerçekten tension değil.

But the things I call tension that we experience with Eren are really not tension at all.

Gitme diyen birinin değil ben de geliyorum.

I'm not the one who says don't go; I'm coming too.

Ya dur ona bir şey söyle.

Wait, say something to him.

Dur kanka dur ya.

Wait, buddy, wait.

Gitme diyen birinin değil ben de geliyorum.

I'm not someone who says not to go; I'm coming too.

Ama oğlum sen şimdi böyle yapıyorsun.

But son, you are doing it like this now.

Okuduğun belli oluyor mu?

Does it seem like you have read it?

Zaten belli değil mi?

Isn't it already obvious?

Değil kanka.

Not, dude.

Nasıl değil?

How not?

Ben buyum kızım git sakın.

I'm like this, my daughter, don't go.

Bu arada şu ana kadar söylediğin hiçbir şeyi ben söylemedim.

By the way, I haven't said any of the things you've said so far.

Her şey bilgisayar.

Everything is a computer.

Her şey chat cbt.

Everything is chat cbt.

Her şey yazılı.

Everything is written.

Aynen.

Exactly.

Chat cbt yazdı şu anda.

Chat cbt is writing right now.

Eren benim söylediğim şeyleri büyük bir hızla chat cbt yazıp chat cbt'nin verdiği cevabı okuyorsun.

Eren, you are quickly typing what I say into chat GPT and reading the response given by chat GPT.

Sana da bir bekleme süresi var fark ettiğinize.

You also have a waiting period, as you have noticed.

Tabii o yüzden lafları çok uzatıyorum.

Of course, that's why I'm prolonging the talk a lot.

Şöyle yorumlar aldım sen misojenistikmişsin.

I received comments saying that you are misogynistic.

Ben mi?

Me?

Evet öyle yorumlar geldi bana.

Yes, I received comments like that.

Nedenini öğrenebilir miyim?

May I know the reason?

Yok.

No.

Öyle yorumlar geldi.

Comments like that came in.

Ne diyorsun?

What are you saying?

Öyle olduğunu düşün.

Think of it that way.

Bu suçlamaları.

These accusations.

Yani ben şahsen düşünmüyorum ama böyle bir düşünen insanlar varsa neden böyle düşündüğünü.

So personally, I don't think that way, but if there are people who do, I wonder why they think like that.

Saygılıyorum.

I respect you.

Neden böyle düşündüğünü bana söyleyerek gelecekte daha az misojenistik biri olmamıştır.

Telling me why you think this has not made you a less misogynistic person in the future.

Aşağıdaki için.

For the below.

Daha iyi bir aran için.

For a better search.

Daha iyi bir aran için fikirlerinizi belirtin.

Please share your ideas for a better search.

Ama kadınların özelliği ne biliyor musun?

But do you know what the characteristic of women is?

Sen insanların özelliklerine aşık olup sonra senden o özellikleri almaya kalkar.

You fall in love with people's traits and then try to take those traits from them.

Neyden devam gerekiyor buna benim şimdi?

What should I continue with now?

İki saniye önce misojenistik olduğumu söyledim sonra kadınlar şöyledir kadınlar böyledir diye bir cümle kurup benden fikirimi mi bekliyorsun?

I said two seconds ago that I was misogynistic, and then are you expecting my opinion by saying women are like this and women are like that?

Ben senden fikir beklemiyorum.

I'm not expecting your opinion.

Bu beyt değildir de nedir?

What is it if it is not a couplet?

Beyti kebaptı.

It was beyti kebab.

Bizim konudaki konuyu atlaması.

Skipping the topic concerning us.

Ya bence geçelim drafta.

Well, I think we should move on to the draft.

Drafta geçmeden önce bir konu atmak istiyorum.

I would like to raise a topic before moving on to the draft.

At artık sen zaten.

Well, you already are.

Konu at diye bekliyorum bir saattir.

I have been waiting for an hour for you to change the subject.

İstanbul'a yaz tatilinde gittiğimizde yapacağın iki şeyler ne?

What are the two things you will do when we go to Istanbul during the summer vacation?

En çok ne özledin İstanbul'a yapmayı?

What did you miss doing the most in Istanbul?

Ne yapacaksın?

What will you do?

En çok ne yemeği özledin, ne içmeyi özledin, ne yapmayı özledin, nerelere gitmeyi özledin bunlardan bahsediyorum.

What food do you miss the most, what drink do you miss, what activity do you miss, and which places do you miss going to? I'm talking about these things.

Annemin yemeklerini özledim.

I miss my mother's cooking.

Ve en çok da yapmak özlediğim şey şive kaydım. Ayı zaneye döndüm.

And most of all, the thing I miss doing is speaking with an accent. I’ve turned into a bear.

Yapmak istediğim şey de ailemle gezi yapmak olabilir belki.

What I want to do might be to go on a trip with my family.

Ailemle zaman geçirmek, vakit geçirmek, sevgililerimle vakit geçirmek.

Spending time with my family, spending time, spending time with my loved ones.

Ne yiyeceksin diyorum sana, ne içeceksin, nerelere gideceksin diyorum.

I'm asking you what you will eat, what you will drink, and where you will go.

Annemle buluşacağım. Annenin evinde kalacaksın.

I will meet with my mother. You will stay at your mother's house.

Bodrum'u özledim.

I miss Bodrum.

Bodrum'a gitmiyorum iki senedir.

I haven't been to Bodrum for two years.

Bodrum, Bodrum.

Bodrum, Bodrum.

Onun dışında şöyle güzel bir deniz tatili ne arıyordun?

What else were you looking for in a beautiful beach holiday like this?

Tabi, arıyoruz.

Of course, we are calling.

Onu çok aradık.

We looked for him a lot.

Ya benim şu an Berlin soğuğunda ve Berlin denizsizliğinde bir Bodrum'a yarattım.

I have created a Bodrum for myself right now in the cold of Berlin and the lack of sea in Berlin.

Sen mi özledin İstanbul'da?

Did you miss it in Istanbul?

Yani İstanbul'da da özledim. Benim şeyler geldi.

So I missed it in Istanbul too. My things arrived.

Sonuçta ikimizin de İstanbul'da sahip olduğu ve çok da görüşemediği arkadaş gruplarımız var yani.

As a result, we both have friend groups in Istanbul that we don't get to see very often.

Oğlum zaten bütün arkadaşlarımız aslında orijinal olurlar orada.

My son, all of our friends are actually original there.

OG wise öyle be.

That's how it is, OG.

Biz İstanbulluyuz sonuçta.

After all, we are from Istanbul.

Tamam da sonuçta tüm arkadaşlarımız şu an İstanbul'da yaşamıyor.

Okay, but after all, not all of our friends are living in Istanbul right now.

Ya seni bilmiyorum, benim...

I don't know about you, my...

Oğlum o çocukluğun, ya ben de seni bilmiyorum ama evet İstanbul benim çocukluğum, her şeyim gibi bir şey yani.

Son, that childhood of yours; I don't know you either, but yes, Istanbul is like my childhood, like everything to me.

O yüzden hissettirdikleri çok farklı. Şu an çok duygulandım mesela.

That's why what they made me feel is very different. For example, I'm very emotional right now.

Çok duygulandın.

You were very emotional.

Bana bir 3-5 dakika müsaade edin çocuklar.

Give me 3-5 minutes, kids.

Bir tane yazmam gereken bir şeyler var.

I need to write something.

Sen 2 dakikada duydun.

You heard it in 2 minutes.

2 dakikada duydum zaten.

I already heard it in two minutes.

Benim şey...

My thing...

İnsanları özledim abi çünkü bir şehri değerli kılan içindeki insanlar bence.

I miss people, bro, because I think it's the people inside a city that make it valuable.

Ya ben de İstanbul...

Well, I am in Istanbul too...

Bu arada bunu gerçekten söylediniz.

By the way, you really said this.

Bu gerçekten göz göze bakışarak yaptığımız bir sohbetten geldi.

This really comes from a conversation we had while looking into each other's eyes.

Belki ezberledim.

Maybe I memorized it.

Yok ya sanmıyorum.

No way, I don't think so.

Doğru.

Correct.

Sanmıyorum yani.

I don't think so.

Her şey zaten.

Everything already.

Böyle bir şeylikselen değildi bu arada.

By the way, it wasn't something like that.

Evet.

Yes.

Benim İstanbul'u özlediğim son günlerde tavan yaptı böyle.

I've been missing Istanbul so much lately, it's reached its peak.

Belirli periyodlarda inanılmaz tavan yapıyor.

It skyrockets during certain periods.

O noktalarda kendimi şey buluyorum.

I find myself in those points.

Youtube'a İstanbul yazıp insanların İstanbul'da tatil vloglarını falan izlediğim noktalara geliyorum.

I'm reaching the points where I type "Istanbul" on YouTube and watch people's vacation vlogs in Istanbul.

Çok kötü bir...

Very bad a...

Ben arkadaşlarımı özledim artık yani.

I miss my friends now, I mean.

Çok büyük bir slippery slope.

A very large slippery slope.

Ben arkadaşlardan özlenen bir insan zaten.

I am a person who is already missed by friends.

Böyle bir soru olabilir mi?

Could there be such a question?

Tabii ki de.

Of course.

Böyle bir soru olabilir mi?

Can there be such a question?

Böyle bir soru olur mu yani?

Is there really a question like that?

Bu pas geçerim ya.

I'll pass on this.

Pas geçerim.

I will pass.

Ben bütün soruları cevapladım.

I answered all the questions.

Bu soru...

This question...

Tamam pas geçerim.

Okay, I will pass.

Pas geçin ya.

Just skip it.

Ümit Özden Suriyeli mi?

Is Ümit Özden Syrian?

Böyle soru olur mu?

Is there such a question?

Bir daha yapayalnız.

All alone once again.

Yetmiyor böyle.

This is not enough.

Çok iyi.

Very good.

Öyle yani.

That's how it is.

Bazen büyük farklılık...

Sometimes a big difference...

Daha fazla quote verebilecek.

He/she will be able to give more quotes.

En önemli ciddi bir şey.

The most important serious thing.

Şeyi kabul etmiştim.

I had accepted the thing.

Gerçekten ciddiyetini koruyup bir quote baştan sona ciddi bir şekilde söyleyebilirse

If he can really maintain his seriousness and say a quote from start to finish seriously.

bozmayacaktım en son.

I wasn't going to break it in the end.

Bu yüzden.

That's why.

Aynı sayfada olmuyoruz hiç.

We're never on the same page.

Hiçbir zaman.

Never.

Yani ilk podcast dışında olamadık.

So we couldn't be outside for the first podcast.

Zor oldu yani.

It was difficult, you know.

İyi hatırlamıyorum ama öyle bir şey.

I don't remember well, but something like that.

Şeydi ilk podcast'ta.

It was in the first podcast.

Favori şarkıcılarımız zaten herkesten başa kendi ekmeğine dik yapıştırdık.

Our favorite singers have already stuck their own bread upright ahead of everyone else.

Favori rapçilerimizdi galiba şarkıcılar da değil.

They were probably our favorite rappers, not singers.

Bilmiyorum.

I don't know.

Her neyse.

Whatever.

Bugünkü bölümümüz top 5 Türk dizileri.

Today's episode is the top 5 Turkish series.

Draftı.

The draft.

İzninle başlamak istedim.

I wanted to start with your permission.

Hadi başla lan.

Come on, start already.

Benim için standart fan favorite herkesin ilk birinde değilse de ilk üçünde kesin olan bir dizi Avrupa yakası.

For me, the standard fan favorite is definitely a series that is among everyone's top three, if not first, called European Side.

Neyi söyleyecektin?

What were you going to say?

Ben biraz da kişisel diziler alıyorum.

I also take some personal series.

Tabii ki de kişisel.

Of course it's personal.

Fan favorite'lar da var ama.

There are also 'fan favorites.'

Benim de fan favorite'lar var ama ikinci sıramda senin söylemeyeceğinden aşağı yukarı emin olduğum bir film var.

I have fan favorites too, but there is a movie in my second place that I am pretty sure you won't mention.

Dizi var özüm derim.

There is a series, I say.

O yüzden benim de personal favorite'larım dahil bunun içinde.

That's why this includes some of my personal favorites as well.

Diyeceğim bir şey var mı Avrupa yakası'nda?

Is there something I should say on the European side?

Yok Avrupa yakası da standart Türk bir dizi.

No, the European side is also a typical Turkish series.

Herkes sever diye tanımıyorum.

I don't assume everyone loves.

Bence de öyle.

I think so too.

Seviyorum.

I love you.

Benim birinci sıramda Piss Yedili var.

In my first rank, there is Piss Yedili.

Piss Yedili yani.

It's a dirty seven, I mean.

Çünkü Piss Yedili gerçekten hayatıma dokunmuş bir dizi.

Because Piss Yedili is a series that has truly touched my life.

Güzel bir dizi.

A beautiful series.

Hepimizin çocukluğunda bir kere.

Once in all of our childhoods.

Çok güzel bir dizi.

It's a very beautiful series.

Bir kere değil de.

Not just once.

Hepimiz gittiğimiz bir şey aslında.

It's actually something we all go through.

Yani edit bile oradan çaldı mesela Piss Yedili'den.

So even the edit stole from there, for example, from Piss Yedili.

Tabii.

Of course.

Çünkü Piss Yedili orjinal.

Because Piss Yedili is original.

O.G'si.

His/her O.G.

Yok Piss Yedili de bu arada.

There is no Piss Yedili in the meantime.

Öğrenme herhalde yanlış bir şey.

Learning is probably a bad thing.

Olması lazım.

It must be.

Çok detaylaşmam.

I don’t go into too much detail.

Benim de aslında listem.

I actually have a list too.

Tabii ki de 5 taneden uzun bir liste var hepimizin karşısında.

Of course, there is a long list of more than 5 in front of all of us.

Hem de listemde bulunan söylemeyi düşünmedim ama durum oraya gelirse sarf edeceklerimin arasında elendi kendisi zaten.

I didn't think to mention it in my list, but if the situation comes to that, they will already be excluded from what I will say.

Piss Yedili güzeldi.

Piss Yedili was good.

Orçun'un Orçun'u çok severdim.

I used to love Orçun's Orçun very much.

Orçun.

Orçun.

Çok net bir şekilde hatırladığım bir dizi değil ama izlediğimi çok net hatırlıyorum.

It's not a series I clearly remember, but I distinctly remember that I watched it.

Ben çok seviyordum.

I loved very much.

En sevdiğim dizi.

My favorite TV series.

Çok.

Very.

Çok güzeldi.

It was very beautiful.

Ama yani zaten çocuktuk.

But we were already just kids.

Tabii canım.

Of course, darling.

Benim ikinciye gelecek olursak.

As for my second point.

Gene.

Again.

Şahsiyet.

Personality.

Bilir misin bilmiyorum.

I don't know if you know.

O.

O.

İndi bir tercih.

Now a choice.

Kurma bir seçim.

Make a choice.

Çok çok sevdiğim bir dizidir.

It is a series that I love very much.

Haluk Bilginer'in.

Haluk Bilginer's.

Ben de iyi yorumlar duydum.

I have heard good comments too.

İzlemedin mi?

Didn't you watch it?

İzlemedim.

I didn't watch.

Eren senle benim ortak bir arkadaşımız Yağız.

Eren is our mutual friend Yağız.

Yağız'ı biliyorum.

I know Yağız.

Bizi tanıştıran kişidir aslında Yağız.

He is actually the one who introduced us, Yağız.

Tabii canım.

Of course, my dear.

Yağız'ın yeri çok ayrı aslında.

Yağız has a very special place, actually.

Yağız'ı birlikte izliyorduk.

We were watching Yağız together.

Hatta böyle şey.

In fact, such things.

Bir şey demiştik.

We said something.

Kanka biri izleyelim.

Dude, let's watch something.

Konuşalım.

Let's talk.

İki izleyelim birlikte.

Let's watch two together.

Yani ayrı ayrılardayız.

So we are apart separately.

Korona'da izledik biz bunu.

We watched this during Corona.

Hani.

Where?

Simultaneously izleyip.

Watch simultaneously.

Sonra.

Later.

Ne?

What?

İzleyip.

Watch it.

Simultaneously izleyip.

Watch simultaneously.

Döktürüyorum bugün ya.

I'm having a meltdown today.

Aa bak.

Oh look.

Ayağıma bir daha dokunursan var ya.

If you touch my foot again, you know what will happen.

Sikeceğim ben.

I will fuck it up.

Neyse tamam.

Anyway, okay.

Küçük anlaşmasızlar.

Small misunderstandings.

Şahsiyeti güzeldir arkadaşlar.

Her personality is beautiful, friends.

İzleme eliniz olduğunu tahmin ediyorum.

I assume you have the ability to monitor.

Benim gerginlik seviyesi bu.

This is my level of tension.

Papatya çayı ile sakinleştirmesini bekledim.

I expected it to calm me down with chamomile tea.

Benim ikinci sıramda.

I am in my second row.

Evet.

Yes.

Çok mükemmel bir dizi.

A very excellent series.

Yani sabah ilkokulara falan giderken sabahları kalkıp ilk iş bunu izliyordum.

So, in the mornings when I was going to elementary schools, I would wake up and watch this as the first thing.

Veriyorlardı 9'da mı 8'de mi de.

Were they giving it at 9 or at 8?

Cennet Mahallesi abi.

Heaven Neighborhood, bro.

Cennet Mahallesi.

Heaven Neighborhood.

Listeme girmeyen şahsen de söylemeyeceğim bir dizi ama güzel tabii ki de.

It's a series that I won't personally mention since it's not on my list, but it's certainly nice.

O kadar güzel ki.

It is so beautiful.

Şu an anlatacak bir şey yok.

There's nothing to talk about right now.

Ya oturup Cennet Mahallesi hiç izlemedim.

I've never sat down and watched Cennet Mahallesi at all.

Bu arada.

By the way.

Ben bütün ömürleri 2-3 kere izlemiştim.

I had watched all the lives 2-3 times.

Bunu herkes mutlu etmiş.

This has made everyone happy.

Ama.

But.

Bayağı hızlı izlemedik.

We didn't watch it quite fast.

Etrafı da tutuyorum.

I'm holding the surroundings too.

Yakın tarihte Cennet Mahallesi zaten izlemedim.

I haven’t watched Cennet Mahallesi recently anyway.

Yayınlandığı zamanlarda da sadece televizyonda 15-20 dakikalık kesitlerini görüp.

I only saw 15-20 minute clips of it on television when it was aired.

Yakın tarihte ben de izlemedim de.

I haven't watched it recently either.

Bunlar hep nostaljik duygusuna bakmışım.

I've always looked at these through a nostalgic lens.

Tabii.

Of course.

Üç.

Three.

Şimdi şöyle.

Now, here's the thing.

Benim karşımda bir dizi güzel dizi var.

There is a series of beautiful series in front of me.

Güzel kelime.

Beautiful word.

Üçe yazdığım şeyi söylemeyeceğim.

I will not say what I wrote in three.

Dörde yazdığım şeyi söyleyeceğim aslında.

Actually, I will say what I wrote to four.

Bence dört yerine üç daha yakışıyor.

I think three looks better than four.

Diziye.

To the series.

Söyle ama.

Say it, but.

Leyla ile Mecnun diyorum ben.

I'm talking about Leyla and Mecnun.

Leyla ile Mecnun tabii.

Of course, Leyla and Mecnun.

Geç bile alındı bence.

I think it was taken too late.

Bence de.

I think so too.

Üçüncü sıraya düşmemesi gereken bir dizi.

A series that shouldn't drop to third place.

Çok kaliteli.

Very high quality.

Çok güzel.

Very beautiful.

Ben.

Me.

Ful izleyemediğim için almadım.

I didn't take it because I couldn't watch it fully.

Ama.

But.

Ama çok başarılı bir Türk yapımı.

But it's a very successful Turkish production.

Yani.

So.

Fulünü izlememiş olsam bile.

Even if I hadn't watched the performance.

Her şey.

Everything.

Yani.

So.

Üç bölüm izlesem bile.

Even if I watch three episodes.

Aa bu uç.

Oh, this is the wing.

Uç.

Fly.

Üç bölümünü izlemiş olsam bile.

Even if I have watched three episodes.

Aa bu dizi ilk başa girer diyeceğim bir dizi yani.

Ah, this is a show that I would say is one of the best from the start.

Bir Snickers.

A Snickers.

Nasıl bir dizi.

What kind of series is it?

Bir tane Snickers.

One Snickers.

Bir Bounty.

A Bounty.

Bir tane Bounty.

One Bounty.

Bir tane.

One.

Bisiklet problem.

Bicycle problem.

Benim üçüncü sıraya.

My third place.

Thank you.

Thank you.

Bazı kişilerin.

Some people.

Oha çok iyi diziydi.

Wow, it was a really good series.

Diyeceğiz şu an.

We will say it right now.

Belki sana diyeceğim.

Maybe I'll tell you.

İzlediysen.

If you watched.

Bir dizi.

A series.

Ulan İstanbul var.

Dude, Istanbul exists.

İzlemedim.

I didn't watch.

İzlemedin mi?

Did you not watch it?

İzlemedim.

I didn't watch.

Ulan İstanbul o kadar güzeldi ki.

Dude, Istanbul was so beautiful.

Her akşam her hafta aynı saatlerde izlerdim.

I used to watch it every evening at the same times every week.

Ama anlatsın.

But let him/her explain.

Sevin'in.

It's Sevin's.

Susmadığı.

Not silent.

Çok sevindim.

I am very happy.

Sevin'in bu konu hakkında hiç susmadım yani.

I never stayed silent about this matter, you know.

Abi konusu o kadar güzeldi ki.

The topic was so beautiful, man.

Çok güzeldi ki böyle, böyle bir aile gibi bir şey, çeteler hırsızlık tarzı bir şey yaparlar, böyle şeyin ölümlü dünyanın biraz daha ciddi versiyonu gibi bir şey düşünüyorum.

It was so beautiful that way, like a family or something; gangs do things like theft, I think of it as a slightly more serious version of such things in the mortal world.

O tarzı çok güzel.

That style is very beautiful.

İzleme. İnanılmaz önerildi bana zamanında.

Monitoring. It was incredibly recommended to me in due time.

Yeri ayrı bende abi.

You have a special place in my heart, brother.

Şahsen benim için hiçbir yeri yok ama...

Personally, it has no place for me, but...

Meselesi.

The issue.

Şahsen meselesi.

Personal matter.

Dört.

Four.

Şimdi dördüncü sırada. Üçüncü sıraya koyacağım şeyi mi söylesem? Normalde üçe koyacağım deyip koymadığımı.

Now in fourth place. Should I say what I'm going to put in third? Whether I actually put it in three after saying I would.

Bence boşu kes ve söyle.

I think just cut to the chase and say it.

Yoksa Aşkı Memnu abi söylenmemiş olması bile bir hata.

Otherwise, not mentioning Aşk-ı Memnu is even a mistake.

Ben de Aşkı Memnu diyecektim.

I was going to say Aşk-ı Memnu as well.

İlk beşe ikinciden birinin bunu koymamış olması rezillik olurdu şu noktada.

It would be a disgrace at this point if one of the top five had not included this.

Aşkı Memnu bir Türk klasiği olduğu için.

Because Aşk-ı Memnu is a Turkish classic.

Kesinlikle.

Absolutely.

Ya ben biraz çok klasiflere gidemedim ama olsun. Aşkı Memnu tabi canım şey yani.

Well, I couldn't go to the classics that much, but it’s okay. Aşk-ı Memnu, of course, dear, I mean.

Ben de azıcık.

Me too, a little bit.

Söylemese kayıp olurdu diyeceğimiz bir tek.

There is only one thing that we would say would be a loss if it weren't said.

Bir de var bu arada da.

And there is also this in the meantime.

Bayağı var ya. Bu bölümde özellikle...

There's quite a lot. Especially in this section...

Bu draftta Unable Mention yapacağımızı önceden konuştuk herhalde.

I believe we previously discussed that we will do Unable Mention in this draft.

Çünkü hani...

Because you know...

Beşe sığdıramıyoruz.

We can't fit it into five.

Ben de o zaman...

Then I too...

Garip bir tercih gibi gelebilir ama...

It may seem like a strange choice, but...

Benim yaşımdan da eski bir dizi.

A series older than my age.

Diyebilirim.

I can say.

Ben tekrarlarını izliyordum.

I was watching the repeats.

Ama nedense çok seviyordum bunu da.

But for some reason, I loved this too.

Doktorlar abi.

Doctors, man.

Doktorlar ama...

But doctors...

Doktorları herkes bir dönem izlemiştir ya.

Everyone has watched doctors at some point.

Çok güzel geliyordu ona.

It was very beautiful to him/her.

Küçükken. Neden bilmiyordun?

When you were little. Why didn't you know?

Kesinlikle listene girmedi.

Definitely did not make it to your list.

Ama bilirim. İzlemişimdir 3-5 bölümünü.

But I know. I have watched 3-5 episodes of it.

Standart yani.

It's standard, you know.

Doktor öğrenmeyen bir Türk yoktur diyebilir miyiz?

Can we say that there is no Turkish person who hasn't learned from a doctor?

Deriz tabi canım her türlü.

Of course, my dear, in any way.

Çok efsanevi dizilerde.

In very legendary series.

Doktorlar bilmeyen kendine Türk demesin diyebilir miyiz?

Can we say that those who don't know should not call themselves Turkish?

Demeyelim ama ayıp olacak.

Let's not say it, but it would be a shame.

Demeyelim de bilir yani.

Let's not say it, but they know it anyway.

Gerçek bir Türkse falan.

If he is a real Turk or something.

Güzel doktorlar abi.

Beautiful doctors, brother.

Çok güzel bir sahne var.

There is a very beautiful scene.

Yapışık ikizler var.

There are conjoined twins.

Onları ayıracak doktor bir sahnede böyle.

The doctor who will separate them is on a stage like this.

Şey yapıyor.

She's doing something.

Bir test falan.

A test or something.

Ameliyat mı oluyor?

Is she having surgery?

Reflekslerini ölçüyor.

He is measuring his reflexes.

Birininki oluyor abi.

It's your turn, bro.

İkisi de hareket ederse reflekslerde.

If both move, then in the reflexes.

Ameliyat gerçekleşecek derdi.

She said the surgery would take place.

Bir şeymiş total.

It was a total of something.

Vuruyor abi ayağına.

He's hitting it on his foot, man.

Birinin ayağı hareket ediyor.

Someone's foot is moving.

Diğerinin etmiyor.

The other one doesn't matter.

Etti mi diyor.

Is it done, he/she is asking.

Doktor böyle bakıyor.

The doctor is looking like this.

Etti falan.

That's what it was.

O şey bu arada.

Oh, that thing in the meantime.

Şeyin kocası.

The husband of the thing.

Çocuklar duymasında bir kadın var ya.

There is a woman who is always overheard by children.

Meltem'in gerçek hayattaki kocası.

Meltem's husband in real life.

Pınar bir şey.

Pınar is something.

10 yaş küçük kendinden bir kocası var ya.

She has a husband who is 10 years younger than her.

Doktorlarda oynuyor işte.

It's just playing with doctors.

Adanın adı Emre.

The name of the island is Emre.

Kadının adı da Pınar bir şey ama.

The woman's name is also something like Pınar.

Neyse ne abi.

Whatever, man.

Gereksiz bir açıklama yaptım ya.

I made an unnecessary explanation, didn't I?

Diziyle ilgili.

About the series.

Benim uzun koşmumu laf ediyor ama en çok da

He criticizes my long running, but the most...

Eren yapıyor konularda.

Eren is handling the topics.

Geçiyorum.

I'm passing.

Ben bu yıl kızımı saklamadım.

I didn't hide my daughter this year.

Sana hiç yalan söylemedim.

I never lied to you.

Ya 5 için çok kararsızım abi.

I'm really indecisive about 5, man.

Eren'e de göstereceğim bu arada seçeneklerimi.

I will also show my options to Eren in the meantime.

Artık zaten sonuncu seçimim.

This is already my last election.

Başka bir şey seçemiyorum.

I can't choose anything else.

Ne var şimdi?

What's going on now?

Söyleme de.

Don't tell me.

Onu ben alırım bu arada.

I'll take it in the meantime.

Ya bunu söyleyeceğim.

Well, I will say this.

Hepsi iyi.

They are all good.

Bunu söyleyeceğim galiba.

I guess I'm going to say this.

Ya da bunu söylemeyebilirim.

Or I could not say this.

Bence onu söyleme çünkü o yakın bir dizi.

I think you shouldn't say that because it's a recent series.

Annarable Man için benim için bu.

This is for me for Annarable Man.

Galiba.

I guess.

Bence sen şu en üsttekini söyle.

I think you should say the one at the very top.

Evet.

Yes.

Benim kendi yaptığım listede ilk beşe giren bir dizi.

A series that ranks in the top five on my own list.

Ezel.

Eternal.

Onu ben de söyleyeyim.

I'll say that too.

Ezel'i söylemesek çok ayıp olurdu ama

It would be very rude not to mention Ezel, but...

başka dizilerde çok güzel diziler var söylemesem olmaz diyeceğim.

There are many beautiful series in other shows, I have to mention it.

O yüzden seçemedim.

That's why I couldn't choose.

En iyi Türk dizisi bence Ezel.

I think the best Turkish series is Ezel.

Yani bizim arkadaşlarla

So, with our friends...

bir bağımlılığımız var İstanbul tayfalık

We have an addiction, it's the Istanbul crew.

İstanbul'daki arkadaşlarımla.

With my friends in Istanbul.

Her buluştuğumuzda poker oynarız.

We play poker every time we meet.

Buluşmadığımızda da poker oynuyoruz biz.

We play poker even when we don't meet.

Ve ne zaman poker oynansa arkadan

And whenever poker is played from behind.

Ezel jenerik müziği

Ezel theme music

on repeat alınıp

taken on repeat

full çalınıyor.

It's being fully stolen.

Bu soundtrackinin

This soundtrack of yours

ne kadar iyi olduğunda.

how good you are.

Geçen Ezel'li bir meme attım.

I shared a meme from Ezel last time.

Kendimin sevgisini gördün mü?

Did you see the love for myself?

Görmüşümdür herhalde.

I must have seen it.

Çok komikti ya.

It was very funny.

Kendimi bile çok komikti ya diyen de.

Even I find myself very funny, let alone others.

Ama aşırı gülüyorum kendime.

But I'm laughing excessively at myself.

Ama komik olmayı da atmayalım.

But let's not forget to be funny as well.

Saygı duyabileceğim bir arkadaşım.

A friend I can respect.

Teşekkürler.

Thank you.

Senin mi beşinci numaram?

Is it your fifth number?

Benim beşincim zor ya.

My fifth one is hard, you know.

Çok zor biliyor musun?

It's very difficult, you know?

Ben de sana göstereyim bak.

Let me show you too.

Aynı şeyle bana da danışabilirsin.

You can consult with me about the same thing too.

Bir şu var. Bir şu olabilir.

There is one this. There could be one that.

Ben onu düşündüm bu arada.

I thought about him in the meantime.

Onun dışında

Aside from that.

şu olabilir.

This could be.

İzlemedim.

I didn't watch.

Onu nasıl unuttuk ya.

How did we forget about him/her?

On sekiz numarayı nasıl unuttuk?

How did we forget number eighteen?

On sekiz de iyi de.

Eighteen is good too.

Bir de şu var.

There is also this.

Aaa siktir.

Oh, fuck.

Onu atacağım galiba.

I guess I will throw it.

Tabii ki de onu nasıl unuttuk.

Of course, how could we forget it?

Ben ilk yedinciye atlayacaktım da.

I was going to jump to the first seventh.

On üçe daha iyi ya.

It's better to be on thirteen.

Ya yedi ya da on bir.

Either seven or eleven.

Bence şu an benim top şu an.

I think the ball is in my court right now.

Bunu da çok seviyordum.

I used to love this very much too.

Ben izlemedim.

I didn't watch.

Ama gibi diyelim.

But let's say.

Biraz da modern herhalde.

It must be a little modern too.

Hayır zaten ben şu an kendime küf veriyorum.

No, I'm actually giving myself a hard time right now.

Bunu nasıl unuttuk diye.

How did we forget this?

Gibi çünkü hak ediyor bu zaman.

Like this because it deserves this time.

Yaptığımız ikinci draft en iyi gibi bölümdü.

The second draft we did was the best part.

Buraya almamak ayıp olurdu gibi.

It would be a shame not to take them here.

Çok ayıp olurdu.

That would be very embarrassing.

Zaten Eren bana gibiyi gösterdiği anda

As soon as Eren showed me someone like myself

bunu söylemezsek rezalet.

If we don't say this, it will be a disgrace.

Unable Man için olmamalı bu.

This shouldn't be for the Unable Man.

İzledin mi dördüncü sezonu?

Did you watch the fourth season?

Dördüncü sezonun yarısını izledim.

I watched half of the fourth season.

Son yarısını izleyelim.

Let's watch the last half.

Paterna kadar izledim.

I watched as much as Paterna.

Ben de bir bölüm izledim sadece.

I only watched an episode as well.

Türkiye'ye gidecek bir çatışma.

A conflict that will go to Turkey.

O da lazım. Ben genelde şey söylüyorum.

That's necessary too. I usually say things like that.

İkincisini bekleyip direkt sezonu izlemek istediğim gibi.

Like I want to wait for the second one and watch the season directly.

Gibi de bir de o çok sarıyor beni.

Like that, it also wraps me up a lot.

Tabii. Çünkü bir oturuşta bölüm kesmiyor genelde.

Of course. Because usually it doesn't cut off a section in one sitting.

Aynen.

Exactly.

Akışıyorsun izliyorsun harbi 3-5 bölüm.

You're flowing, you're watching, seriously 3-5 episodes.

Abi evet. Bir sonraki bölümün olmaması

Bro yes. Not having the next episode.

çok kötü bir şey.

It's a very bad thing.

Aynen aynen.

Exactly, exactly.

Böyleydi. Unable Man için atalım birkaç tane.

It was like this. Let's put a few for Unable Man.

İkini geçmeyelim derim.

I would say let's not go beyond two.

Çok da uzatmayalım.

Let's not prolong it too much.

Şöyle söyleyeyim direkt çok yorum yapmayalım da.

Let me put it this way, let's not comment too much directly.

Acemi Cadı söylerdim ben.

I would say "Amateur Witch."

Kurtlar Vadisi çok izlemediğim için.

I don't watch Kurtlar Vadisi very often.

Kurtlar Vadisi ben de izlemedim.

I haven't watched Valley of the Wolves either.

Aynı şekilde

In the same way

Türkmalı

Turkish-style

Baba bana para ver.

Dad, give me money.

Yaşşi Cazibede

In Beautiful Charm

Selena

Selena

Yaşşi Cazibede

Live in Charm.

Dur bir sakin ol.

Wait, calm down.

Kadının kocasının adı neydi?

What was the name of the woman's husband?

Gerçek adam.

Real man.

Kenan mı Kemal mi?

Kenan or Kemal?

Her neyse o adamın

Whatever that man is.

O adamın kızı

That man's daughter.

TikTok'da ünlü oldu geçen.

He became famous on TikTok recently.

Sen de sokak bir adamsın.

You are a street guy too.

Onu demeyeceğim ama bizim lisedeydi aynı servisteydik.

I won't say it, but we were in the same high school and on the same bus.

Okula bir kere ilk geliyorduk.

We were coming to school for the first time.

Babası falan geliyordu bizim okula ara sıra.

His father used to come to our school from time to time.

Lise değil pardon ben ortaokuldaydım.

I wasn't in high school, sorry, I was in middle school.

O da benden iki yaştık.

He's two years younger than me.

0-4 olması lazım o kızın.

That girl must be 0-4.

Yaşın ortaya çıktı.

Your age has been revealed.

Büyük bir gizlilikle saklıyorduk bunu zaten.

We were already keeping this secret with great confidentiality.

2001'ini sanıyordur bu an.

He must be thinking it's 2001.

Şu an bazı kişiler.

Some people right now.

2001'i dedik mi?

Did we mention 2001?

Yok sen arada bazı kişilere attığın için.

No, it's because you sent it to some people in between.

Eren'e ilk 2001 diye tanıtmıştım kendimi.

I had introduced myself to Eren as 2001.

Ama o abi desin diye bana.

But he should say it to me as 'bro'.

Büyük bir çaba sarf edişti.

It was a great effort.

Ama bir süre 2001'i sandın mı beni gerçekten?

But for a while, did you really think I was 2001?

Yok.

No.

Nasıl yok?

How is it not?

Ben direkt Yağız'ı sordum ve iki dedi kanka.

I directly asked about Yağız, and he said two, buddy.

Adında olan ve olaydı o.

It would have been what its name was.

Yağız biçim ya.

It's just a handsome shape.

Yağız da dinlemiyor bu arada.

Meanwhile, Yağız isn't listening either.

Böyle bir şeyin varlığına haberi bile olmayabilir.

He may not even be aware of the existence of such a thing.

Yağız'a söylemek lazım.

It needs to be said to Yağız.

Öyle başka var mı senin?

Is there anyone else like you?

Adını Feriha koydun.

You named her Feriha.

Onu da izlemedim. Çok özür dilerim.

I haven't watched that either. I'm very sorry.

Aa Medcezir abi.

Oh, Medcezir, bro.

Sen Medcezir'i söyledin.

You mentioned Medcezir.

Onu ben söyleyecektim.

I was going to say that.

Gibi olmasa ya Medcezir ya da

It would either be Medcezir or something like it.

şeye koyacaktım.

I was going to put it somewhere.

Neydi? Acemiye cadı.

What was it? A witch to the novice.

Benim honorable mention'lara geçmemek gerekirse

If I may not move on to my honorable mentions

Yalan Dünya, Avrupa yakasının

Lying World, the European side of the city.

subpar bir şekli.

a subpar form.

Avrupa yakası kadar kesinlikle iyi değil ama

It's definitely not as good as the European side, but...

Jettosize kadar da kötü değil.

It's not as bad as Jettosize.

Ortası...

In the middle...

Kardeş payı kadar...

As much as a brother's share...

Kardeş payı da var benim honorable mention'larımda bu arada.

By the way, Kardeş Payı is also among my honorable mentions.

Güzel misin?

Are you beautiful?

Bu programda Murat Cemcir, Ahmet Kural ikilisini çok seviyordum.

I really loved the duo of Murat Cemcir and Ahmet Kural in this program.

Ama o zamanlar işte...

But back then...

Ahmet Kural, Ahmet Kural kontroversi

Ahmet Kural, Ahmet Kural controversy.

daha olmamıştı tabi o zamanlar.

Of course, it hadn't happened yet at that time.

Ahmet Kural orada haklıydı.

Ahmet Kural was right there.

Çok da derinden takip etmedim.

I haven't followed it very closely.

Sıla'yı severim ne diyorsa.

I love Sıla, whatever she says.

Böyle bir yaklaşım yapmayacağım.

I will not take such an approach.

En toksik şey olayı

The most toxic thing is the event.

Johnny Depp neydi?

What was Johnny Depp?

Hiçbir şekilde takip etmedim.

I did not follow at all.

Kuzey-Güney'i söyledik mi?

Did we mention Kuzey-Güney?

Söylemedik.

We didn't say.

Kuzey-Güney'i de bir anı buldum.

I also found a memory of Kuzey-Güney.

Geniş Hayra var.

There is a wide goodness.

Geniş Hayra, Poyraz Karayel.

Wide Hayra, Poyraz Karayel.

Besatçe oğlum.

I love you, my son.

Güneşi Beklerken, Besatçe.

Waiting for the Sun, Besatçe.

Ben Güneşi Beklerken...

While Waiting for the Sun...

Besatçe en ısınamadığım dizi abi.

It's honestly the series I couldn't warm up to at all, bro.

Güneşi Beklerken şey değil mi?

Isn't it "While Waiting for the Sun"?

Kerem Hürsi'nin ilk oyanı lise dizisi.

Kerem Hürsi's first role is in a high school series.

Aynen öyle.

Exactly that.

Bizi lise dizilerine alıştıran...

The one who got us accustomed to high school series...

Gerçekten biz yedik o lise dizisini.

We really ate that high school series.

Doğru ya.

That's right.

Ama en büyük hit olan lise dizisi Güneşi Beklerken'di.

But the biggest hit was the high school series "Waiting for the Sun."

Baya hitti yani.

It really hit hard.

Herkes izliyordu.

Everyone was watching.

Çevremde o diziyi izlemeyen yoktu.

There was no one around me who didn't watch that series.

Kızlar izliyordu genelde.

Girls were usually watching.

Erkekler izliyordu.

The men were watching.

Kızlar Kerem Hürsi'nin için izliyordu onu.

The girls were watching Kerem Hürsi for him.

Emin değilim.

I'm not sure.

Doğrudur.

It is true.

80'ler.

The 80s.

Ben çok sevmiyorum.

I don't love a lot.

80'leri izlemeyen...

Those who didn't watch the '80s...

80'ler benim için böyle bir şey...

The 80s are something like that for me...

Her gün...

Every day...

Diziler her gün aynı saatte çıkar da...

TV series are released at the same time every day, but...

Benim için hep...

You have always been...

aynı rutinde gerçekleşen bir süreçti.

It was a process that occurred in the same routine.

O yüzden kafama kazındı.

That's why it stuck in my mind.

Bu çok sevdiğim dizilerdi.

These were the series I loved very much.

Neydi?

What was it?

Hep rutin bir şey vardı 80'leri izlemeyeli.

There has always been something routine since I last watched the '80s.

Rutine dönüşe her şey sıkıcıdır aslında.

In fact, everything becomes boring when you return to routine.

Bu yüzden mesela komşunun...

For this reason, for example, the neighbor's...

Rutine dönüşe herkes...

Everyone is returning to routine...

Bu yüzden abi mesela komşunun çimeni...

For this reason, bro, for example, the neighbor's lawn...

Bahçesindeki çimen bize hep daha yeşil gelir abi.

The grass in his garden always seems greener to us, bro.

Anladın mı?

Did you understand?

Ne yazıp da buluyorsun bunları?

What are you writing to find these?

Allah aşkına.

For God's sake.

Ne yazıyorsun bunu?

Why are you writing this?

Bunu kafadan söyledim.

I said that off the top of my head.

Bunu kafadan söyledin.

You said this off the top of your head.

Kafadan söylediğini ne yazıp buluyorsun?

What do you find by writing what you say off the top of your head?

O zaman söyleyelim artık.

Then let’s say it already.

Google'a ne yazdın Allah aşkına?

What did you write to Google, for God's sake?

Bugün söylediğim kodlar Kaybedenler Kulübü'ndendi.

The codes I mentioned today were from the Losers' Club.

Doğru bunu konuşmuştuk.

Yes, we talked about this.

Oğlum başlarken söyledim.

I told my son at the beginning.

Kaybedenler Kulübü kodları yazıp...

Writing the codes of the Losers' Club...

Kaybedenler Kulübü demişken...

Speaking of the Losers' Club...

Necdet İşler'e de buradan saygımızı...

We extend our respect to Necdet İşler from here...

Necdet İşler'i çok severim.

I really like Necdet İşler.

Çok iyi fenerli o yüzden de...

Very good with a flashlight, that's why...

Necdet İşler'in bir seçim fotoğrafı vardır.

There is a campaign photo of Necdet İşler.

Fener forması ile...

With a Fenerbahçe jersey...

oy attığı diye.

because he/she voted.

Sırf onu canlandırmak için...

Just to bring it to life...

onu canlandırmak için seçime aynı...

To revive it, the election is the same...

outfit ile giden bir kuzenim falan var.

I have a cousin who goes with an outfit and stuff.

Benim çubuklu formam olsa burada gidecektim.

If I had my striped uniform, I would go here.

Onu yoktu.

He was not there.

İzliyor kendisi de bu kuzenim podcast'ımızı dinliyor.

My cousin is also watching and listening to our podcast.

Buradan sevgi gönderir mi?

Does it send love from here?

Buradan sevgilerimizi Eren de yolluyor.

Eren is sending his love from here as well.

Çok sevgi, selam yolluyoruz.

We are sending lots of love and greetings.

Eren'le bir fenerli olarak anlaşırsınız.

You will reach an agreement with Eren as a lantern bearer.

Abi kesin anlaşırız.

Bro, we will definitely come to an agreement.

Ben fenerle zaten...

I already have a flashlight...

ayrı bir bağ kuruyorum her zaman.

I always establish a separate connection.

Yani bok gibi bir adam da olsa fenerli olduğu için sevelim diyorsun.

So you're saying we should love him even if he's a terrible person just because he's a fan of Fenerbahçe.

Tabii canım.

Of course, darling.

İşte böyle bir karakter Eren de.

Eren is just such a character.

En yakışıklı erkekler de fenerli.

The most handsome men also have lanterns.

Tabii yakışıklı erkekler değil mi?

Of course, handsome men, right?

En güzel kızlar fenerli olacak.

The most beautiful girls will have lanterns.

Bilmiyorum.

I don't know.

Buradan da infomu.

I'm getting my info from here too.

Sonra şeyimi de verip kapatacağım.

Then I will give you my thing and close it.

Ben kapatıyorum.

I'm hanging up.

Koltuklar da bitti daha söyleyecek bir şeyim yok abi.

The sofas are finished too, I have nothing left to say, bro.

Başka bir şey söyleyemem deyip kapatıyor.

She says she can't say anything else and hangs up.

47 dakika oldu zaten.

It has already been 47 minutes.

Uzattık. Ben kısa kalacak sandım.

We stretched it out. I thought it would be short.

Kısa kalmaz. Ben çok acıktım.

It won't be short. I'm very hungry.

Ne yiyeceğiz?

What are we going to eat?

Yeriz abi.

We'll eat it, bro.

Ben de kapatalım. Allah aşkına.

Let's close it too. For God's sake.

Arkadaşlar açlığımızı

Friends, our hunger

takvimimize engel alıyoruz.

We are blocking our schedule.

Hiçbir podcast'ın başında başım gözlüğüm vardı.

I didn't have my glasses on at the beginning of any podcast.

Ama çok açız.

But we are very hungry.

Ben bir tek gözleme yedim sabah.

I only had one gözleme for breakfast.

Sen yine bir şey yemişsin. Ben bir tek şey yedim.

You have eaten something again. I only ate one thing.

Ladeyim içtiğimiz kahveyle yedim.

I had it with the coffee we drank.

Bir de arkadaşımın verdiği kit katlayıp yedim.

I also folded and ate the Kit Kat my friend gave me.

Ben onu da yedim.

I ate that one too.

Onu sen de yedin.

You ate it too.

Çok öpüyoruz. Dinleyenleri buraya kadar dinlediyseniz.

We kiss you a lot. If you have listened this far.

Aynen bu çok cıvık bir bölümdü ama

Exactly, this was a very cheesy episode, but...

benden çok keyifli.

more enjoyable than me.

En çok keyif aldığım bölüm.

The part I enjoyed the most.

Benim de en çok keyif aldığım bölüm oldu.

This has also been the part I enjoyed the most.

Buradan devam edelim derim.

I suggest we continue from here.

Beğen butonuna tıklamayı unutmayın.

Don't forget to click the like button.

Şunu fark ettik arkadaşlar.

We noticed this, friends.

Kimse

Nobody

ama kimse bizi Spotify'dan takip etmiyor.

But no one follows us on Spotify.

Ediyor ya. 14 kişi takip ediyor.

It's being followed by 14 people.

Öyle mi? Sıfır yazıyor.

Is that so? It's writing zero.

Kimse rate'lememiş.

No one has rated it.

Rate'leyin arkadaşlar. Yıldız yok.

Rate it, friends. No stars.

Rate değil abi. Yıldızlasanıza.

It's not a rate, bro. You should star it.

Bizim süremiz mi bitti bu arada?

Has our time run out in the meantime?

Bitti de bizden sonra kimse yok.

It's over and there is no one left after us.

Biri bize bakıyordu daha değil mi?

Someone was watching us, wasn't he?

Okey o zaman. Hemen kapatalım.

Okay then. Let's close it right away.

Odayı kiraladık çünkü arkadaşlar.

We rented the room because of the friends.

Çok teşekkürler.

Thank you very much.

Öpüyoruz.

We kiss.

Nereden çıkıyor ya?

Where is it coming from?

Kendinize iyi bakın. Görüşürüz.

Take care of yourself. See you.

Bir sonraki bölümde sezon finali de bir arada olmak üzere.

In the next episode, we will also be together for the season finale.

Sezon finali fena olacak.

The season finale is going to be intense.

Görüşürüz.

See you.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.