çocukluğumun cinleri

Ezgi & Fırat

Senden Öğrenecek Değilim

çocukluğumun cinleri

Senden Öğrenecek Değilim

Altyazı M.K.

Subtitle M.K.

Ben şu sıralar bıyık bırakmaya karar verdim ya babam.

I have decided to grow a mustache these days, you know, dad.

Görüntülü konuşuyoruz.

We are having a video call.

Evet biraz ülkücü bıyığını andırıyor.

Yes, it somewhat resembles a nationalist mustache.

Kes kes kes hiç öyle andırmıyor.

No way, it doesn't remind me of that at all.

Babam da aynısını dedi.

My father said the same thing.

Sizinle de oldu zaten.

It happened with you too, anyway.

Doğru.

Correct.

Ablam dedi pardon.

My sister said sorry.

Baban eski devrimci değil mi abim?

Isn't your father an old revolutionary, brother?

Babam eski devrimci.

My father is an old revolutionary.

Babam bilmiyor mu bıyık tiplerini daha iyi senden?

Doesn't my dad know better about mustache types than you?

Yürüyordum görüntülü konuşuyoruz.

I was walking, we are video calling.

Babam dedi işte bıyığını arkadaşların ne diyor falan dedi.

My dad said, "What do your friends say about your mustache?"

Ben dedi senin sakallı halini daha çok beğeniyorum dedi.

He said, "I like your bearded look much more."

Baba dedim valla dedim ben bunu şu anda beğeniyorum.

Dad, I swear I'm really liking this right now.

Ben bunu deneyeceğim karşıma çıkmayın yıkarım.

I'm going to try this, don't come in my way or I'll tear you down.

Babam sinirlendi.

My dad got angry.

Yok böyle bir tepki vermedim ama eve gidince ben bir tık böyle aşağıya doğru da bırakmıştım.

I didn’t react like that, but when I got home, I had lowered it a bit like this.

Halbuki ben o ülkücülüğü vermiştim bıyığımı.

However, I gave up my nationalism for my mustache.

Eve gidince o aşağıya doğru.

When she goes home, she goes down.

E ne oldu biz deyince?

So what happened when we said?

Senin önemin olmadığını anlamışsındır şu anda.

You must have realized that you are not important right now.

Teşekkürler.

Thank you.

Bir de birazcık kendime gel.

And also, let me gather myself a little bit.

Evet.

Yes.

Bok.

Shit.

Neyse babam bunu deyince ben onları kestim.

Anyway, when my dad said that, I cut them off.

Aşağı bıraktıklarını kestin mi?

Did you cut what you left down?

Aşağı bıraktıklarımı kestim.

I cut what I left below.

Sen görmüyor musun şu anda karşındayım?

Don't you see I am right in front of you?

Kesmiş miyim?

Have I cut it?

Kesmişim.

I cut it.

Kesmişsin abi.

You've cut it, bro.

Hiç yok.

Not at all.

Şöyle eee falan yok kestim.

There's no such thing as "like, um" or anything; I cut it off.

Bilmiyorum anlamıyorum ben.

I don't know, I don't understand.

Anlamıyorsan ülkücü nasıl dedin?

If you don't understand, how did you say you're a nationalist?

Neyse.

Anyway.

O kadar milimetrik kesimlerini anlamıyorum.

I don't understand those millimeter cuts.

Ben bugün çok yorgundum.

I was very tired today.

Bir de üstüne Ezgi'nin eklediği yorgunluklar geldi.

On top of that, the fatigue added by Ezgi came.

Ezgi'nin benim ağzıma sıçabilmesi ama benim onun hakkında tek bir kötü lafım da Ezgi'nin benim amama koyması rezaletinden.

Ezgi being able to shit in my mouth, but my single bad word about her is the disgrace of her putting it in my ass.

Bu benim ama özelliğimdir yıllardır.

This is mine, but it has been my characteristic for years.

Ben amama koyarım.

I put it on my grandma.

Ezgi mesela ben ne yapsam beni eleştirdi.

For example, Ezgi criticized me no matter what I did.

Mesela ben bıyığı bırakmaya karar verdim iki hafta önce.

For example, I decided to stop using the mustache two weeks ago.

Ve her telefonu açtığında bana şey diyor.

And every time she answers the phone, she says to me, "thing."

Bıyığını sikeyim senin.

I’ll screw your mustache.

Ne var bıyığını sik diyeyim.

What can I say, screw your mustache.

Ama mesela Ezgi herhangi bir şekilde kendi görünüşünde herhangi bir şekilde hayatında herhangi bir şeyini değiştirsin.

But for example, Ezgi should change anything in her appearance in any way in her life.

Ben ağzımı açmam.

I won't open my mouth.

Ben hiçbir şeyimi değiştirmiyorum ki.

I am not changing anything of mine.

Kes.

Cut.

İlk önce.

First of all.

İlk önce birazcık bir şeyleri kabul etmeye öğren.

First, learn to accept a few things.

Böyle savunamazsın kendini.

You can't defend yourself like that.

Olmaz.

It won't do.

Neyse ben böyle bir insanım.

Anyway, I am this kind of person.

Ben sana laf etmiyorum ama Ezgi çok laf ediyor.

I'm not talking to you, but Ezgi talks a lot.

Ama bugün çocuklara kendimi sevdirdim.

But today I made the children love me.

Başınımı okşattın ya.

You stroked my head, didn't you?

Ya nasıl bir laf.

What kind of remark is that?

Sekiz çocuğu aldım.

I took eight children.

Üstüme çıkarttım.

I took it off me.

Tepindiler.

They stamped.

Masaj yaptırdım böyle.

I had a massage like this.

Anlat bakayım.

Tell me about it.

Yok yani genel olarak bir sevdiler beni.

Well, generally they loved me.

Ben şey yaptım bugün.

I did something today.

Atölyeyi temizlemeye indim falan.

I went down to clean the workshop or something.

Çocuklarla böyle selamlaşıyorum.

This is how I greet children.

Hep abi naber falan.

Always bro, what's up?

Hep bir çok tatlılardı bugün bana karşı.

They were all very sweet to me today.

Beni sevdiklerini hissettim.

I felt that you loved me.

Bir de ben Fabi'yi seviyorum.

I also love Fabi.

Sen Fabi'yi sevmiyorsun.

You don't love Fabi.

Fabi diye bir eleman var.

There is a guy named Fabi.

Ben çocukların hiçbirini sevmiyorum.

I don't love any of the children.

Ben seviyorum.

I love.

Bu arada sen.

By the way, you.

Nefret ediyorum çocuklardan.

I hate children.

Çocukların hiçbirini sevmiyorsun.

You don't love any of the children.

Ben gençlik merkezinde çalışıyorum.

I work at the youth center.

Evet.

Yes.

Sen öyle gönlümde.

You are in my heart like that.

Her insanın işini mi seviyor?

Does every person love their job?

Ya bu şimdi sosyal bir iş ya.

Well, this is a social job now.

Bu şey değil.

This is not a thing.

Hani üretim yapmıyorsun ya.

You know you're not producing anything.

Tamam da isteyerek, severek, bütün mantığımla girdiğim bir iş değildi ki.

Okay, but it wasn't a job that I entered into willingly, lovingly, with all my reasoning.

Aşk almamak için yaptığım bir iş yani şu anda.

It's a job I do to avoid falling in love, that's what it is right now.

Tamam ben yorum yapmıyorum.

Okay, I'm not making a comment.

Yapamazsın zaten.

You can't do it anyway.

İşte tam, tam olarak bundan bahsediyorum.

This is exactly what I'm talking about.

Bence herkes anlamıştır.

I think everyone has understood.

Evliyeyi eleştiremezsiniz.

You cannot criticize the saints.

Bence senin boş yaptığını herkes anlamıştır.

I think everyone has understood that you are just rambling.

Tamam ben zaten boş yapıyorum.

Okay, I'm just scrolling anyway.

Bu kanalı zaten boş yapmak için kurduk.

We established this channel just to leave it empty.

Evet.

Yes.

Ben boş yapabilirim burada.

I can talk nonsense here.

Hiç öyle yadırganamam şu an.

I can't really be surprised right now.

Hayır yapamazsın.

No, you can't do that.

Yapabilirsin de sen benim söylediğim her şeye istisnasız muhalefet olmak için.

You can do it, but you oppose everything I say without exception.

Hiç, hiç öyle değil.

Not at all.

Aynen öyle abi.

Exactly, bro.

Hiç öyle değil.

Not at all.

Her neyse bugün ne konuşacağız sen onu söyle.

Anyway, what will we talk about today? You tell me.

Çocukluk travmaları ve başkası cinler mi?

Childhood traumas and are others demons?

Cinler mi?

Are they genies?

Kastamonu da bize hep o anlatırdı.

He always used to tell us about it in Kastamonu.

Hayır çocukluk travmaları ve anıları.

No, childhood traumas and memories.

Ha bir de anıları.

Oh, and the memories.

Evet.

Yes.

Çocukluk anılarımız.

Childhood memories.

Evet.

Yes.

Ya senin çok travman olduğunu düşünmüyorum.

I don't really think you have a lot of trauma.

Komik hikayeleri de var.

There are also funny stories.

Hiç düşündün mü gelirken?

Have you ever thought about it while coming?

Çok düşünmedim.

I didn't think much.

Çok düşündün.

You thought a lot.

Yok kitap okudum gelirken ama.

I read a book on the way, though.

Sen kitap da mı okuyorsun ya?

Are you reading books too?

Ben bu arada öyle bir şeye başladım.

In the meantime, I started something like that.

Ben çok kitap okumam ama şu aralar kitap okumaya çalışıyorum.

I don't read many books, but I am trying to read books these days.

Sen de bu arada sana geldiğimde gördüm bazı kitapları alacağım.

I saw that I will take some books when I came to you in the meantime.

Güzel kitaplar var değil mi bende?

There are beautiful books, aren't there with me?

Aynen.

Exactly.

Ne abi neye alacağım mesela?

What bro, what should I get for example?

Suç ve cezaya alacağım.

I will take on crime and punishment.

Alamazsın.

You can't take it.

Başka?

Anything else?

Niye alamayayım ya?

Why shouldn't I be able to get it?

Ödünç alacağım.

I will borrow.

Say say alamazsın ona say.

You can't count on him/her.

Aa saymıyorum lan.

I'm not counting that, man.

Say say.

Goodbye.

Saymıyorum daha niye sayayım?

I'm not counting anymore, why should I?

Oğlum saysana belki diğerini verecektim ikinciyi.

Son, maybe I was going to give the other one, the second one.

Bak demek ki.

Look, it means.

Ben suç ve cezayı gözüme kestirmişim orada.

I have set my sights on crime and punishment there.

Aa bunu okurum demişim.

Ah, I said I would read this.

Okumadım çünkü.

I didn't read it because.

Ben tamam ben hafif çakır keyfimi oldum.

I'm fine, I'm just a little tipsy.

Dostoyevski'ye olan ilgimi bilirsin.

You know my interest in Dostoevsky.

Ama suç ve cezayı okumadım.

But I haven't read Crime and Punishment.

Ve 62 dinleyicimiz mi vardı bizim en son kaçtı?

And how many listeners did we have last time, was it 62?

63 galiba.

I think it's 63.

O 63.

It is 63.

Ben takip etmiyorum Ezgi özür dilerim.

I don't follow, Ezgi, I'm sorry.

Ben her sabah bakıyorum.

I check every morning.

Bunun için bana bunun için de kız Ezgi geldi.

For this, the girl Ezgi came to me.

Kızmadım bir şey demedim ya.

I didn't get mad, I didn't say anything.

Ben mesela arkadaşlarımla bu podcastı paylaşmadığım için beni sik Ezgi.

For example, screw me Ezgi for not sharing this podcast with my friends.

Her sabah ağzıma sıçırsın Ezgi.

Every morning, Ezgi, it shits in my mouth.

Her sabah ne?

What is every morning?

Nefret dolu bir mesaj alıyorum ya.

I'm receiving a message full of hatred.

Bir de düşün hayatında ben olmasam nasıl bir yokluk?

Just think about what kind of absence it would be if I weren't in your life?

Nefret konusunda mı yokluk çekmem?

Should I lack in hatred?

Hiçbir şey yok yokluğunu çekmem ben mi nefretini?

Is there nothing that I should feel the absence of, except for your hatred?

Bir anda ben puf diye gidiyorum.

Suddenly, I'm gone with a puff.

Şişt şişt çekmem yokluğunu.

I don't pull on your absence, shush shush.

Belalardım ben de o sefer.

I was in trouble that time too.

Oğlum bir anda yok olup gitsen borçlarım.

If my son were to suddenly disappear, my debts.

Hacizlerim kalkar.

My liens will be lifted.

Borçlarım öldü Allah aşkına.

My debts have died, for God's sake.

İyice alırım da ben üzerinize.

I will take it thoroughly from you.

Afiyet birazcık birazcık.

Enjoy a little bit.

Yok bana olan borçlarım çok yüzsüz ama çok nesnel bir yaklaşım yani.

I don't have any debts, but it's a very shameless yet objective approach.

Şerefsizlik.

Dishonor.

Hiç şerefsizlik değil abi.

It's not dishonorable at all, bro.

Şerefsizlik.

Dishonor.

Ben mesela buna.

I am like this for example.

Ne oldu ölünce borçlar silinir.

What happens when you die, debts are erased.

Bir şey söyleyeceğim.

I will say something.

Oha ben devlet miyim?

Wow, am I the government?

Ben Türkiye Cumhuriyeti devleti miyim?

Am I the Republic of Turkey state?

Peki senden banka gibi borcu kapatıp bir daha borç almak.

Well, then paying off a debt like a bank and taking a loan again.

Ben faiz mi kesiyorum?

Am I charging interest?

Ben öyle bir işletime mi sahibim ha?

Do I have such an operation, huh?

Ezgi benden borç alır.

Ezgi borrows money from me.

Hep.

Always.

Borcu kapatır ama 10 dakika sonra yeni borç ister.

It pays off the debt but asks for new debt 10 minutes later.

Ben de derim ki ben banka mıyım?

I would say, am I a bank?

Ben kredi kartımı kesiyorum falan.

I'm cutting up my credit card and stuff.

Son ödeme tarihi mi var?

Is there a due date?

Ne yapayım benim de parayla ilişkim böyle işte.

What can I do? That's how my relationship with money is.

Böyle böyle.

Like this, like that.

Ee Ezgi biz ne konuşacaktık abi bugün peki?

So Ezgi, what were we going to talk about today, bro?

Çocukluk anıları ve travmaları hakkında konuşacağız.

We will talk about childhood memories and traumas.

Tamam.

Okay.

Sevdiğim bölüm.

My favorite section.

Senin başarılı olacağın konu bence.

I think this is the subject you will be successful in.

Evet.

Yes.

Başlamak istersin bence sen.

I think you should start.

Ne anlatayım?

What should I tell?

Mesela en utandığın çocukluk anısı veya travması bilmiyorum hangisini seçersin?

For example, I don’t know which one you would choose, your most embarrassing childhood memory or trauma?

Galiba şu an düşünüp en utandığım.

I think this is the moment I feel the most embarrassed while thinking.

Asla hiç utanmayacağımı düşündüğüm bir anım.

A moment that I think I will never be ashamed of.

Hepsi grubu fanı olmam.

I am not a fan of the Hepsi group.

Bekle.

Wait.

Çok ciddi bekle.

Wait very seriously.

Nasıldım ama biliyor musun?

But do you know how I was?

Hastalıklı bir Hepsi grubu fanıydım bak.

I was a sick fan of the Hepsi group, you know.

Hangisiymiş sen?

Which one are you?

Bilgisayar aldım ben Eren'dim.

I bought a computer, I was Eren.

Eren miydin?

Were you Eren?

Sen hangisini seviyorsun?

Which one do you love?

Ben de Eren'im artık.

I am Eren now too.

Değil mi?

Isn't it?

Ben Hepsi grubuyla tanışmıştım.

I had met the Hepsi group.

Hadi.

Come on.

19 yıl.

19 years.

Ay kıskandın mı?

Did you get jealous of the moon?

Ay ben de tanıştım.

Oh, I met him/her too.

Ciddi misin?

Are you serious?

Ben eventlerde falan çalışıyordum.

I was working at events and things like that.

Hatta bizim Egex var onunla çalışıyorduk.

We even had an Egex, we were working with it.

Ben baya böyle büyük.

I am quite big.

Büyük bir event falandı.

It was a big event.

Hani ben ormanda düzenlenen bir partinin girişinde arabalar falan duruyor.

Remember when cars were parked at the entrance of the party held in the forest?

Orada inip servislerle içeriye gidiyorlar.

They are getting off there and going inside with the shuttles.

Ben orada karşılıyordum falan.

I was greeting over there, etc.

Hepsiyi de karşılamıştım ben.

I had welcomed all of them.

Hepsini karşılamıştın?

Did you meet them all?

Allah'ım yarabbim ya.

Oh my God.

Eskildiğine gel ya.

Come on, it's worn out.

Neyse sen Eren'sin.

Anyway, you are Eren.

Ben Eren'im.

I am Eren.

Eren'le de tanıştım bak.

I also met Eren, look.

Gerçekten mi?

Really?

Oğlum işte Gülçin yok ya aralarında.

My son, Gülçin is not among them.

Üçüyle tanıştım Eren de içeriye.

I met all three of them, Eren came inside too.

Öyle tanışabiliyor musun?

Can you get acquainted like that?

Oğlum gittim tanıştım.

I went and met my son.

Ben karşıladım.

I welcomed.

Arabadan ben indirdim.

I got out of the car.

Nasıl vardı?

How did it happen?

Çok.

Very.

Tamam ben hiç bilmem bu arada ya.

Okay, I don't know anything about this by the way.

Hepsi grubuyu bitirdi.

They all finished the group.

Bak şimdi nasıl biliyor musun ben?

Look now, do you know how I am?

Bilgisayar aldım tamam mı?

I bought a computer, okay?

Tamam.

Okay.

Onların abi her birinin dosyası vardı bende.

I had a file for each of their brothers.

Yani şöyle.

So, like this.

Hayatında görüp görebileceğin bütün fotoğraflar bende vardı.

All the photos you could ever see in your life were with me.

Yani görmediğim bir fotoğraf yoktu internette.

So there was no photo I hadn't seen on the internet.

Ve hepsine ayrı dosya vardı.

And there was a separate file for each of them.

Eren, Gülçin, Cemre, Yasemin diye.

They are called Eren, Gülçin, Cemre, Yasemin.

Bir fotoğrafı görmediysem eğer hemen onu ekliyordum.

If I haven't seen a photo, I was adding it right away.

Dosyama.

To my file.

Ve sürekli forumlarda geziyordum.

And I was constantly browsing forums.

Bir gün.

One day.

Forumlarda ne konuşuluyor abi?

What is being talked about in the forums, bro?

Hepsi hakkında forumlarda ne konuşuyordunuz?

What were you all discussing in the forums about him?

Bir gün.

One day.

Mesela Eren işte Yeşil'i seviyor, Doğa'yı seviyor.

For example, Eren loves Yeşil, he loves Doğa.

Neden öyle?

Why is that?

Öyle mi?

Is that so?

Burcu ne?

What is your zodiac sign?

Falan filan gibi.

And so on.

Burcularla da ilgiliydi.

It was also related to the signs of the zodiac.

Hayır.

No.

Bir gün ben Eren Altire Bakıcı bilmem ne işte.

One day I am Eren Altire Bakıcı, I don't know what job it is.

Etotmain.com.

Etotmain.com.

MSN'den biriyle konuşuyorum.

I'm talking to someone on MSN.

Eren diye.

It's called Eren.

Diyorum ki karşı tarafa kem aç.

I'm saying to open the bow to the other side.

O da diyor ki kemin bozuk.

He says your horn is broken.

Asla açmadı kemini.

He never opened his bow.

Ve ben hatırlıyorum şu an gözümün önüne geldi bak.

And I remember, look, it has just come to my mind.

Hiçbir yere bakmayan, apartman boşuna bakan bir tane pencerem vardı tamam mı?

I had a window that looked at nothing, just staring into the empty apartment, okay?

Oraya çıkıp abi.

Go up there, bro.

Erenle konuşuyorum şu an inanamıyorum.

I'm talking to Eren right now, I can't believe it.

Bu nasıl harika bir gün falan diye.

This is how a wonderful day is or something like that.

Abi o kadar sevilmiştim ve onun Eren olduğuna o kadar inanmıştım ki.

I had been so loved, and I had believed so much that he was Eren.

Bu boşluk benim.

This space is mine.

Hazmetme boşluğum.

My hazmat gap.

Bir yudum şarabımdan içtim.

I took a sip of my wine.

Ama çocuktum o zaman.

But I was a child back then.

Ve ne yapıyordum biliyor musun?

And do you know what I was doing?

Hepsinin abi.

They are all brothers.

Katıldığı programlarda dans kareografilerini ezberleyip evde kendi kendime dans ediyordum.

I was memorizing the dance choreographies from the programs I participated in and dancing by myself at home.

Eren, Gülçin, Yasemin ve Cem bizde miydi?

Were Eren, Gülçin, Yasemin, and Cem with us?

Aynen.

Exactly.

O zaman daha dağılmamışlardı.

They had not scattered yet.

Her biri olarak mı yapıyordun?

Were you doing it as each one?

Şimdi mesela bunlar bir iboş hava çıkıyor atıyorum.

For example, now they are going out in a flashy manner, let's say.

İboş hava.

Empty air.

Zamanın en büyük.

The greatest of time.

Aynen.

Exactly.

Entertainment'ı.

Entertainment.

Harbi.

Serious.

Yani iboş hava çıkmışlar mesela orada işte bir kareografi yapıyorlar.

So they have gone out into the empty air, for example, there they are doing a choreography.

Ben onu abi ezberliyordum.

I was memorizing it, bro.

Sonra ne yapıyordum biliyor musun?

Do you know what I was doing next?

Köyde gidip kız çocuklarını ahırda.

Going to the village and putting the girls in the barn.

O dansı öğretiyordum.

I was teaching that dance.

Şu hayata bakın.

Look at this life.

Nereden nereye ya.

From where to where, huh?

Ama deli fanıydım.

But I was a crazy fan.

Bak travmamı söylüyorum sana şimdi.

I'm telling you about my trauma now.

Travma.

Trauma.

Travması da mı bahsettin sen de?

Did you mention your trauma too?

Travmaya daha gelmedik.

We haven't come to the trauma yet.

Evet.

Yes.

Mesela gazete küpürlerinden.

For example, from newspaper clippings.

Mesela hepsi grubunun fotoğrafı var.

For example, there is a photo of the entire group.

Bizim grubumuz var ortaokulda tamam mı?

We have a group in middle school, okay?

Tamam.

Okay.

İşte ben Eren'im.

Here I am, I'm Eren.

İşte arkadaşım Gülçin.

Here is my friend Gülçin.

O Yasemin.

Oh Yasemin.

O Cem'le falan filan.

Oh, with Cem and so on.

Bu her yerde vardı evet.

Yes, this was everywhere.

Tabii ki.

Of course.

Sonra biz hatta yıl sonu balosunda aşk sakızı.

Then we even had love gum at the year-end ball.

Aşk sakızı koreografisiyle şey yapmıştık.

We had done something with the choreography of "Love Gum."

Dans etmiştik.

We had danced.

Aşk sakızı mısın?

Are you love gum?

Sonra abi.

Later, bro.

Benim bu arada.

In the meantime, I'm.

Bak bıyıklarım var o fotoğrafta.

Look, I have mustache in that photo.

Hakiki kendi bıyığın.

Your mustache is authentic.

Yapıştırma mı?

Is it a paste?

Ben o detayı önermiştim.

I had suggested that detail.

Kendi bıyığım abi.

It's my own mustache, bro.

Biraz patlatmışlar suratıma.

They've kind of smashed it into my face.

Bence daha da iyi.

I think it's even better.

Ben bu bıyığım.

I am this mustache.

Erkan başkenti.

The capital of Erkan.

Her neyse.

Whatever.

Sonra.

Later.

Ben böyle bütün o gazete küpürlerinden arkadaşlarıma kesiyorum.

I cut out all those newspaper clippings for my friends like this.

Mesela Gülçin'i Gülçin'e veriyorum.

For example, I am giving Gülçin to Gülçin.

Eren'i kendime alıyorum.

I'm taking Eren for myself.

Benim böyle bütün o gazete işte.

That's all my business with the newspaper.

Karpostal bilmem ne falan.

Postcard something something.

Onlarla dolu bir tane çantam var böyle.

I have a bag like that filled with them.

Odamda hani hey görler go görler bilmem neler.

In my room, you know how they say "hey, look here" and "go see" and all that.

Her hepsinin çıktığı şeyi alıyorum.

I am taking what they all came out of.

Bu arada aynı zamanda Evril de fanıyım yani.

By the way, I’m also a fan of Evril, you know.

Hani hepsi grubunu seviyorum ama Evril'i de seviyorum.

I love the whole group, but I also love Evril.

Ama Evril seni utandırmadı yani.

But Evril didn't embarrass you, I mean.

Utandırmıyor evet oldu.

Yes, it is embarrassing.

Anlam hakkı Evril fanıyım diyebilirim.

I can say that I am a fan of Anlam hakkı Evril.

Ben bile onunla tanışmadım.

I haven't even met him/her.

Onunla kıskanma.

Don't be jealous of him/her.

Sonra abi.

Later, bro.

Bir gün eve geliyorum.

I am coming home one day.

Annem o gazete küpürlerini atmış.

My mom threw away those newspaper clippings.

Küpür değil mi oğlum o?

Isn't that a scrap, son?

Küpür mü güpür mü bilmiyorum ben.

I don't know if it's a patch or a scrap.

Küpür.

Scrap.

Küpür evet.

Yes, it's a snippet.

Güpür derken şaka yaptın sandım.

I thought you were joking when you said lace.

Şu ayine güpür deyince ben senin ciddi olduğunu anladım.

When you said lace about that mirror, I understood that you were serious.

Bilmiyorum.

I don't know.

Bir müdahale edesin.

You should intervene.

Küpür.

Cube.

Tamam küpür.

Okay, note.

Okey teşekkürler.

Okay, thank you.

Sonra abi eve bir geldim.

Then I came home, bro.

Annem hepsini atmış.

My mother threw them all away.

Abi ben bir ağlama komasına girdim.

Bro, I've entered a crying coma.

Yemin ederim koma bu arada.

I swear, in the meantime, don't fade away.

Annen seni dövdü mü bundan sonra?

Did your mother beat you after that?

Döv.

Beat.

Annem herhalde göğünü ver çünkü.

My mother must be giving her sky because.

Çünkü böyle bir anılır ya hani sen çok üzülürsün ağlama komasına sinir krizlerine girersin.

Because you know, such a memory can make you extremely sad, you cry, you could have a nervous breakdown.

Annen seni döver.

Your mother will hit you.

Dövmedi ama sözleriyle döver benim annem bu arada.

She doesn't hit, but my mother beats with her words, by the way.

Hani bir döver o oklavayla dövmüşlüğü de var da.

You know, he has also beaten someone with that rolling pin before.

Annen öyle sözleriyle de dövmez.

Your mother wouldn't hit you with words like that either.

Sözleriyle de döver ama.

But he can hit with his words too.

Her türlü dövermiş.

He/she used to beat all kinds of people.

Dövüyor evet.

Yes, he is beating.

Sonra abi bir de çimdikleme huyu vardı onun sokakta beni.

Later, bro, he had a habit of pinching me on the street.

Böyle tutup etimi ters çevirirdi.

He would hold me like this and turn me upside down.

O zaten çimdiklemenin özüdür o.

That is the essence of pinching.

Kızın değilmişsin gibi böyle.

It's like you're not her girl.

Abi evet ya.

Bro, yes.

Neyse bu bak yine çocukluk travmasına geldik Eskine.

Anyway, here we are again at the childhood trauma, Eskine.

Ağlayacağım şimdi.

I am going to cry now.

Seke seke gidiyoruz arkadaşlar bugün.

We're walking limping today, friends.

Her yerden bir travması çıkıyor Eskine sağ olsun.

Everywhere has a trauma coming out, thanks to the past.

Ailem sağ olsun.

Thanks to my family.

Sonra bak şimdi ben ağladım ağladım ağladım tamam mı?

Then look, I cried and cried and cried, okay?

Evet abi.

Yes, bro.

Ama komalara giriyorum falan.

But I'm going into comas and stuff.

Şeylere yazıyorum işte arkadaşlarıma MSN'den.

I'm writing things to my friends on MSN.

Lütfen forumada yaz bunu.

Please write this on the forum as well.

Arkadaşlarıma şey MSN'den titreşim yolluyorum.

I'm sending vibrations to my friends on MSN.

Diyorum ki adam küpürleri atmış falan diye abi.

I'm saying that the guy has thrown away the bills or something, bro.

Ben bir hafta kendime gelemedim yemin ederim.

I swear I couldn't get myself together for a week.

Sonrasında ama geçti.

But it passed afterwards.

Yani liseye hemen başlar başlamaz.

So, as soon as I start high school.

O herhalde yazın hani liseye başlama evresi.

Oh, that's probably during the summer, the time when starting high school.

Sen bunları yaşarken 8. sınıfta mıydın?

Were you in the 8th grade while you were experiencing these?

Evet ne olacaktı?

Yes, what was going to happen?

Ne bileyim birazcık büyük geldi ya.

I don't know, it seemed a bit big to me.

Bu travma için biraz büyük geldi bana.

This trauma feels a bit too big for me.

Hangi travma için?

For which trauma?

Hani bu yaşta da bu travma yaşanmaz gibi hissettim 8. sınıfta.

I felt like this trauma shouldn't happen at this age, in the 8th grade.

Aa yok.

Oh no.

Yaşarım.

I live.

Yaşarım diyorsun.

You say, "I will live."

Ben yaşarım.

I live.

Annem hiç saygılı değildi o şeylere.

My mother was never respectful towards those things.

Yani bu çocuktur hani seviyordur deyip bırakmıyor.

So this is a child, saying that they must love it, but doesn't just leave it at that.

Yani öyle bir ebeveyn değildi.

So, he/she was not that kind of parent.

Aynısı bende de vardı da bende bu kadar etki bırakmadı.

I had the same thing too, but it didn't leave such an impact on me.

Ben çok üzüldüm.

I am very sad.

Ben koy götüne raman gitsin diye yaşadım.

I lived to let it go to hell.

Çoğu şeyi.

Most things.

Çoğu şeyi öyle yaşadım.

I experienced most things that way.

Abi ne kadar acı ya.

Bro, how painful it is.

Mesela şimdi görüyorum işte anneleri babaları işte çocuklarını falan.

For example, now I see, you know, mothers and fathers with their children and so on.

Elsa'yı seviyor mesela tamam mı kız?

For example, he loves Elsa, okay girl?

Elsa kim?

Who is Elsa?

Karlar ülkesinde var ya biliyor musun?

Do you know about the land of snow?

Yok hiçbir fikrimi falan.

I have no opinion or anything like that.

Let it go.

Let it go.

Falan diye.

Et cetera.

Neyse işte.

Anyway, that's it.

Bu şarkı lütfen yayınlasın.

Please release this song.

Ve bu şarkıyı sende bir coverla.

And make a cover of this song too.

Bunun devamı gelsin burada kalmasın bence bu.

I think this should not remain here; let there be a continuation of this.

Peki kaşlarımı gördün mü?

Well, did you see my eyebrows?

Let it go.

Let it go.

Görmedim ama.

I haven't seen it, though.

Bu burada kalmamalı bu şarkı.

This song shouldn't stay here.

Neyse abi Elsa'yı seviyor işte Karlar ülkesinde falan.

Anyway, bro, Elsa loves someone in the Land of Ice and so on.

Ya mesela şeyi seviyor.

Well, for example, he/she loves that.

Niloya'yı seviyor abi.

Brother loves Niloya.

O kim?

Who is he?

Pepe falan var ya.

There's Pepe and all that.

O tayfadan işte.

That is from that crew.

Seversin.

You will love.

Ya oğlum bilmiyor musun şey.

Well son, don't you know the thing?

4.

4.

Ama şimdi fortunata ne ikiye tanışırsa her yeri aramas dreaming ne sayısı

But now if Fortunata meets someone, she dreams of searching everywhere, no matter the number.

olmalı.

should be.

Eğer iki çocukla oluyor spanx var benden bir

If there are two kids, I have a spanx.

olması saçmalık olur. Neyse işte ya

It would be absurd. Anyway, here we are.

bu ebeveynleri, günümüz ebeveynleri

these parents, today's parents

tebrik etmek istiyorum buradan. Ben burada

I want to congratulate you from here. I am here.

şeye değinmek istiyorum. Hiç öyle günümüz ebeveynleri

I want to touch on something. Today's parents are never like that.

tebrik edecek şey de değil.

It's not something to congratulate.

Çoğunlukta değildir. Hala

It is not in the majority. Still.

Ezgi'nin yakındığı ebeveynler

Ezgi's complaining parents.

daha fazladır. Ben buna inanıyorum. Yüzdelik

It is more. I believe in this. Percentage

olarak. Türkiye'de. Başka ülkelere

As. In Turkey. To other countries.

bakmaya ama Türkiye'de bence hala

I think it's still worth looking at in Turkey.

aynıdır işte. Hatta bence saygısızlık

It's the same thing. In fact, I think it's disrespectful.

artmıştır diyorum ben. Tersten

I say it has increased. In reverse.

böyle bir. Dur bir ben başka bir şey soracağım sana.

Wait a minute, I'm going to ask you something else.

Peki mesela hepsinin, her birinin

Well, for example, each of them.

işte Gülçin'in, onun bunun, Yasemin'in

Here's Gülçin's, someone's, Yasemin's.

hepsinin ayrı bir klasörü vardı. Evet.

They all had separate folders. Yes.

Peki mesela toplu fotoğrafları için

Well, for example, for group photos.

toplu bir klasör mü vardı? Tabii ki vardı.

Was there a collective folder? Of course there was.

Yoksa toplu fotoğrafları her günle ayrı ayrı?

Or are the group photos separated for each day?

Hayır abi onun. Çünkü çok yer

No, bro, it's his. Because it takes up a lot of space.

kapar ben bunu söyleyemem. Onun hepsi diye

I can't say that I will take this. It's all his.

şey vardı. Senin var mı böyle

There was something. Do you have anything like that?

teenage, hani hayran olup

teenage, you know, being a fan

şu an Messi videolarını izlememizi bir kenara

Let's set aside watching Messi videos for now.

bırakırsan. Ben Messi'ye çok

If you let go. I really like Messi.

hayranım bu. Ben Messi öldüğünde ağlayacağım.

I'm amazed by this. I will cry when Messi dies.

En büyük gayem.

My biggest aim.

Messi'yle.

With Messi.

Yok ama o şey. İleriki 5 yıllık

No, but that thing. The next 5-year plan.

planında. Yok. İleriki 5 yılda

It's not in the plan. No. In the next 5 years.

mesela

for example

şeyi istiyorum. Messi hala oynar

I want that. Messi still plays.

bence. Maça gitsek ya değil mi?

I think we should go to the match, right?

Ben zaten gitmeyi istiyorum. Benim şey kuzeyim

I already want to go. My thing is the north.

Berkay'da böyle bir planımız var.

We have such a plan with Berkay.

Messi bir de bu aralar bir dedikodu

Messi is currently facing a rumor.

var. Barcelona'ya geri dönebilir falan.

He/She might return to Barcelona or something.

El Hilal mi? Al Hilal.

Is it El Hilal? Al Hilal.

Aynen. O amcıklar 400

Exactly. Those cunts are 400.

milyon euro mu ne teklifi. Böyle şeyler

Is it an offer of a million euros or something? Such things.

teklif ediyorlar ama. Bunlar ney be? Onlar

They are making an offer but, what are these? Those.

Suudi Arabistan falan öyle Katar Matar

Saudi Arabia and such, Qatar and stuff.

oraların takımları. Petrol zengini

The teams from that area. Oil rich.

İbişler. Öyle onlar parayı saçıyorlar.

They are fools. That's how they are throwing money around.

Yıldızları getiriyorlar. Bunlar eder ama yani.

They are bringing the stars. But that matters, you know.

Ne yapacak Al Hilal de.

What will Al Hilal do?

Zaten. Ronaldo gitti işte o tarafa

Already. Ronaldo went that way anyway.

bir. Al Hilal'e mi ne gitti ya?

Did he go to Al Hilal or something?

Ronaldo. Messi. Ya ezgi hiçbir şey

Ronaldo. Messi. Or melody nothing.

bilmiyorsun abi sen.

You don't know, bro.

Ronaldo bayağıdır gitti oralarda oynuyor.

Ronaldo has been playing over there for quite a while now.

Ben Messi'yi bayağı severim falan

I really like Messi and stuff.

filan da sen ne sormuştun bana? Benim böyle

What did you ask me? I have something like this.

utandığım sıkıldığım bir anım var. Veya

I have an embarrassing moment that I feel ashamed of. Or

çocukluk anısım var. Evet. Benim utandığım

I have a childhood memory. Yes. Something I was ashamed of.

sıkıldığım bir anı çok yok. Çok utandığım

I don't have many moments when I felt bored. I felt very embarrassed.

sıkılmadım. Ne güzel bir çocukluk. Yok lan vardır da hani

I wasn't bored. What a beautiful childhood. No, there is, actually.

şu hatırımda kalmadı.

I don't remember that.

Ama mesela güzel bir hikaye vardır.

But for example, there is a beautiful story.

Biz Kastamonu'dayken

While we were in Kastamonu

Abi Kastamonu'da

Bro, in Kastamonu.

hayali bir şehir gibi değil mi? Değil.

Isn't it like an imaginary city? No, it's not.

Güzel bir yer yani. Doğası güzel.

It's a nice place, I mean. The nature is beautiful.

O anlamda değil isim olarak. Yozgat

Not in that sense, as a name. Yozgat.

gibi. Kastamonu. Yozgat.

like. Kastamonu. Yozgat.

Anladın mı demek istediğimi? Anladım

Did you understand what I meant? I understood.

hani böyle şey neydir? Bir hayali

What is such a thing? A fantasy.

şehir ismi. Ben mesela şey dedim ya hani

City name. For example, I said something like that.

Hayali şehir ismi örneği var. Vardır ya

There is an example of a fictional city name. There is, right?

edebiyatta. Ne bileyim oğlum. Yok mu

In literature. I don't know, son. Isn't there?

sende? Yok. Benden çıkar ama.

You too? No. But it can come from me.

Hayır hayır. Şunun için söyledim mesela.

No, no. I said that for example.

Geçen gün bizim grupta şey dedim ya ben

The other day, I said something in our group.

bana şey dedi hani Ankara'daki

She said something to me, you know, the one in Ankara.

Barlar, Innsbruck'dakine bin basar

Bars are a thousand times better than the one in Innsbruck.

falan dedi mesela. Ben de şey dedim

"For example, he said something like that. I also said something."

Kastamonu'daki barlar da bin basar. Bile.

The bars in Kastamonu are also impressive. Indeed.

AQ dedim ama Kastamonu mesela

I said AQ but for example, Kastamonu.

seninle çok alakasız bir şeydi. Aklıma

It was something very unrelated to you. It came to my mind.

Kastamonu geldi. Yozgat gibi.

Kastamonu has arrived. Like Yozgat.

Anladın mı? Bitlis.

Did you understand? Bitlis.

Neyse. Bitlis bana hiç öyle

Anyway. Bitlis never seems like that to me.

bir şey andırmıyor bu arada. Tamam hadi.

In the meantime, it doesn't remind me of anything. Alright then.

Neyse bir gün Kastamonu'dayız.

Anyway, one day we are in Kastamonu.

Babam, ben, annem, ablam

My dad, me, my mom, my sister.

falan işte gittik ailecek. Bizim

We just went as a family. Our

köyde evimiz var. Babaannem falan.

We have a house in the village. My grandmother and so on.

Herkes orada. Ramazan zamanı bir de.

Everyone is there. It's also Ramadan time.

Herkes de oruç tutuyor. Biz de öyle yani

Everyone is fasting. We are too, that is.

babam falan inanmaz çok şey yapmaz. Bizimkiler

My dad doesn't believe in such things; he doesn't do much. Our people.

çok umurunda değildir de. Annem de Alevi

It doesn't matter to him/her much either. My mom is Alevi too.

zaten.

already.

O da mesela Alevi de Alevi

He is also, for example, an Alevi.

değil yani. Neyse tutuyoruz

It's not like that. Anyway, we're holding on.

abi. Ben mesela ama ben çocuğum falan

Bro. For example, I'm a child or something like that.

benim hoşuma da gidiyor böyle oruç tutuyorum.

I also enjoy fasting like this.

Abi evet ya. Güzel yani.

Bro, yes. It's nice.

Harbiden eğlenceli de yani. Ben bir gün tuttum hayatım

It's really fun, you know. I caught life one day.

boyunca oruç. Güzel. İyi

Fasting throughout. Nice. Good.

denemişsin. Kendini

You've tried. Yourself.

deneyip görmüşsün. Neyse abi

You've tried it and seen. Anyway, bro.

biz tutuyoruz ediyoruz. Sonra biz şeye gittik.

We are holding on. Then we went to the thing.

Evden çıktık. Böyle

We left the house. Like this.

elma ağaçları falan filan var. Bizim

There are apple trees and stuff. Ours.

miydi neydi orası hatırlamıyorum o tarla.

I can't remember what that field was.

Gittik abi elma topluyoruz. Abi sonra ben

We went, bro, we're picking apples. Then I'll...

işte dönüş yolundayız.

Here we are on the way back.

Babam biraz geriden geliyor. Ben bir

My dad is coming a little late. I am a

baktım abi gerilerden. Babam elmayı

I looked from the back, bro. My dad the apple.

yiyor. Ben tutuyorum.

He/She is eating. I am holding.

Biz de kabaklı elmayı yiyoruz.

We are eating apple pie with pumpkin, too.

Çok iyi. Abi hepimiz

Very good. Bro, we all.

oruç tutuyoruz bu arada. Hani

We are fasting in the meantime. You know.

sözde hepimiz oruç tutuyoruz yani.

Supposedly, we all fast, that is.

Ben böyle babama şey anladım. Abi ne

I understood this from my father. Bro, what?

yapıyorsun? İhanet.

Are you doing? Betrayal.

Abi ne oluyor

Bro, what's happening?

yani? Kaç yaşındasın?

I mean? How old are you?

Dayanırsın abi anladın mı?

You can endure it, brother, do you understand?

40-50 yaşında adamsın.

You are a man aged 40-50.

Tutarsın kendini. Babam bana şöyle dedi.

You catch yourself. My father told me like this.

Babaanne söyleme falan.

Don't say anything, grandma.

Her şeyi yani o şeyinden de

Everything, even that thing of yours.

değil hani kırmak istemiyor

it's just that he/she doesn't want to hurt.

kadını falan. Ama bir şey söyleyeceğim. Baban

the woman or something. But I will say one thing. Your father

oruçlu muydu? Oruçlu. Bozmuş.

Was he fasting? He was fasting. He broke it.

Babam, babamın

My father, my father's

sikindedir abi. Yani işte

It’s a pain in the ass, man. I mean, you know...

ben bunu hep şeyde böyle

I always do this like this.

anlatırım ya. Ben bu adamdan görüp de

I can explain. I saw this from this man and

nasıl inanayım? Nasıl Müslüman olayım?

How can I believe? How can I be a Muslim?

Ben hani öğrenmeye çalıştım.

I tried to learn, you know.

Adam böyle şeyler yaptı anladın mı?

The man did things like this, you know?

Karşısında elma tutuyor.

They are holding an apple in front of them.

Babam da şey yapıyordu mesela. 65

My dad was doing that too, for example. 65

yaşında şu an tamam mı? Şey diyordu

Are you okay at this age? He was saying something.

mesela işte 10 sene önce. Ben 55 sene

For example, 10 years ago. I am 55 years old.

tutuyorum. Yeter artık falan filan

I'm holding on. That's enough already and so on.

deyip tutmamaya başladı abi bir yandan.

He started saying it but not following through, bro.

Ya o sevabı bana yeter mi diyor

"Does that reward suffice for me?"

hadi. Herhalde. Acaba.

Come on. Of course. I wonder.

Tapı gördü belki. Bu hesabı, bu çarı

He may have seen the idol. This account, this czar.

kasmaya gerek yok. Sosyal demokrat

There's no need to strain. Social democrat.

bir aile tamam mı? Annem

A complete family, okay? My mother.

hiç tutmuyor zaten. Hastayım

It's not holding at all. I'm sick.

ayağına. Yıllardır.

To your feet. For years.

Kaç yaşından beri hastasın ne kadar?

How old were you when you became ill and for how long?

Mesela gençlik merkezinde falan

For example, at the youth center or something.

da bana soruyorlar. Hiç oruç tuttun mu?

They ask me too. Have you ever fasted?

Tutuyor musun falan filan. Ben

Are you holding on or something? Me.

diyorum ki ben hayatımda bir kere say. Bir gün oruç

I say that count it once in my life. One day fasting.

tuttum. O da meraktan yani. Nasıl oluyormuş.

I held it. It's out of curiosity, you know. How it happens.

Falan diye. İşte niye bir kere

Like this. That's why just once.

tuttum falan. Diyordum ki o zamandan anlamışım

"I held on, etc. I was saying that I understood back then."

demek ki işte falan.

So that means something like this.

Dininizin bir koku etmediğini.

Your religion doesn't have a smell.

Abi bu arada gerçekten bak

Bro, by the way, really look.

bütün kuzenlerim tutuyordu. Ben tutmuyordum.

All my cousins were holding it. I wasn't holding it.

Ve benim ailem de tutuyordu.

And my family was holding on too.

Ben de bir tık öyle hissediyordum

I felt a bit like that too.

kendimde. Babam şey diyordu abime

I am in myself. My father was saying something to my brother.

abim işte ben ateistim diyordu.

My brother was saying, "I'm an atheist."

Bana ateizm o zaman böyle hani çok

Atheism to me is like, you know, very...

absürt bir şey olarak geliyordu. Tamam mı? Ben

It was coming across as something absurd. Okay? I

inanıyordum. Ayetel kürsüyü mesela

I used to believe. For example, the Ayat al-Kursi.

her akşam okuya okuya ben

Every evening, I read and read.

ezberlemişim abi. Şu an hala ezbere okurum yani.

I've memorized it, bro. I can still recite it from memory right now.

Allah Allah. Evet. Ben Sübhaneke'yi

Oh my God. Yes. I will recite Sübhaneke.

unuttum lan. Ve niye biliyor musun? Ayetel

I forgot, man. And do you know why? Ayetel.

kürsüyü okuduktan sonra yatmadan önce

before going to bed after reading the podium

melekler seni koruyormuş. Başına

Angels are protecting you. Over your head.

hiçbir şey gelmiyormuş falan. Bu nasıl bir mantık abi?

"Nothing is coming or something. What kind of logic is this, man?"

O zaman evden çıkarken ayetel kürsü okuyayım.

Then I'll recite Ayat al-Kursi while leaving the house.

Ben hiç ölmeyeyim o zaman. Ölümsüz olayım.

Then I shall never die. Let me be immortal.

Oku babam.

Read, my father.

Tüm gün ağzından düşürme şarkı gibi okuyayım.

Let me sing like a song all day long without stopping.

Evet evet yani. O mantıkla mesela

Yes, yes, exactly. With that logic, for example...

çok korkuyordum o baban. Babam şey

I was very scared of your father. My father, um...

diyordu anneme. Pardon abime. Oğlum

He was telling my mom. Sorry to my brother. Son.

şimdi tamam biz de çok dindar bir

Now it's complete, we are also very religious.

aile değiliz ama Allah'ta var yani.

We are not family, but God is there as well.

Yatsayarız yani.

So we will lie down.

Böyle çürütüyordu

That's how he/she was refuting it.

abi ateizm argümanını.

Brother, the argument for atheism.

Gelen topları böyle savuşturuyordu.

He was deflecting the incoming balls like this.

Ama Allah'ta var yani şimdi.

But God exists now, I mean.

Çok düz bir savunma olmamış bak.

It hasn't been a very straightforward defense, you see.

Babama göre iyi bile bence.

I think it's even good according to my dad.

Benim babamın

My father’s

üzerine işemem anımı

my moment of peeing on it

Bu çocukluk değil de bence

I don't think this is childhood.

babanın yetişkinlik

father's adulthood

travması bence bu.

I think this is the trauma.

Bu senin çocukluk

This is your childhood.

travman değil. Bunu geçen şeyde podcast'ta

It's not a travesty. I mentioned this in the last podcast.

arkadaşlarım dinleyince podcast'ta

when my friends listen to the podcast

abi bekledim işte babanın üzerine

Bro, I waited for you to be on top of your father.

işemeni anlatmanı falan

I want you to talk about your urination.

anlatmadım bilmem ne. Bu anı

I didn't explain it, I don't know what. This moment.

onlar için gelsin. Anlat o arkadaşın

Let it come for them. Tell that friend.

için. Kim o arkadaş? Evet Zeynep.

For. Who is that friend? Yes, Zeynep.

Onlarına selamlarımı iletiyorum. İleride bir gün

I send my greetings to them. One day in the future

meşhur olursak Zeyno. Zeynep kim?

If we become famous, Zeyno. Who is Zeynep?

Arkadaşım. Tamam abi bahset şimdi

My friend. Okay bro, go ahead and talk now.

birazcık. Duysun herkes duysun Zeynep

A little bit. Let everyone hear, Zeynep.

kim? Benim Zeynep arkadaşım.

Who? My friend Zeynep.

Tamam siktirin kaba.

Okay, fuck off, rude.

Arkadaşlar bugün bizi dinlediğiniz için

Thank you for listening to us today, friends.

çok teşekkür ederim.

Thank you very much.

Bugünlük bu kadardı.

That's all for today.

Zeynep benim hazırlıktan arkadaşım.

Zeynep is my classmate from the preparatory program.

Hepsi de kimdi abi? Zeynep, Zeynep, Zeynep için?

Who were they all, brother? For Zeynep, Zeynep, Zeynep?

Hazırlıktan diyorum. Tamam ulan.

I'm talking about preparation. Alright, man.

Hepsi de o Gülçin oğlum.

They're all that Gülçin, my son.

Varmış. Kafanda birisi varmış.

There was someone in your mind.

Sanki yokmuş gibi. Hemen söyledim değil mi?

As if it doesn't exist. I said it right away, didn't I?

Benim Zeynep arkadaşım.

My friend Zeynep.

Bak şimdi. Dayanamıyor.

Look now. She can't hold on.

Bir gün abi ben annemle uyuyorum bu arada.

One day, I am sleeping with my mom, by the way.

Üniversiteden geldiğimde. Ziyarete geldin.

You came to visit when I got back from university.

Aynen ziyarete geldiğimde. Babam ne yapıyor?

Just like when I came to visit. What is my dad doing?

Annemle babam senelerdir uyumuyor

My mom and dad haven't slept for years.

canım. Ayrı ayrı yatıyorlar

My dear. They are sleeping separately.

yani. Bir gün işte abim de

so. One day, my brother also

var bu arada. Ben abi uyandım.

I woke up, by the way.

Ama gözümü açmıyorum.

But I don't open my eyes.

Çok uykum var. Saat altı mı ne falan.

I'm very sleepy. It's around six o'clock, I guess.

Tamam mı? Ben böyle gözüm kapalı

Is that okay? I'm like this with my eyes closed.

tuvalete gidiyorum. Tuvaletin yerini bildiğim

I'm going to the bathroom. I know where the bathroom is.

için. Tuvalete gittim. Ondan sonra

I went to the bathroom. After that

pijamamı sıyırdım.

I slipped off my pajamas.

Tamam mı? Gözüm kapalı.

Okay? My eyes are closed.

Sonra elim bir şeye çarptı.

Then my hand hit something.

Babam oturuyormuş tamam mı?

My dad is sitting, okay?

Oturarak iş aradı bu arada.

In the meantime, he/she looked for a job while sitting.

Babam oturuyor.

My dad is sitting.

Ben uy dedim.

I said sleep.

Giresun.

Giresun.

Babam böyle

My father is like this.

attı abim bak. Ne yapayım la?

My brother threw it, look. What should I do?

Peki nasıl işemeye başladın?

So how did you start to pee?

İşemeye başlamadım ya.

I haven't started to pee yet.

İşemedim yani. Tam sıyırırken böyle

I couldn't pee, I mean. Just as I was about to finish.

kolum suratına çarptı.

My arm hit your face.

Durdum. Ha işemedin mi? İşemedim.

I stopped. Haven't you peed? I haven't peed.

Canım hani. İşeye durdum. İşeye

My dear, where are you? I started to pee. Peeing.

durdum aynen. Bu güzel oldu bu.

I stopped exactly. This turned out nice.

İşeye durmak. Aynen.

"Stop working. Exactly."

Yani Allah'tan işemedim adamın üstüne.

So I didn't piss on the guy from God.

Herhalde bir hafta

Probably a week.

boyunca falan güldük biz buna.

We laughed about this for a while.

Yerlere yatarak geldi.

He came lying on the ground.

Abim şey diyor hani

My brother is saying something, you know.

adamın bir üzerini işemediğin kalmıştı

The only thing left that you haven't peed on is the man.

zaten falan filan diye.

already, you know, and so on.

Neyse. Sonra terk ettik gitti işte.

Anyway. Then we just left, that's it.

Pfff.

Pfff.

Başka bir travma.

Another trauma.

Ezgi kazmaza bile

Ezgi even in a ditch.

gerek yok. Ezgi naber de

No need. Ezgi, how have you been?

travmasını almaz.

he won't take the trauma.

Deşmene gerek yok kardeşim.

No need to dig deeper, brother.

Ezgi naber de selam ver.

Ezgi, what's up? Say hi.

Anlatsın ona.

Let him tell her.

Seni de çeksin dibe.

May it pull you down as well.

Hiç de öyle bir insan değilim bu arada.

By the way, I'm not that kind of person at all.

Bütün travmalarıma. Güle güle anlatır.

To all my traumas. It tells them goodbye.

Evet ama anlatırım. Babam mesela

Yes, but I will explain. For example, my father.

atera aldı bana küçükken. Ben çok

He took me to Atera when I was little. I was very...

sevinmiştim abi bana atera aldı falan diye.

I was happy, bro, because he bought me an Atera and stuff.

Sonra oturdu kendi oynadı. Hep ama.

Then he sat down and played on his own. Always, though.

Ama ben bu ülkenin direkt sonunu tahmin etmiştim.

But I had predicted the direct end of this country.

Normal ya bu. Ben de oynadım ama şimdi haksızlık

This is normal. I played too, but now it's unfair.

etmeyeyim mi? Hah köpek.

Shouldn't I do it? Ah, dog.

Abi çok güzeldi o ya.

Bro, that was so beautiful.

Yeni kaset alırdık böyle aşağıya

We used to buy new tapes like this down here.

inerdik. Aşağıda bir tane dükkan vardı.

We used to go down. There was a shop below.

Çok güzeldi ya. Hiç olmadı

It was very beautiful. It never happened.

bu arada biliyor musun? Abi çok büyük bir

By the way, do you know? Bro, it's a huge one.

şey. Ben 16 yaşımda aldım ilk

thing. I got my first one when I was 16 years old.

öyle konsolumu. Ve gittim kendim para

So I console myself. And I went to get money for myself.

birik...

accumulate...

Ben işte şey abi

I'm just at work, you know.

bizim Eminönü'nde çalışıyordum ben.

I was working in Eminönü.

Boğaz turu yaptırıyordum. O ara ben bayağı iyi

I was taking a Bosphorus tour. Meanwhile, I was doing quite well.

para kazanıyordum. Abi turistlerine

I was making money. From tourists, brother.

kazıklıyorduk bu arada. Çok haklılar

We were scamming in the meantime. They are absolutely right.

gelmemekte.

not coming.

Öyle bir kazıklanıyorlardı ki yani bir yerde

They were being ripped off so badly that, I mean, in one place.

birisi artık fark ettiyse diğerlerini

If someone has noticed the others now.

anlatmıştır ve gelmemeye karar

has explained and decided not to come

vermişlerdir. Abi o ara ben biriktirdim.

They have given. Bro, in the meantime, I saved up.

15-16 yaşımda aldım ilk

I got my first one when I was 15-16 years old.

konsolumu. Ben o konuda hep bir muzdaribimdir.

I have always been troubled by that issue.

Keşke daha önceden bir oyun

I wish I had a game earlier.

konsolum olsaydı diye. Oyun konsolu

I wish I had a console. A game console.

dediğim PlayStation mı aldı? PlayStation,

Did he/she get the PlayStation I mentioned? PlayStation,

Xbox, Atelier ne olursa olsun

Xbox, whatever the atelier may be.

ben işte Xbox 360 almıştım.

I had bought an Xbox 360 at work.

Kadıköy'de ikinci el. 420

Second hand in Kadıköy. 420

TL mi? 350 TL mi?

Is it TL? 350 TL?

O zaman o pahalı. Pahalı canım tabii. Aynen.

Then it's expensive. Of course, it's expensive, dear. Exactly.

Ama şeydi falan. Crane'i yapmıştı

But it was something. She had made the crane.

adam. İçine oyun atmıştı.

The man had thrown a game inside.

Kollarını falan.

Your arms or something.

Bu arada ben eve çıkarsam yani

By the way, if I move in at home, that is...

hani kendi evim olursa

what if it's my own house

kesinlikle alacağım bir Atelier

I will definitely get an Atelier.

bir şey yani. Hoş ben de böyle.

It's something, I mean. Well, I'm like that too.

Abi ben Mario oynarken deliriyorum ya.

Bro, I go crazy while playing Mario.

Vallahi. Bayılıyorum Mario

I swear. I love Mario.

oynamaya. Benim elimin altında olduğunda

to play. When it is at my disposal.

ben de çok eğleniyorum. Biz de üniversitede almıştık

I am having a lot of fun too. We took it in college as well.

ev arkadaşımla. Abi ona çok tehlikeli.

With my roommate. Dude, he's very dangerous.

Biz bayağı günde 16

We usually do 16 a day.

saat falan. Aa evet. Benim odadaydı

It's around a certain time. Oh yes. It was in my room.

ve biz kariyer açıyorduk. Ben şey yapıyordum

And we were opening a career. I was doing something.

yani şu adamı ben yükselteceğim

So, I will elevate this man.

diyordum. Takımda onu gol krallığında

I was saying. He is the top scorer in the team.

çıkardım. Her şeyi yapıyordum

I got it out. I was doing everything.

yani. Gözüme kestiriyordum. Diyordum ki ben

I mean. I was sizing it up. I was saying that I...

bunu transfer edeceğim. Gücüm yetmezdi ama

I would transfer this. I wouldn't have the strength, though.

ederdim. Borca harca geldim.

I would do it. I came for debts and expenses.

Bir şekilde satardım. Kredi çekerdim.

I would sell it somehow. I would take out a loan.

Benim iyi oyuncuları ona alırdım falan.

I would have taken good players for him and so on.

Bayağı zevkli yani. Ben bir de

It's quite enjoyable, I mean. I'm also...

Kastamonu bir tane daha var bende.

I have one more in Kastamonu.

Onu anlatabilir miyim sana? Anlat. Biz Kastamonu'dayız.

Can I tell you about it? Tell me. We are in Kastamonu.

Babamın. Babamın dayısı

My father's. My father's uncle.

galiba. Dayısının evine gittik abi. Bizim

I think so. We went to his uncle's house, bro. Ours.

köy bu arada küçücük bir köydür. Bayağı da

The village, in the meantime, is a tiny little village. Quite so.

güzel bir yer. Dağların falan arasında

It's a beautiful place. Among the mountains and such.

abi. Kaç 20-30-40 hane

Bro. How many, 20-30-40 digits?

falan maks öyle bir şey vardır yani. Hane

Such a thing exists, I mean. Home.

dediğim hani her evde. Hah. Lıkır lıkır

I said it’s in every house. Ah. Gulping.

abi. Herkes duysun böyle.

Bro. Let everyone hear it like this.

Hane dediğim abi hani evler böyle

The household I'm talking about, bro, you know those houses like this.

3-5 kişi yaşanmaz. Ama köy işte abi.

3-5 people can't live here. But it's the village, bro.

Köy. Bayağı küçük bir köy ama. Tamam.

Village. It's quite a small village, though. Alright.

Çok küçük. Küçük. Küçük bir köy.

Very small. Small. A small village.

Tamam. Bir de böyle dağların arasında merkezden

Alright. Also, like this, in the mountains, from the center.

uzak falan filan. Abi çok güzel yani o konuda.

It's far and all that. Brother, it's really beautiful in that regard.

Ama işte şöyle bir şey var ki geceleri

But there is one thing that happens at night.

korkunç oluyor bir çocuk için. Bir de hani

It's terrible for a child. And you know...

korkunç olmaz da korkunç

It won't be terrifying, but it is terrifying.

hale getiriyorlar abi. Bizim işte dayısının

They are making it difficult, bro. In our job, it's his uncle's.

evine gittik babamın. Böyle 65-70

We went to my father's house. About 65-70.

yaşında falan o zaman. Abi oturdu

"At that age or so. Bro, he sat down."

tüm bizim sülaleyi tuttu.

It held our entire family.

Erkekler ama genelde böyle

Men are generally like this.

çocuklar. Abi tuttu boş

Children. Bro, it's empty.

boş hikayeler. Yok bizim köyde cinler.

Empty stories. There are no genies in our village.

Yok şunu şu görmüş de. Her köyde cin var ya.

No, someone has seen this. There are genies in every village, you know.

Yok şunun ayağı kokmuş da

No, it's just that his foot smells.

bunun bacağını sikmiş de.

This has fucked its leg.

Ya dayıcağım.

I'll say it.

7 yaşındayız ama.

But we are 7 years old.

Travmaya bak değil mi?

Look at the trauma, right?

Ben cini ne yapayım ya? Ben cine

What should I do with the genie? I am the genie.

mücadele mi edeyim? Anlatma bana

Should I struggle? Don't tell me.

sağ ol. Bir de şey muhabbeti var. Size söylüyorlar

Thank you. There's also a thing about gossip. They tell you.

mıydı? Sarışınları

Was it? The blondes.

sikmeye çalışırmış cinler.

Jinn supposedly try to have sex.

Bizim köydeki cinlerin

The genies in our village

şey değil bu arada. Bizim köydeki cinler ayırt etmiyordu.

It's nothing, by the way. The djinn in our village didn't discriminate.

Herkese gidiyorlar

They are going to everyone.

diye. Şey bu arada hani

"Well, by the way, you know..."

kimse açık açık şey demiyor hani

Nobody is saying things openly, you know.

sarışınları sikmeye çalışıyor demiyor ama

It doesn't say trying to have sex with blondes, but...

sarılara dadanırlar diyor.

They say they will prey on the yellows.

Abi

Bro

yani neyse bizi tuttu işte böyle

I mean, anyway, it caught us just like this.

bu arada hani dayısının evinde babamın

By the way, you know at your uncle's house, my father.

dayısının evinde baya böyle 20 kişi falan

About 20 people at his uncle's house or so.

akşam salonda. Neyse sonra işte

In the evening in the living room. Anyway, later on.

geç oldu falan. Hoş olan köyde

It got late or something. It's nice in the village.

küçücük köy. Dönmeye üşenmişiz.

A tiny village. We've been too lazy to turn around.

Olaya bak. Bu arada babamın

Look at the situation. By the way, my father’s...

dayısının evinde babamların hani kendi

at my uncle's house, you know, my parents' place.

hani babaannemin evi şaka değil.

You know my grandmother's house is no joke.

15 dakika değil mi? 48 adım falan.

Isn't it 15 minutes? About 48 steps.

15 dakika değil

Not 15 minutes.

amına geliyorum. 15 dakika hareket etmezsen

I'm coming to your mother. If you don't move for 15 minutes.

14 dakika 15 dakika süren

14 minutes lasting 15 minutes

öyle bir şey. 48 adım falan.

Something like that. About 48 steps.

Yani neyse abi biz orada kaldık.

So anyway, bro, we stayed there.

Abi böyle evin girişine 2-3 katlı bir ev

Bro, a 2-3 story house at the entrance of such a house.

biz şimdi salonda yatıyoruz abi.

We are now lying in the living room, bro.

Abi saat hani yattık bilmiyorum

Bro, I don't know what time we went to bed.

kaç oldu. Babam beni dürttü.

What time is it? My dad nudged me.

Babam korkmuş abi.

My dad is scared, bro.

Babam beni dürttü.

My dad poked me.

Kıyamam abi baban çok tatlı ya.

I can't help it, bro, your dad is so sweet.

Babam yerde yatıyor tamam ben koltukta yatıyorum.

My dad is lying on the floor, okay I'm sleeping on the couch.

Uyudun mu?

Did you sleep?

Abi ben de uyuyorum bir de yani öyle

Bro, I'm sleeping too, I mean, it's just like that.

şey değil şey değil mi uyanık falan değil.

It's nothing, it's not like they're awake or anything.

Uyuyorum böyle ben bir uyandım.

I'm sleeping like this, then I woke up.

Ne oluyor?

What is happening?

Abi adam böyle korkmuş etmiş.

Bro, the guy is really scared.

Neyse bu.

Never mind this.

Böyle bir kapandı bu hikaye. Sonra ben İstanbul'a

This story ended like this. Then I went to Istanbul.

geldim. 1-1,5 ay.

I came. 1-1.5 months.

Baya ben şey yapıyordum. Kapı açık

I was doing something. The door is open.

benim odada. Annemlere diyorum ki ara koridorun

I’m in my room. I’m telling my parents to call the hallway.

ışığı açık kalacak. Abi evet ya

The light will stay on. Bro, yes.

ben de yaptım. Bir tane babam

I also did it. One of my dad.

mesela sabah işe gidecek anladın mı?

For example, he's going to work in the morning, do you understand?

Hani diyorum ki uyuyana kadar

I say until you fall asleep.

tramvaya bak ama. Ama yani bu

Look at the tram. But I mean this.

gerçekten bizim ülkedeki

really in our country

şey ya. Ya evet ne kadar salakça

thing, yeah. Yes, how stupid.

ya. Cin hikayesi yani. Şey çok enteresan

Yeah. It's a jinn story, you know. It's very interesting.

bu arada. Mesela çocuğu

by the way. For example, the child

sen eğitiyorsun eğitiyorsun ama

you are training, training but

çevrendekilerden koruyamıyorsun.

You cannot protect those around you.

Ya hani mesela ailen ne kadar

Well, for example, how much is your family?

mükemmel olursa olsun abi. Annem çok kızmıştı

No matter how perfect it is, bro. My mom was very angry.

mesela. Değil mi? Bir kızmıştı

For example. Right? She was angry.

annem. Benim annem kızmazdı.

My mother. My mother would not get angry.

Falan demiş anne niye böyle bir şey dinliyor?

Why is mom listening to something like this, he said?

Pardon haklı yani. Babam korkmuş lan

Sorry, he's right. My dad got scared, man.

babam lan. Hani bak

It's my dad, man. Look.

bir tane şey bir adam değil böyle hani

It's not just one thing, it's not like a man, you know.

hurafelere inanacak bir adam değil.

He is not a man who would believe in superstitions.

O adam bir tane o gece bir

That man had one that night.

demiş ya ulan olabilir mi acaba

He said, "Could it be, I wonder?"

bizim köyde bu?

Is this in our village?

Hani babam bir tık da sarışındır.

Remember, my dad is also a bit blonde.

Sikerler mi lan gece beni?

Do they fuck me at night, huh?

Hani babam korkmuş.

My dad was scared.

Abi bana şöyle bir hikaye anlattılar.

Bro, they told me this kind of story.

Benim götüm düştü. Yani çok korktum.

I got scared to death. I mean, I was really scared.

Ve hiç uyuyamadım o akşam mesela ben de.

And I couldn't sleep that evening either, for example.

Dediler ki abi işte şehitler

They said, "Bro, these are the martyrs."

varmış bizim mezarlıkta.

There was in our cemetery.

Şey işte bir tane adam

Well, there's a guy.

bu arada da hani bizim herkesin bir

By the way, you know how everyone has a...

lakabı vardır ya. Mesela işte

He has a nickname, you know. For example,

Çavuş'un İsi'yin.

It's the Sergeant's name.

Tamam adamın adı Hüseyin.

Okay, the man's name is Hüseyin.

Şeyi çok seviyorum.

I love that thing very much.

Bu neyle? Şiveyle

What's that with? With a dialect.

oluşuyor ya.

It's being formed, you know.

Mesela Çavuş'un İsi'yin işte şey

For example, it's like the thing with Çavuş's İsi.

anlatıyor mesela. Diyor ki işte ben diyor gece

For example, he/she is explaining. He/She says that I at night...

diyor at sesi duydum. Biz de böyle

I heard a horse's sound. We are like this too.

dinliyoruz hep birlikte. Sarıların

We are listening together. The yellows.

sülop. Aynen onun gibi.

Sülop. Just like that.

Mesela şey diyor işte ben at sesi duydum

For example, he/she says, "I heard a horse's sound."

işte atlılar geliyor falan filan.

Here come the horsemen and so on.

Her akşam şu saatte. İşte niye?

Every evening at this time. That's why?

Neymiş efendim şehitler

What are they saying, the martyrs?

şeyde geziyormuş köyde. Nasıl yani

They say he/she is wandering around in the village. What do you mean?

tabur olarak. Evet.

As a battalion. Yes.

Devriye mi geziyorlar? Oğlum

Are they patrolling? My son.

atsız gezseler de olur artık. Yok.

They can walk without someone now. No.

Atla geziyorlarmış. Tamam. Sen buna inandın.

They were riding the horse. Okay. You believed this.

Abi inandım tabii küçüğüm yani. Hep kimlikle

Bro, of course I believed you, little one. Always with the ID.

geziyorsun.

You are wandering.

Ruhdan, cinden, periden

From the soul, from the jinn, from the fairy.

falan çok korkuyordum. Benim var ya

I was very scared, you know.

anamı sıktı o. Değil mi? Bir tane

It stressed my mom out. Right? Just one.

akraban vardı. Kadın böyle gece

You had a relative. The woman like this at night.

konduda oturuyor tamam mı? Kadın şey anlatıyor

Is she sitting in the living room? The woman is talking about something.

işte. Önüme yılan düştü.

Here it is. A snake fell in front of me.

Yılan neymiş? Bir tane kadınmış falan

What is a snake? It's some sort of woman, or something.

filan. Anlatıyor böyle tamam mı? Ve

"Something like that. It's being explained like this, okay? And"

söylediği isimler ne biliyor musun?

Do you know the names he/she mentioned?

Lakap bak bunlar köydeki.

Look at these nicknames in the village.

Cin. Cin Hasan. Peri.

Gin. Gin Hasan. Fairy.

Peri kadının adı bu arada.

By the way, the name of the fairy woman is this.

Tomşak diyor.

He's saying "Tomşak."

Şey vardı mesela. Amcak kızı

There was something, for example. My uncle's daughter.

vardı. Amcak kızı.

It was there. My uncle's daughter.

Amcak kızı.

Cousin (female).

Böyle isimler

Such names

falan anlatıyorlar. Kim yazıyor bu senaryoyu?

They're telling all sorts of things. Who is writing this script?

Yedi yaşında, sekiz yaşında

Seven years old, eight years old.

çocuğu alıp anasını

Take the child and the mother.

sikene kadar korkutuyorsun.

You're scaring me until I can't take it anymore.

Neyse. Neyse hadi bitirelim

Anyway. Alright, let's finish it.

artık yeter. Ben bitirebilir miyim? Sen bitir.

That's enough now. Can I finish? You finish it.

Ben bitiremiyorum zaten. Hoşçakalın

I can't finish it anyway. Goodbye.

de bir şimdi. Şimdi mi?

And a now. Now?

De şimdi. Hoşçakalın.

Well then. Goodbye.

Arkadaşlar biz dinledik.

Friends, we listened.

Dediğin için çok teşekkür ederiz. Gelecek

Thank you very much for what you said. Future

hafta ne günü? Salı günü. Görüşürüz.

What day of the week is it? It's Tuesday. See you.

Hoşçakalın.

Goodbye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.