charles ve türksel meseleler S1B2

dilimin kemiği yok

dilimin kemiği yok

charles ve türksel meseleler S1B2

dilimin kemiği yok

Herkese merhaba arkadaşlar

Hello everyone, friends.

Buna bile girme bak buna bile ses sütüne ses yapıyoruz

"Don't even get into this, we're making noise over this milk sound."

Merhaba demeye çalışıyorum

I am trying to say hello.

Tamam hadi

Okay, let's go.

Merhaba arkadaşlar ben İrem

Hello friends, I am İrem.

Ne olur böyle deme

Please don't say that.

Ben Fato

I am Fato.

Onlar da yapıyorlar

They are doing it too.

Kanka biz kimse kimseyi tanıtmasın

Buddy, let's not introduce anyone to anyone.

Biz kimi tanıtmasın

Who don't we introduce?

Biz kim konuşuyor belli değil yani

It's unclear who we're talking about.

Bizim de seslerimiz benziyor

Our voices are similar too.

Evet ben İrem

Yes, I am İrem.

Fato

Fato

Zeyno

Zeyno

Giro

Giro

Ben Gülşah diyecektim

I was going to say Gülşah.

Benim adım Gülşah

My name is Gülşah.

Gülşah benim

Gülşah is mine.

Çok kötü

Very bad.

Herkes çok sessiz

Everyone is very quiet.

Böyle eğlenip böyle konuşalım

Let's have fun and talk like this.

Böyle saçmalık olmaz

This is absurd.

Gitar çalıyorlar

They are playing the guitar.

Böyle yapıyorlar benden

They're doing it like this to me.

Aynı böyle diş farkında

Just like this, the tooth is aware.

Hadi ben de gidelim

Come on, let's go too.

Gülşah de

Gülşah said.

Boy şarkıçı

Boy singer

ps'teyiz

We're on PS (PlayStation).

dır dır dır dır

chatter chatter chatter chatter

en nasAAAAAAAAA

How are weAAAAAAAAA?

Ben yine o espriyi yapacağım sonra siz bunun sonsuzluğuyla falan diyeceksiniz.

I will make that joke again, and then you will say something about its infinity or something like that.

Burada ben küçükken bu şarkıyı ezbere edemiyordum.

When I was little here, I couldn't memorize this song.

Dans ederek söylüyordum.

I was singing while dancing.

Ben de bu için biliyordum.

I knew this too.

Ortaokulda masalık hocamız bunu açıp bize dinletiyordu abi.

In middle school, our music teacher would open this up and play it for us, bro.

Bence güzel bu arada.

I think it's nice by the way.

Güzel bir seçim izin yani.

It's a nice choice, permission I mean.

Güzel de ne alap.

What good is that?

Güzel çünkü şey içindeki milli duyguları alevleniyor.

It's beautiful because it ignites the national feelings within.

Tamam da matematik dersiyle bahsediyor.

Okay, but he's talking about math class.

Hem ürperi dersiyle bahsediyor.

He is talking about the shivering lesson as well.

Hem milli hem siyasi.

Both national and political.

İçinde de kopuz var.

There is also a kopuz inside.

Kopuz önemli bir şey abi.

The kopuz is an important thing, bro.

Kopuza milliyetçilik üzerinden milliyetçilik üzerinden kaç puan verirsiniz?

How many points would you give to nationalism through Kopuz nationalism?

15.

15.

10 üzerinden.

Out of 10.

9.5

9.5

Bence 8.

I think 8.

Kopuz çok önemli milliyetçilik açısından.

The kopuz is very important in terms of nationalism.

Peki kımızda kaç puan verirsiniz?

So how many points would you give to the kumis?

10.5

10.5

Bozkurt'a kaç puan verirsiniz?

How many points would you give to Bozkurt?

Bozkurt'a 10 veririm.

I would give 10 to Bozkurt.

Kımız 5 falan.

Kımız is about 5.

Kımız yok hiç.

We don't have any kımız.

Hiç devam ettiremem.

I can never continue.

Ben yapacağım mesela.

I will do it, for example.

Kırmızı ben mi yapacağım?

Am I the one who will do the red?

Kör olacaksın.

You will be blind.

Kanka kımız çok merak ediyorum ben.

Dude, I'm really curious about kımız.

O yüzden yapacağım.

That's why I will do it.

Nasıl yapacağım abi at gerek.

How will I do it, bro? Just tell me what to do.

Kanka alırım.

I'll take it, buddy.

Gidiyor gizlice at sınavına gidiyor.

He is secretly going to take the exam.

At çiftliğine.

At your farm.

Gece girerim aniden.

I enter suddenly at night.

At tepiyemi arıyorum.

I'm looking for the top.

Sabah ölü buluyorlar.

They find him dead in the morning.

Gece girmişim at tepiyemi.

I've entered the horse's saddle at night.

Sonra at verince ben orada ölürüm.

Then I'll die there when I throw the horse.

Kımızı içemeden.

Without being able to drink kımız.

Böylesin.

You are like this.

Böyle bir süt kafasına doldurmuşsun.

You've filled a head like that with milk.

Böyle süt kafası yere düşmüş.

The milk head has fallen to the ground.

Sen böyle süt kafasınca boğulmuşsun.

You've drowned like a milkhead.

Bu şey değil mi?

Isn't this a thing?

Yiğit dizilerinde.

In the series of the brave.

Ölme sahnesi.

Death scene.

Hayır ölmeden önce.

No, before dying.

Sonra beni.

Then me.

Çekmeye vakti oluyor mesela öyle bir sahne.

For example, there comes a time to shoot such a scene.

Bir tane adam var ya ağzından vuruluyor.

There is a guy who is shot in the mouth.

Ölürken koşmaya devam ediyor.

He keeps running while dying.

Onun gibi.

Like him/her.

Bir tane kız perdeyi boğazına doluyor.

A girl is wrapping the curtain around her neck.

Kendi kendine.

By itself.

Ağzının çatına alıyorlar artık.

They're putting it on the roof of his mouth now.

Adam gibi makasla geziyor ya perdeyi.

He's walking around with scissors like a proper man.

Boynunu azıcık adam giyiyor.

The man is wearing a little around his neck.

Ne makası?

What scissors?

Bıçağını da geziyor bıçak.

The knife is also going for a walk, the knife.

Hani şöyle yapsam biticek anladın mı?

You know, if I do it like this, it will be finished, do you understand?

Kız kendini nasıl bıçağın önüne atmadı ama?

How did the girl not throw herself in front of the knife?

Madem öyle bir o kadar merakmışsın o an aklını sulanacaksın abi.

If that's the case, you've been so curious that you'll be drooling at that moment, bro.

Kanka kız şalını.

Buddy, the girl her shawl.

Kız şalını.

Girl's shawl.

Bak kız şalını.

Look at your shawl, girl.

Yanlışlıkla mı?

By mistake?

Perdeni infer etmeye çalışmıyor.

She's not trying to infer your intention.

Yok yok.

No, no.

Kafası dolanıyor.

His/her head is spinning.

Şöyle yapıyorum kız şalını şöyle bir savuruyor.

I'm doing it like this, the girl swings her shawl like this.

Arkada da şu kısmı kesilmiş bir ventilatör var.

There is also a ventilator in the back that has been cut off at this part.

Allah aşkına.

For God's sake.

Ventilatörü o kısmından sen şal içeri gir.

You go inside with the shawl from that part of the fan.

Aa kızı komşu kutluyor.

Ah, the neighbor is celebrating the girl.

Hayır şalı yok artık.

No, there is no longer a shawl.

Çakılıyor.

It is getting stuck.

Şal şalı da diğer tarafını sık sık tutuyor öyleyim diye.

The shawl is often held on the other side to make it look that way.

Sonra orada bu oluyor.

Then this is happening there.

Şalını çıkartmak ya da bu oyundan sökmek yerine böyle tutuyor ki.

She holds it like this instead of taking off her shawl or getting out of this game.

Bir kurtarıcının gelmesini bekliyor.

She is waiting for a savior to arrive.

Şimdi olmuş.

It's done now.

Esas oğlan gelecek ki.

The main character will come.

O çocuk geliyor ve gösterdiği üstün zekalı yeteneklerle.

That child is coming with their exceptional intelligence and skills.

Ventilatörü kapatsın abi.

Turn off the fan, bro.

Hayır öyle şey yok.

No, there is no such thing.

Ventilatörü kapatmaya çalışıyorlar.

They are trying to turn off the fan.

Ventilatörün şeyin büyük fişi sen git üst kata takılı ol.

The big plug of the fan is stuck upstairs, you go.

Yazıklar olsun.

Shame on you.

Orayı kapatmıyorlar.

They are not closing that place.

Ventilatörü düşüyor mu?

Is the fan falling?

Bilmiyorum.

I don't know.

Demek ki yok bir şahs sorgulamıyor.

So it means there is no one questioning a person.

Yani demem o ki.

So what I'm trying to say is.

O ventilatörün o.

That fan of yours.

Bence yine Çinlilerden bahsedebiliriz.

I think we can talk about the Chinese again.

Çinlilerin elinden bahsetmiş.

He mentioned the hands of the Chinese.

Ben şey biliyorum.

I know something.

Çinli prensesin yazdığı bir tane şiir varmış ama o yazmamış da olabilir.

There is a poem written by a Chinese princess, but she may not have written it.

Kim yazmış?

Who wrote it?

Bakan mı yazmış?

Has the minister written it?

Ne yazmış Çinli prensesin bebe göre?

What did the Chinese princess write according to the baby?

Ya Çinli prensesi normalde evlenmek istememiş.

The Chinese princess normally didn't want to get married.

Kimseye etmemiş.

He/She hasn't done it to anyone.

Çinli prenses mi yazmış?

Did a Chinese princess write this?

Çinli prensesi baya şikayetçi.

The Chinese princess is quite complaining.

İşte kımız müzik veriyorlarmış ona et veriyorlar sürekli.

They are playing kımız music for him and constantly giving him meat.

Yok bir Türk mi evlenmiş?

Is there a Turk who got married?

Türk mü evlenmiş?

Has a Turk married?

Türk prensiyle evlenmiş Çinli prensesi.

The Chinese princess who married the Turkish prince.

O şey olduğu için o sıralar et yemiyor.

She doesn't eat meat during those times because of that thing.

E sen kimi vermiyor ya?

Who are you not giving?

Sana et vermişler artık.

They've given you meat now.

Sen onu evde bulamazsın.

You can't find him at home.

Sana barınak vermişler.

They have given you shelter.

Babanın evinde et mi görmüşsün ya?

Have you ever seen meat at your father's house?

İşte bana kımız veriyorlar ama işte evim gibisi mi var falan filan.

Here, they give me kumys, but is there really a place like home or something like that?

Ha bu bir şey denemede çıkmıştı.

Ah, this had come up in an attempt.

Bilmiyorum.

I don't know.

Yiğit'in kitabında okudum ben.

I read it in Yiğit's book.

Kimseye etmemiş.

He has not done it to anyone.

Daha sonra annem okudu.

Later, my mother read.

Bize bu şiir.

This poem is for us.

Bize hep böyle etkinlikler düzelmiş.

We've always had events organized like this.

Çinli prenses'in dramı.

The drama of the Chinese princess.

Evlenmek istemeyen Çinli prenses'in feryadı.

The cry of the Chinese princess who does not want to marry.

Evet senin secraba bugün dramatik bir haberle gündemimize başlarız.

Yes, we start our agenda today with a dramatic news related to your struggle.

Çinli prensesi zorla evlendirildi.

The Chinese princess was forcibly married.

Evlilikten şikayetçi olan Çinli prens.

A Chinese prince complaining about marriage.

O yüzden de bir şiirle dile getirdi.

That's why he expressed it with a poem.

Yeni kitap yayınlamış içinde de bu şiir varmış.

A new book has been published and it contains this poem.

Nasıl evlendirildi bu?

How was this person married off?

Şey gibi örneğin.

For example, like something.

Şey yayınlıyor ya.

It's publishing something, you know.

Yedek diye bir kitap.

A book called "The Backup".

Neye yayınlıyor?

What is it broadcasting?

İşte kraliyeti şöyle anlatalım.

Let's explain the monarchy like this.

Aaa.

Aaa.

Prenser Yiğit.

Brave Yiğit.

Allahım yarabbim.

My God, oh Lord.

Onlar da iyi ekmeği yiyebiliyor.

They can eat good bread too.

İngiliz kraliyeti.

The British monarchy.

Yetsinler abi.

Let them be enough, man.

Ama şöyle düşün.

But think like this.

Her şeyi elin tersi ekiyorsun.

You are pushing everything away with the back of your hand.

Elinde sadece bildiğin dedikodular var.

You only have the rumors you know.

Ama bu biraz hadsizlik yani.

But this is a bit presumptuous, I mean.

Kanka.

Buddy.

Bir şey diyeceğim de.

I want to say something.

Şey yapmasaydım.

I shouldn't have done that.

Ama onun anasına yapılanlar.

But what was done to his mother.

Çıkmasaydı.

If it hadn't happened.

O Kamila ile evlendi ya.

He married that Kamila.

O Prens Filip miydi?

Was it Prince Philip?

Pislik.

Filth.

Kral.

King.

Kral Filip.

King Philip.

O Filip olan hadsiz adam.

Oh that insolent man Filip.

O Kamila.

Oh Kamila.

O Kamila yanak karşısında evlenmemeliydi.

Oh Kamila shouldn't have married in front of her cheek.

Bu yasal değil biliyor musun?

Do you know that this is not legal?

İngiltere'de kralın öldüğünü ya da kraliçenin öldüğünü ya da bu krallığa böyle

"The king has died in England, or the queen has died, or this kingdom is like this."

hakaret etmek yasak değil.

Insulting is not forbidden.

Yasal değil.

It is not legal.

Şu an İngiltere'de değiliz.

We are not in England right now.

Evet İngiltere'de değiliz.

Yes, we are not in England.

Kanka.

Dude.

Çıkıyorsa.

If it’s coming out.

Çıkıyorsa gel al lan Filip.

If you're coming out, come and get it, Filip.

O zaman baştan al.

Then start over.

Bir de Filip ölür.

And then Philip dies.

Bunlar İdem'in lafları.

These are İdem's words.

Biz çok saygı duyuyoruz.

We have a lot of respect.

Şimdi buraya gelene kadar yolda ölür yani.

So they will die on the way before they get here.

Abi Filip gelmeyecek adamlarını gönderecek.

Bro, Filip won't come, he'll send his men.

Filip ölür zaten o zamana kadar.

Filip will already be dead by then.

Bu durumda gerçekten Filip ölmüş olur.

In this case, Filip would really be dead.

Filip kim ya?

Who is Filip?

Ben Filip diye bilmiyorum.

I don't know him as Filip.

Kral değil.

Not a king.

Hayır Filip şu an.

No, Filip, not right now.

Oğlu.

Son.

Elizabeth'in oğlu.

Elizabeth's son.

Filip o değil.

Filip is not that.

Değil ya.

Not really.

Charles ya şu an.

Charles is right now.

Hayır o.

No, it's not.

Bilmem kaçıncı Charles.

I don't know which Charles.

Şu anki kralı demiyor musun?

Aren't you talking about the current king?

Ben bilmiyorum.

I don't know.

Charles var.

Charles is here.

Bilmiyorum.

I don't know.

Filip mi Charles mi?

Philip or Charles?

Şu anki kral Charles.

The current king is Charles.

O zaman Filip.

Then Filip.

Özür dilerim.

I apologize.

Abi kimin küfür ettik dur.

Dude, who are we cursing at?

Ya Charles Filip mi?

Is it Charles Filip?

Abi bu işe kavuşsun.

Bro, may this job be achieved.

Ben Diana'yı diyorum.

I'm talking about Diana.

Şey Harry Diana'nın çocuğu değil mi?

Isn't Harry Diana's child?

Evet.

Yes.

Tamam işte.

Alright then.

O anasının öcünü alıyor.

He is taking revenge for his mother.

Nasıl anlıyor?

How does he/she understand?

Ha Prince Charles'mış.

Oh, it was Prince Charles.

Evet abi Charles.

Yes, bro Charles.

Ve Filip.

And Philip.

Filip.

Philip.

Kanka birinin Diana'nın öcünü anasını alıyor.

Dude, someone is getting revenge for Diana.

Ama kanka o zamanlar demişler ki işte dediğim şey iki çocuğu da mı?

But dude, back then they said, is that what I meant about the two kids too?

Aa Filip Elizabeth'in kocası.

Oh, Filip is Elizabeth's husband.

Şey şoföre benziyormuş Harry.

It seems he looks like a driver, Harry.

Yani şoförden olabilirmiş.

So he could have been a driver.

Yani kraldan değil.

So it's not from the king.

Aman DNA testi diye bir şey var.

Omg, there is such a thing as a DNA test.

Benziyormuş benziyormuş.

It seems it looks like.

Kaçıncuyu da yaşıyoruz ya.

What number are we living through?

Kanka gerçekten öyle bir şey olsa bunu çoktan şey yaparlar değil mi?

Dude, if something like that really existed, they would have done it a long time ago, right?

Öldü falan diye atarlar.

They'll throw in that he died or something.

Yapmazlardı bu arada.

They wouldn't do it in the meantime.

Aa yaparlar zaten.

Oh, they do that anyway.

Başka birinin gönlünü mü yaşatacaklar?

Will they nurture someone else's heart?

Ne diyorsun sen?

What are you saying?

Belki de o yüzden şey.

Maybe that's why, you know.

Bir dakika dur.

Wait a minute.

Diana ile sırada değil.

It's not Diana's turn.

Sırada çocuğu.

The child is next.

Aynen.

Exactly.

Biraz da ben prensipler öğrenmemek istiyorum.

I also want to learn a bit about principles.

Diana aldatmış diyorlar.

They say Diana has cheated.

Aramızdan çekilmiş.

Withdrawn from among us.

Edinburgh dükü Filip.

Duke of Edinburgh Philip.

Az önce sana yaptığım hadsizlikten dolayı zaten karın.

I'm already sorry for the rudeness I just showed you.

Bir sürüyeceğim.

I will drive.

O Edinburgh dükü müymüş?

Is he the Duke of Edinburgh?

Edinburgh dükü.

Duke of Edinburgh.

Bir susar mısın?

Would you please be quiet?

Burada Filip'le konuşmaya çalışıyorum.

I'm trying to talk to Filip here.

Abi karısı ölmüş.

Bro's wife has died.

Adama bir de gel küfür et.

Go ahead and curse at the guy too.

Zaten karı yeni öldü yapsın.

The woman just died anyway, let her do it.

Adam zaten 100 yaşında daha ne üzülsün.

The man is already 100 years old, what else can he be sad about?

Adam 100 yıldır üzülmüş zaten.

The man has been sad for 100 years anyway.

Adam 100 yıldır üzülüyor.

The man has been sad for 100 years.

Filip özür dilerim.

Filip, I'm sorry.

Aa ölmüyor dedin mi?

Oh, did you say it's not dying?

Karısının da ölmüyor.

His wife doesn't die either.

Ölmedi.

He/She didn't die.

Gördüm.

I saw.

Ah be.

Ah, man.

95 yaşında kim bilir ne hastalığı var.

At 95 years old, who knows what illness they have?

Bir de karısı öldü.

And his wife died too.

Bir de üzülmüş.

And he/she is also upset.

Hastalık.

Disease.

Özür dilerim.

I'm sorry.

Hadis olan Charles denilen o.

That is the one called Charles, who is a hadith.

Adam...

Man...

Şşş bu çocuk.

Shh, this child.

Yemin ederim.

I swear.

Fatma dedi.

Fatma said.

Ben de öldüm.

I have died too.

Çok kötü ya.

That's really bad.

Neyse ben.

Anyway, it's me.

Şöyle bir şey söyleyeyim.

Let me say something like this.

Ben de Charles'ı tanımak istiyorum.

I also want to meet Charles.

Birini söylemek istediğin ama söyleyeyim.

I want to say something to someone, but let me say it.

Ben de iyisini söyledim.

I said the best too.

2 saatte Filip'ten özür diliyorsun.

You are apologizing to Filip in 2 hours.

Sen Charles bak.

Look, Charles.

Prens Charles.

Prince Charles.

Filip, Tori.

Filip, Tori.

O dayanıyor.

He is enduring.

Bir de Charles'la kişi başından aşkım.

I also have a crush on Charles per person.

Onlarla laf etmeyelim.

Let's not talk to them.

Bir de biz uğraşmasınlar.

So that they don't have to struggle.

Abi bir şey söyleyeceğim.

Bro, I want to tell you something.

Ne istiyorlar?

What do they want?

Camilla.

Camilla.

Sarayda oturmakta mı başlıyor?

Does it start with sitting in the palace?

Yönetiyor.

He/She is managing.

Ya bak ya.

Just look.

O insan yönetmiyor bu arada.

That person is not managing in the meantime.

Onlar oturuyorlar.

They are sitting.

Kraliyetçilik oynuyorlar.

They are playing royalty.

Temsil hediyesi falan kabul ediyorlar.

They accept gifts of representation and such.

Ne kadar abi.

How much, bro?

Az bir şey.

A little bit.

Gitsene yap o zaman.

Then go ahead and do it.

Az bir şey.

A little bit.

Gitsene yap o zaman.

Then go do it.

Kanımda yok lan.

It's not in my blood, man.

Ne nereye?

What where?

Koskoca İngiltere.

The huge England.

Güneş batmıyor bir kere orada.

The sun doesn't set there, once and for all.

Ne kadar zor.

How difficult.

Uyumuyorlar orada gece.

They are not sleeping there at night.

Uykusuz, uykusuz.

Sleepless, sleepless.

Koskoca ülkeyi yönetiyor.

He is managing the whole country.

Adam size gelmiş burada diyorsun ki ne derdi bu?

The man has come to you, and you say, what was his problem?

78 yaşında gelmiş.

She has come at the age of 78.

Hala at ağzı Camilla'nın peşinde heder olmuşsun.

You are still wasting away after Camilla's lure.

Camilla da hiç güzel değil bu arada benim dayanım.

By the way, Camilla isn't beautiful at all, my dear.

Kraliçe.

Queen.

Kraliçe adı Camilla mı?

Is the queen's name Camilla?

Camilla Mendes.

Camilla Mendes.

Mendes değil.

Not Mendes.

O Camilla var ya nasıl at ağzına sığ bir şırt.

Oh, that Camilla, she's such a shallow little thing!

Onu küfredebiliyor muyuz?

Can we curse at him?

Evet.

Yes.

Ama hayır o da bir şey.

But no, that's something too.

Kraliçeye.

To the queen.

Düşesi olması lazım o şey.

It must be a duchess.

Kraliçe.

Queen.

Kraliçe ilan etti Elizabeth'in ölmeden.

The queen declared before Elizabeth's death.

No.

No.

No father no.

No father, no.

Elizabeth kraliçeyken kocası kral değildi.

When Elizabeth was queen, her husband was not a king.

Düklü.

Dukli.

Evet.

Yes.

Bu kralken karısı kraliçe olabilir.

This king's wife can be queen.

Bence bu Elizabeth'in feministliğinden dolayı.

I think this is because of Elizabeth's feminism.

Elizabeth ilan etti ölmeden.

Elizabeth announced before her death.

Evet.

Yes.

Elizabeth kraliçeyken kocası kral değildi.

When Elizabeth was queen, her husband was not a king.

Düklü.

Düklü.

Evet.

Yes.

Yani bir ferman gibi bir şey yayınladı işte dedik ya.

So, it issued something like a decree, as we said.

Ölü ferman dinlemez abi.

The dead don't listen to decrees, bro.

Baktığım zaman Türkler olarak sevmeme olasılığımız çok olan bir sürü şey var.

When I look at it, there are many things that we Turks are very likely to love.

İnşallah konuşmayı öğrenecek.

Hopefully, he will learn to speak.

Hiç anlamadım.

I never understood.

Yakında.

Soon.

Yani.

So.

Sevmemizi gerektirmeyecek çok millet var.

There are many nations that won't require us to love them.

Arapları seviyor musun?

Do you like Arabs?

Araplar, İranlılar, Suriyeliler, Ermeniler, Yunanlılar.

Arabs, Iranians, Syrians, Armenians, Greeks.

Bence Arapları sevmememiz için çok radikal bir sebep yok.

I don't think there is a very radical reason for us not to like Arabs.

Var.

There is.

Birinci Dünya Savaşı nasıl bizi arkadan.

How World War I struck us from behind.

Kim artık?

Who is it now?

Onlar.

They.

Biz ikinci Dünya Savaşı'ndaki bizi arkadan yapmadı.

They did not do it to us from behind in World War II.

Tamam da kanka.

Alright then, buddy.

Sonuç olarak sen halifeydin odunla.

As a result, you were the caliph with the wood.

Haberin var mı?

Do you have the news?

Azadiler abi.

They are free, brother.

Halifeydin vardı.

You were a caliph.

Onlar da Türk zaten.

They are Turkish too.

Şimdi işte.

Here it is now.

Abi halifeydin.

You were the caliph, brother.

Onlanda millet olmuyor.

A nation cannot be formed there.

Y Marcus bak duru yürür falan.

Look, Marcus walks clearly and stuff.

Başındaydın ya başındaydın sana resmen şey yaptılar.

You were at the forefront, and they literally did things to you.

Ben de halifeydim ama onların başındaydı być de onlar senin başındaydı.

I was the caliph too, but they were ahead of me and they were also ahead of you.

Başından gittin ben ne oldu gibi kaldım ortadan.

You left from the beginning, and I was left in the middle wondering what happened.

Biraz da gerçeklerden bahsedelim.

Let's talk about some realities as well.

Öyle miydi?

Was it like that?

Tabii ki.

Of course.

Nasıl online bizim başımız oluyor.

How do we become online?

Gözümüz The Great Director yönetiyor çünkü.

Our eyes are being directed by The Great Director.

İşte gözünü şiş dedik bara.

Here, we said your eye is swollen at the bar.

Ne diyorduk abi herhalde? Bir şey tartışıyorduk.

What were we saying, bro? We were discussing something.

Ben diyordum ki çok fazla sevmemiz gereken insan var demiştim.

I was saying that there are many people we need to love a lot.

Mesela?

For example?

Böyle Türk'ün düşmanı.

Such is the enemy of the Turk.

Ben anlattım ya, Arap, İran, Suriye, Ermeni.

I told you, Arab, Iranian, Syrian, Armenian.

İran, İran varsa ne yaptı?

What did Iran do, if there is Iran?

Sevmiyorum.

I don't love.

İranlı.

Iranian.

Kanka Arap olmadı diye bilen bir kere.

Dude, someone knows because they’re not Arab.

Şii, Sünni kardeş olamaz.

A Shia cannot be a Sunni brother.

Evet.

Yes.

Bir şey söyleyeceğim.

I will say something.

O kadar.

That's all.

Ama şey olarak bu politik olarak karşı, yani bizim.

But in terms of this, it is politically opposed, meaning ours.

Tam karşıda bir İran.

There is an Iran straight across.

Yunan.

Greek.

Sana ne dokundu yani?

What touched you, then?

Ermeniler.

Armenians.

İyi de dokunmadı.

It didn't touch well either.

Ermenileri zaten al.

Just take the Armenians anyway.

Çöpe.

To the trash.

Üzerine sifonu çek.

Flush the toilet.

Diyorlar işte sana diyorlar ki Türk'üm de.

They say to you, you know, that I am Turkish.

Hani Türk'üm de ne olur diyorlar sana.

They say, "So what if I'm Turkish?" to you.

Kanka.

Buddy.

Bakarsan bir şey olmaz.

If you look, nothing will happen.

Ama sen sana Kürt'üm de ne olur Fatma.

But you know I'm Kurdish, what does it matter, Fatma.

Ne olur Kürt'üm de.

What could I be? I'm Kurdish too.

Hadi Kürt'üm de.

Come on, I'm Kurdish too.

Kürt'üm de sana ne olur.

I am Kurdish, so what?

Bir şey olmaz.

Nothing will happen.

Kürt'üm.

I am Kurdish.

Kürt hiçbir şey olmaz.

Nothing happens to a Kurd.

Ya şuna gittim.

I went to that.

Devam hemen gerek.

We need to continue right away.

Ben hiç başlamadım.

I never started.

Bu senaryo.

This is the scenario.

Kurgu'ydu burası bir dakika.

This was a fiction, wait a minute.

Kanka.

Dude.

Ama yine de zoruna giderdi.

But it would still upset you.

Kanka niye zoruna gitti?

Dude, why did it bother you?

Ama gitti.

But he/she/it went.

Kürt senin ırkın değil.

Kurd is not your race.

Yani ırkının bir devleti yok.

So, your race has no state.

Anladın mı?

Did you understand?

Ortada kalmışsın.

You've been left in the middle.

Ah be abi.

Oh, brother.

Hadi taşkınlık yapmak anlamında değil ama.

I'm not saying it in the sense of being outrageous, but.

Ben şunu düşünüyorum.

I think this.

Gitsinler Suriye'de.

Let them go to Syria.

Mamboş toprak.

Mamboş soil.

Esad'a.

To Assad.

Kendi kendilerine ülke yapsınlar.

Let them make a country for themselves.

Orada kalbimiz yok orada gitsinler.

We don't have a heart there, let them go there.

Çift Türkler gitsinler ya.

The double Turks should just go.

Kanka saçmalama.

Dude, don't be ridiculous.

Onlar bizim şeyimiz yani.

They are our thing, I mean.

Birçok devlet kurumunda var yani.

It exists in many government institutions.

Ben gittim.

I went.

Ben meğer gitsin.

I guess he/she should go.

Bu deveye gideceksin.

You will go to this camel.

Bu yerden gideceksin.

You will leave from here.

Ben meğer gitsin.

I guess I should let it go.

Canım herkes gitsin.

My dear, let everyone go.

Sen bu deveye gideceksin.

You will go to this camel.

Bakın orada boş yer var.

Look, there is an empty place over there.

Sen gidebilirsin.

You can go.

Ama biraz mayın olabilir.

But there may be some mines.

Ama şey dikkat edin mayınlara basmayın abi.

But hey, be careful not to step on the mines, man.

Çok ofansif.

Very offensive.

Şu an bu mayın şakası ofansif.

Right now, this mine joke is offensive.

Ofansif.

Offensive.

Değil de dark mizah yani.

It's dark humor, you see.

Abi mayından ayağını kaybeden biri izlerse bu yayın.

If someone who has lost their leg in a mine watches this broadcast.

Ah be.

Oh well.

İşte bu zaman ofansif olur.

This is when it becomes offensive.

Kürt bunu düşündüyse Suriye'ye gittiyse ben buraları alacağım diye mayına bastıysam.

If the Kurd thought this and went to Syria, then if I stepped on a landmine saying I will take these places.

Ama çok absürt de değil aslında.

But it's not really very absurd either.

Absürt değil.

It's not absurd.

Çok mantıklı bir şey.

It makes a lot of sense.

Ama çok mantıklı bir şey.

But it makes a lot of sense.

Yani bir şeyler dedik ya ben yıldım ya gideceğim şurada köy var oraya taşınacağım.

So we said something, I'm tired, I'm going to leave, there's a village here, I'm going to move there.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.