Konuşamadık 14.Bölüm

Konuşamadık

Konuşamadık

Konuşamadık 14.Bölüm

Konuşamadık

Geliyor.

It's coming.

Ben Ömer.

I am Ömer.

Ben Onur Öztoprak.

I am Onur Öztoprak.

Konuşamadığın yeni bölümüne hoş geldiniz.

Welcome to the new episode you can't talk about.

2023

2023

Konuşamadık TV'desiniz.

We couldn't talk, you are on TV.

Bir dakika.

One minute.

Selamun Aleyküm İzmir.

Peace be upon you, Izmir.

Akkualteri'ye girdim komüya.

I entered the aquarium, my friend.

Yok bu şey Saadet.

No, this thing is Saadet.

Saadet mi?

Happiness?

İstanbul'a mı girmişti İzmir'de mi girmişti?

Had he entered in Istanbul or had he entered in Izmir?

İstanbul'a nasıl girmişti?

How had he entered Istanbul?

Selamun Aleyküm İstanbul.

Peace be upon you, Istanbul.

Ali Babacan merhaba dedi kimseden cevap gelmedi.

Ali Babacan said hello, but there was no response from anyone.

Ben çıkıyordum.

I was leaving.

Yüksek ihtimal herkes çıkıyordu o an da.

It was highly likely that everyone was leaving at that moment.

Konuşamadığın 14.

The 14th that you couldn't talk about.

Bu sefer bildim.

I knew this time.

Hoş geldiniz.

Welcome.

Bugün konuşacağımız konular seçim özel yayınından sonra aldığımız bazı tepkiler.

The topics we will discuss today are some reactions we received after the special broadcast of the election.

Takipçi çıktı bir kişi.

A person became a follower.

Kim olduğunu bilmiyorum.

I don't know who you are.

Yüksek ihtimal şu an bizi dinlemiyor.

It's highly likely that he/she is not listening to us right now.

Ama kendini belli ederse daha sonrası için seviniriz.

But if it reveals itself, we will be glad for the future.

Yani Ahmet Kayı'yı gizli gizli dinleyen solcular vardır mesela.

So there are leftists who secretly listen to Ahmet Kayı, for example.

Onlar gibi yüksek ağlayarak dinliyordur.

They must be listening while crying loudly like them.

Seçim günü ağlayarak dinliyordur.

On election day, she is probably listening while crying.

Ve bir şey sormak istiyorum.

And I want to ask something.

Bizim Instagram hesabımızı biliyorsun.

You know our Instagram account.

Konuşamadık Podcast'ta 58 takipçi var.

The Konuşamadık Podcast has 58 followers.

Ama ben kendi profilimde hesaba girdim de 57 takipçi gözüküyor.

But I logged into my own profile and it shows 57 followers.

Bir kişi beni engellemiş.

Someone has blocked me.

Hani şeyi düşünüyorum.

I'm thinking about that thing.

Benim arkadaşım olup da konuşamadık Podcast'ı takip edip beni engelleyen biri var mıdır?

Is there someone who follows the Podcast, which we couldn't talk about even though they are my friend, and has blocked me?

Varsa niye izliyorsun niye dinliyorsun?

If there is, why are you watching, why are you listening?

Öyle yani.

That's it, then.

Ya da sen.

Or you.

Senden mi?

Is it from you?

Engelleyen kendini belli etsin.

Let the one who is blocking show themselves.

İki haftadır bulamıyorum.

I haven't been able to find it for two weeks.

Normalde ben şey yapıyordum.

Normally, I was doing something.

Takipçi kim çıktı kim geldi onlara hesaplamak için bir program kullanıyor ya.

They use a program to keep track of who followed them and who came.

Ben onu egzellen yapıyorum.

I make it excellent.

Hayatımdaki her şey egzele dönmüş durumda.

Everything in my life has turned into a mess.

Oradan bir kontrol ediyorum.

I’m checking from there.

Bu ayıp.

This is a shame.

İlk önce bunu bir çözelim lütfen.

First, let's solve this, please.

Evet.

Yes.

Bugün aslında neler konuşacağımızı bir şey yaptık.

Today, we actually did something about what we would talk about.

Koşarak yayına geldik.

We ran to the broadcast.

Sebebi de şu.

The reason is this.

Az önce Gibi'de izlediğimiz bir sahneyi sorusunu soracağım.

I will ask a question about a scene we just watched in Gibi.

Acaba sen ne yapardın?

I wonder what you would do?

Eski kız arkadaşın.

Your ex-girlfriend.

Ama gerçekten aşkından ölüp bitmişsin.

But you have truly died from your love.

Bir sebep denir.

It's called a reason.

Yani ayrılmışsınız.

So you've broken up.

Sebep iki tarafında ortak kararı diyelim ama hala aşıksın.

Let's say it’s a mutual decision on both sides, but you are still in love.

Haber alıyorsun.

You are getting news.

Trafik kazası geçiriyor ve kaybediyorsun.

You are having a traffic accident and you are losing.

Ve şunu öğreniyorsun.

And you learn this.

Organ bağışı yapmış.

He has made an organ donation.

Ama organ bağışında da kafasını da bağışlamış.

But she has also donated her head in organ donation.

Senin aşık olduğun kalbine, ruhuna aşık olabilirsin ama yüzle başlar ya her şey.

You can fall in love with the heart you are in love with, the soul, but everything starts with the face.

Yüzüne bakarsın hep.

You always look at your face.

Öğreniyorsun ki bir başkasına kafana aklediliyor.

You learn that another person is being understood in your head.

Bu süreçte ne yaparsın?

What do you do in this process?

Nasıl hissedersin?

How do you feel?

Aşık olduğun kişi ölmüş ama kafası bir başka bedende dolaşıyor.

The person you love has died, but their head is wandering in another body.

Ve o kişi seni gerçekten ruhen tanımıyor.

And that person doesn't really know you spiritually.

Senin ona baktığın gibi sana bakmıyor.

He doesn't look at you the way you look at him.

Belki de hayatında bir erkek arkadaşı var.

Maybe she has a boyfriend in her life.

Şimdi sadece kafası mı buna monte etmiş?

Has he only mounted his head onto this now?

Kafası sadece kafayı monte etmişler.

They have just mounted the head.

El aynı, ayak aynı, her yer aynı.

The hand is the same, the foot is the same, everywhere is the same.

Kendi vücudu, kendi vücudu.

His own body, his own body.

Kadının kendi vücudu.

The woman's own body.

Kafa sadece nakledilmiş.

Only the head has been transplanted.

Ha başkasının kafası buna naklediliyor.

Ah, someone else's head is being transplanted to this.

Hayır senin kız arkadaşın ölüyor.

No, your girlfriend is dying.

Senin kız arkadaşın kafasını hiç tanımadığın bir kişinin kafasına takıyorlar.

Your girlfriend is putting her head on the head of a person you don't know at all.

Ama işte el aynı şey aynı oluyor ya.

But the hand is the same thing, it stays the same.

Öyle değil mi?

Isn't it?

Kendi eli kolu aynı.

His own arms and legs are the same.

Sadece kafası senin kız arkadaşın.

She is just your girlfriend in her head.

Kafası benim kız arkadaşım.

Her mind is my girlfriend.

Hani şey teklifi yapar mısın?

Could you make that proposal?

Yaşarken olmadı da.

It didn't happen while living.

Yara ölürken.

While the wound is dying.

Memlüt'üne falan giderdi mesela ameliyat çıkışı.

For example, he would go to Memlüt after the surgery.

Şey yapar mıydın?

Would you do something?

Gittiği kafelere gidip kendini böyle gösterip aşk olma numaraları.

Going to the cafes she goes to and pretending to be in love like this.

Ama bence o kadın kafanın naklinden sonra yani kafasının naklinden sonra o kafelere falan gitmez.

But I don't think that woman would go to those cafes after the transplant of her head, I mean after her head is transplanted.

Bir aydınlanma yaşamıştır zaten.

They have already experienced an enlightenment.

6 ay sonra gitti işte.

He left after 6 months.

6 ay sonra gitti.

He left after 6 months.

Yani gittiğinde onun gittiği kafelere gitmezdim.

So when he went, I wouldn't go to the cafes he went to.

Kendimi daha farklı hatırlatırdım.

I would remind myself in a different way.

Nasıl?

How?

O yoldan gitmezdim mesela.

I wouldn't go that way, for example.

Eski fotoğraflara mı gösteriyorsun?

Are you showing old photos?

Nasıl?

How?

Eski fotoğraflara gösteriyorum.

I am showing old photos.

Onu da yapmazdım.

I wouldn't do that either.

Sıfırdan tanışma hikayesi yaratırdım kendime.

I would create a story of meeting from scratch for myself.

Şey gibi Leyla'nın Mecnun'la Mecnun diyor ya pardon tanışmak için bir bahane arıyorum.

I'm looking for an excuse to meet, like Leyla is to Mecnun, saying "excuse me."

Bunun gibi mi?

Like this?

Sıfırdan bir tanışma hikayesi yaratırdım mesela.

For example, I would create a story of meeting from scratch.

Nasıl hissettirirdi?

How did it make you feel?

İlk duyduğumda çok üzülürdüm.

I used to feel very sad when I first heard it.

Birisini kaybetmek zaten üzücü bir şey.

Losing someone is already a sad thing.

Ama yaşıyor gibi.

But it feels alive.

Birisinin ölümüne hayırlı olsuna gitmek.

To go pay condolences for someone's death.

Gibi ama yaşıyor da bir yandan da yani görsel olarak yaşıyor.

Like, but it is also living, in a way, I mean, visually living.

Etkilemeye çalışıp etkilenmemesi nasıl bir şey olurdu sence?

What do you think it would be like to try to influence someone without being influenced?

Ya bir kötü olurdu ama şöyle artı bir olarak başlıyorsun.

Well, it could be bad, but you start with a positive one like this.

Çünkü seni hiç tanımıyor bir şekilde adapte ettirirsin bence.

Because it doesn't know you at all, I think you would make it adapt in some way.

Şey söylesene bana Sunshine's var ya.

Come on, tell me about Sunshine's.

Eternal the only sunshine of the spotless mind.

Eternal, the only sunshine of the spotless mind.

Orada da ona benzer bir sahne var.

There is a similar scene there as well.

Eternal the shine sun of the spotless mind.

Eternal is the shine of the sun of the spotless mind.

Bir daha söyle.

Say it again.

Eternal the shine sun of the spotless mind.

Eternal the shine sun of the spotless mind.

Bir berber bir berbere kardeşim.

A barber to a barber, my brother.

Bunu yılda bir daha söyle.

Say this once more a year.

Bir defa söyleyebiliyorum.

I can say it once.

O da bugündü.

That was today too.

O gün denk geldi.

It coincided that day.

Ya dediğim gibi orada da bir sahne vardı.

As I said, there was a scene there too.

İlk önce biri sildiriyor.

First, someone is having it deleted.

O onu hatırlamaya çalışıyor.

He is trying to remember him.

Kendini tanıtmaya çalışıyor gibi muhabbetler var ya.

There are conversations that seem like they are trying to introduce themselves.

Ama bir de şöyle bir şey var düşün.

But there's also something to consider.

Trafik kazası.

Traffic accident.

İki kişi geçiriyor Leyla'nın evindeki gibi.

Two people are having a good time, just like at Leyla's house.

İkisinin birbirinin kafasına mı takıyorlar?

Are they teasing each other?

Yok.

No.

Ötekinin kafası komple gidiyor.

The other person's mind is completely going.

Senin kızın kafayı buna naklediyorlar ya.

They are transplanting your daughter's brain to this.

Ama şimdi senin eski sevgilin ne bileyim 90-60 fizikinde bir insan.

But now your ex is, I don't know, someone with a 90-60 figure.

Galga doktu.

The galga wove.

Kibariye geldi.

Kibariye has arrived.

Kafa aynı kafa.

It's the same head.

Ama eski kız arkadaşın da dedi.

But your ex-girlfriend said the same.

Dur şimdi olay burada.

Wait, now the situation is here.

Devam ettiğin bir insan nişanlılık sürecindesin.

You are in a relationship with a person you are engaged to.

Böyle bir olay yaşıyorsun.

You are experiencing such an event.

Ameliyat sonrasında işte böyle böyle bir durum var.

After the surgery, there is a situation like this.

İşte kafasını işte başkasına nakledeceğiz diyecekler.

They will say that we will transplant his head to someone else.

Ameliyat bitiyor.

The surgery is ending.

Sen odaya bir giriyorsun.

You enter the room.

Ablam ağır yaşamlardan.

My sister has a heavy life.

Tavukları pişirmişim.

I have cooked the chickens.

Ablam ağır yaşamlardan çıkmış gibi.

My sister seems like she has come out of a heavy life.

Ondan sonra ama kafaya bakıyorsun.

After that, you're just looking at the head.

Senin hatun.

Your woman.

Orada ne yapardın?

What would you do there?

Yani bir şok geçirdim.

So I was in shock.

Pardon deyip çıkardım yüksek ihtimal.

I probably said excuse me and left.

Tanımıyorum çünkü kim olduğunu da bilmiyorum.

I don't know because I don't know who you are.

Yüksek ihtimal bir süzerdim.

I would most likely filter it.

Yani buna aşık olunur mu?

So, can one fall in love with this?

Süzmen uzun sürebilir.

The straining process may take a long time.

Yani bayağı uzun sürebilir.

So it could take quite a while.

Gerçekten kibariye öne verdiğimiz için onunla ilerliyorum.

I am moving forward with her because we really put Kibariye in the forefront.

Kibariye gibi bir surat ifadesi varsa kaçardım yüksek ihtimal.

If they had a facial expression like Kibariye's, I would probably run away.

Nişan bir şey her şeyi hak getire.

An engagement is a thing; everything else is irrelevant.

Çünkü şöyle düşün.

Because think like this.

Her şeyi görsel ya.

You see everything visually, right?

Gördüğün şeye aşık oluyorsun.

You are falling in love with what you see.

Gördüğün şeye bağlanıyorsun.

You are attaching yourself to what you see.

Duygu her ne kadar iyiyse.

As good as Duygu is.

Ama vücut da biraz da o kadar iyi.

But the body is also just as good.

Buradan Ömer'in arkadaşlar.

This is Ömer's friends from here.

Kalbi değil.

Not the heart.

Şefika'nın dün bir sözü var.

Şefika had a saying yesterday.

Yüzü güzel olana bir gün, vatandaşlık verene bir ömür.

A beautiful face is given a day, but citizenship is given for a lifetime.

Benim geçenler böyle bir muhabbet, renksellik arkadaşı büyük ihtimalle.

I probably had such a conversation, a colorful friend in the past.

O noktalara gelmiş arada 7-8 yıl yaş farkı var.

There is a 7-8 year age difference between those points.

Kadınlar.

Women.

Çok komik duruyor.

It looks very funny.

Yok abi.

No way, man.

Bu benim hayatım lan.

This is my life, man.

Sana bunu sorduğumda tabii ki de demiştim.

Of course I said so when I asked you this.

Peki buradan.

Well, from here.

İleride seni dinleyecek olan flörtlerin olabilir.

You may have flirts in the future who will listen to you.

Şey böyle.

It's like this.

Hani düşünsene 3 ay sonra bir flörte başlıyorsun.

Just imagine, you're starting a fling three months later.

Ama geçmiş yayınları falan dinliyor.

But he/she is listening to past broadcasts and so on.

Bu konuşmaya denk geliyor.

This corresponds to the conversation.

Ömer diyecek ki tamamıyla maddeci.

Ömer will say that he is entirely materialistic.

Bu arada.

In the meantime.

Hiç ben ona sevgi vermesem de gidip her gün botoks yaptırmam mı gerekiyor?

Even if I never give him love, do I have to go and get Botox every day?

Bu arada şöyle bir dipnot vereyim.

By the way, let me add a footnote here.

Arkadaşlar biz yayında şakalar yapıyoruz.

Friends, we are making jokes on the broadcast.

Gülüyoruz.

We are laughing.

Eğleniyoruz da bakın.

We are having fun, look.

Gerçeği yansıtmıyor.

It does not reflect the truth.

Bu açıklama yapmak zorunda kaldım.

I had to make this statement.

Şu anda.

Right now.

Söyleyeceğim şey bundan sonraki hayatımda beni etkiliyor.

What I'm going to say affects me in my life from now on.

Çünkü arkadaşlarımız ya da bizi seven insanlar bize saygı duyan, bizi isteyen, bizi seven insanlar yayınlarımızı dinliyor ve bizi bu insan olarak gösteriyor.

Because our friends or the people who love us listen to our broadcasts, showing us as people they respect, want, and love.

Ben First Aid'de geçenlerde dedim ki First Aid kahve olarak değil de bir şarap evinde çok güzel gider diye bana bir mesaj geldi dedi ki sen hani şarap evi sevdiğin için kahve teklif edemedim.

I recently said in First Aid that I think First Aid would go really well as a wine house rather than coffee, and I received a message saying that since I know you love wine, I couldn't offer you coffee.

Yani şimdi hani sıkışık oluyor burada hani kahve teklifi var ama edilmiyor.

So now, it's a bit cramped here; there is an offer for coffee, but it's not being made.

O yüzden biz şu an.

That's why we are right now.

Yani her şey her dediğimizi ciddiye anlayın.

So take everything I say seriously.

Biz Oğuzhan Uğur gibi teaser da neresi ön plana çıkıyorsa oraya koyuyoruz gibi gibi o yüzden bunu dipnot geçeyim ama söylediğim yolu demek yani yoksa ben Ömer'in maddeci değil manevi bir insan olduğunu kesinlikle önce maneviyat sonra maneviyat sonra da buradaki aslında maddi manevi şekil kasıtı değil biraz da hani bazı şeyler olmasa da olabilecek bir de ben bir şey sorayım o zaman.

We're placing it where the teaser stands out, like Oğuzhan Uğur, so I want to note that, but what I'm saying is that I'm not saying Ömer is materialistic; he is definitely a spiritual person. First spirituality, then spirituality, and then here it's not really about material and spiritual in the literal sense, but also kind of like, even if some things don't exist, they could. Let me ask something then.

Daha demin dizide ben.

I was just in the series.

Biliyorum.

I know.

Bunlar şeyden Yılmaz'dan hep bir şey saklamışlar ama bir şeyler hep birbirine devam etmiş tamam mı?

They have always hidden something from Yılmaz, but things have always continued to be connected, you know?

Yalan.

Lie.

Bunu biliyor muyduk?

Did we know this?

Evet biliyorduk ama ant içtik sana söylememek için her seferinde farklı bir noktaları gidiyor.

Yes, we knew, but we swore not to tell you, so every time they go to a different point.

Benim üzülmemem için bir olay öğreniyorsun ve bunu biriyle komplike olarak konuşuyorsun ve yemin ediyorsunuz konuşmamak.

You are learning about an event so that I do not get upset, and you are discussing it complicatedly with someone and you both swear not to talk about it.

Ben bunu öğreniyorum soruyorum böyle böyle ama sen diyorsun ki evet ardını araştırıyorum başka bir şey daha çıkıyor.

I'm learning this and asking like this and that, but you're saying yes, I'm investigating further, and something else comes up.

Aslında sen bir seferde bana söyleyip kurtuldun.

Actually, you could have told me in one go and gotten it over with.

Söyleyeceğim bir şeyi kendini de içinde bulundurarak çok farklı segmentlerde benim hayatımla ilgili çok farklı kararlar öğrenmişsin.

You have learned very different decisions related to my life across various segments, considering what I'm about to say.

Ne yapardın söyler miydin?

What would you do, would you tell me?

Şimdi kararın senin hakkında ne kadar etkileyeceği ile alakalı bir şey.

Now it's about how much the decision will affect you.

Çok etkileyecekse söylememeyi tercih edebilirim ama olayın durumu da önemli.

If it will have a big impact, I might prefer not to say it, but the situation of the event is also important.

Hani üzülme diye söylememezlik de yapmazdım bu arada.

I wouldn't have ignored saying it either, just so you wouldn't be sad, by the way.

Laps diye söylerdim.

I would say laps.

Üzül ama yanımda üzül.

Be sad, but be sad with me.

Hani sonrasında Ömer biliyormuş da söylemiyormuş şu şeye üzüleceğini yanımdayken üzül beraber çözerim diye ben bunu sana en mantıklı.

I thought it would be the most logical for me to say this to you since I figured Ömer would know later but wouldn’t say anything, thinking you would be sad about it, so I could help you through it together while you were by my side.

Başına söylerdim ama diyelim söylemedim.

I would have told you at the beginning, but let's say I didn't say it.

Bir yalan söyledim peşinde ikinci yalan geldi.

I told one lie, and a second lie followed.

Ben o yalandan bir hikaye çıkartırım o hikayede kendimi yanan taraf gösteririm ve sana derim ki Allah seni kahretsin senin yüzünden derim.

I would create a story from that lie, in which I portray myself as the one who is burning, and I would say to you, "God damn you, it's because of you."

Akrep Burcu kimler oluyor arkadaşlar o yüzden ayağınızı denk alın demeyi isterdim ama demiyoruz demiyoruz.

Who are the Scorpios, friends? I would like to say watch your step, but we’re not saying that, we’re not saying that.

Bu arada şey soracağım benim her zaman abartılan şeyler listemde bir şey var.

By the way, I want to ask something; there's something on my list of things that are always exaggerated.

Annelik babalık çok abartılı.

Motherhood and fatherhood are greatly exaggerated.

Övülüyor hani anneyim babayım çocuğum ne abi yani 86 milyon insanlar Türkiye'de herkes bir ebeveyn herkes bir ebeveyn adayı.

They say I’m praised, like I’m a parent, my child, what does it mean, I mean there are 86 million people in Turkey, everyone is a parent, everyone is a parent candidate.

Bu kadar abartılan şeyi anlamıyorum ama sana şöyle bir şey soracağım.

I don't understand this thing that is being so exaggerated, but I will ask you something like this.

Şu anki bilgini düşün insan beyni bir yıl içerisinde kullanmadığı bilgileri çöpe atıyor.

Consider your current knowledge; the human brain discards information that it has not used within a year.

Şu an bir ebeveyn olduğunu varsay bir babasın sen.

Assume you are a parent right now, you are a father.

Çocuğuna nasıl eğitim verirsin?

How do you educate your child?

Bunu şey değil ahlak ya da genel kabul görmüş işte etik davranışlardan demiyorum.

I'm not talking about ethics or generally accepted behaviors, you know, moral conduct.

Babacım matematik sorusunu çözemiyorum dediğinde sen o soruyu çözebilecek bir baba mısın şu an?

When you said "Dad, I can't solve the math problem," are you a dad who can solve that problem right now?

Çünkü ben çarpım tablosunun bir kısmını unuttum çocuğum sorsa dağlar denizde paralel mi hani aaa diye kaçarım yani çoğu bilgi.

Because I forgot part of the multiplication table, if my child asks, I would run away like "aaa," meaning most of the information.

Şöyle olur o ilkokul 4'e kadar yardımcı olmaya çalışır çok basic'ten gidiyorlar ya ama ortaokul seviyesine geçtiklerinde x y'ye gitmiş y'den z'ye kaçmışlar geometrinin içine girmişler.

It goes like this: until the 4th grade of primary school, they try to help, as they are starting from very basic concepts, but when they switch to middle school level, they jump from x to y and then from y to z, entering into geometry.

Olay daha da ilerlemez.

The incident will not progress further.

O zaman ne dediği sürede destek alırım ben yapamam.

Then I will get support for what he said, I can't do it.

Şimdiden chat GPT'yi açıyor.

It is already opening Chat GPT.

Oğlum yaz buraya cevap var burada.

Son, write here, the answer is here.

Şeyi üzülmez misin sen o zaman diyelim 40 yaşındasın çocuğun da 8 yaşında.

Aren't you sad about that? Let's say you're 40 years old and your child is 8 years old.

Şimdi 40'a ve 8'e endekslediğinde çok gerizekalı oluyoruz ya.

Now, when we index it to 40 and 8, we become very stupid, you know.

Aslında ikimiz de o zaman aynı düzeyde oluyoruz.

Actually, we are both at the same level then.

Haa IMSM diye bir tane film vardı.

There was a movie called IMSM.

Adam fiziki pardon.

The man is physically sorry.

Ne kadar güzel akıcı ingilizce konuşuyorsun ya.

You speak such beautiful fluent English.

Ben daha demin dediğin kelimeyi onu diyemem.

I can't say the word you just mentioned.

I.M.S.M.

I.M.S.M.

Bu değil.

This is not it.

Ne?

What?

I.M.S.M.

I.M.S.M.

I.M.S.M diye bir tane...

There is one called I.M.S.M...

Sam olabilir ama bu arada düzeltecekler.

It may be Sam, but in the meantime, they will fix it.

Ya Allah kahretsin ya.

Oh God, damn it.

A mıydı E miydi bu?

Was it A or E?

Neyse I.M.S.M diye bir tane film var.

Anyway, there is a movie called I.M.S.M.

Filmdeki olay şu.

The event in the film is as follows.

Baba fiziksel bir engelinden kaynaklı.

Dad has a physical disability.

Beyin yaşı 7.

Brain age is 7.

Ve çocuğu 7 yaşına basıyor.

And the child is turning 7 years old.

O arada bir veri toplantısı oluyor.

In the meantime, there is a data meeting taking place.

Çocuk babasına diyor ki baba veri toplantın var gelir misin?

The child says to his father, "Dad, do you have a data meeting? Will you come?"

Adam ve çocuk aynı yaşta ve veri toplantısına gidiyor.

The man and the child are the same age and are going to a data meeting.

Film bunun üzerine.

The film is about this.

O kadar duygusal bir film ki anlatamam.

It's such an emotional movie that I can't describe it.

Ve ben bu filme şu an nereden geldim onu da bilmiyorum.

And I don't even know where I came from to this movie right now.

Ha sorumuza giriyorum.

Now I'm getting to our question.

Yayın akışında bu yoktu arkadaşlar.

This wasn't in the broadcast schedule, friends.

Hani belli durumlarda çözemediğin yerlerde ne yapacaksın?

What will you do in situations where you can't solve it?

Hani onu anlamaya çalışıyorsun.

You are trying to understand her.

Ya ona kendimden yaşadığım örnekleri vereceğim ben sana.

I will give you examples from my own experience.

Allah'ım dediği o.

That's what he/she calls God.

Peki bir şey soruyorum.

Okay, I'm asking something.

Şu an çocuğun olsa öğretebileceğin en iyi şey ne?

If you had a child right now, what would be the best thing you could teach them?

Ya ben şu konuda çok iyiyim ve bunu net bir şekilde öğretirim.

Well, I am very good at this and I can teach it clearly.

Diyebildiğim bir skillim var mı?

Do I have any skills that I can say I possess?

Ya bu bilgiyi de benden öğrenmesi gerekiyor dediğin.

Well, he needs to learn this information from me, doesn't he?

Abi Türkçe yok bende.

Brother, I don't have Turkish.

Bak eğitimin düzeyinde baştan konuşuyorsak.

Look, if we are talking about the level of education from the beginning.

Türkçe'nin olmadığı şey yok.

There is nothing that does not exist in Turkish.

Türkçe yok.

There is no Turkish.

Türkçe'nin olmadığı çok açık.

It is very clear that there is no Turkish.

Sorry sorry sorry.

Özür dilerim, özür dilerim, özür dilerim.

Matematik de yok bende.

I don't have any math either.

Ha işte.

Well, there you go.

Temel ya bu.

This is basic, ya.

Türkçe ve matematik de var şu an.

There is also Turkish and mathematics right now.

Çocuğuma verebileceğim tek şey sosyal bilgiler.

The only thing I can give my child is social studies.

Mesela hani çocuğa oturup da siyaset hakkında konuşamazsın ya da nasıl diyeyim seçimler hakkında milletvekili adaları kimler olur.

For example, you can't sit down and talk to a child about politics or, how should I put it, who the candidates for the elections will be.

Kutu mağazalık nedir bunlardan bahsetmesin.

What is box store, let’s not talk about these.

Yok bir coğrafya yaparım.

I won't create a geography.

Ülkemiz 7 bölgeden olur.

Our country consists of 7 regions.

Söyle lan.

Say it, man.

Parti nerede?

Where is the party?

Osmaniye nerede?

Where is Osmaniye?

Osmaniye mi?

Osmaniye?

Bak zaman kazanmaya çalışıyor.

Look, he's trying to buy time.

Hatay'ın orada.

It's in Hatay.

Zaman kazanmaya çalışıyor şu an.

He is trying to buy time right now.

Kardeşim o zaman sana soruyorum çok tokat nerede?

Brother, then I'm asking you, where is a lot of slapping?

Adam böyle böyle ilerlemiyor.

The man is not progressing like this.

İç Anadolu mu?

Central Anatolia?

Doğu Anadolu mu?

Eastern Anatolia?

Öyle desene soruyu baştan.

Then just say the question from the beginning.

Nerede diyorsun?

Where are you saying?

Ben yine söylüyorum sana.

I'm telling you again.

Konu mu benim şimdi?

Is the subject me now?

Kardeşim o zaman sana şöyle.

Brother, then let me put it this way.

İspanya'nın başkenti.

The capital of Spain.

Madriş.

Madrid.

Söyle bana.

Tell me.

Suriye'nin başkenti.

The capital of Syria.

Esenyurt.

Esenyurt.

Zimbabwe benim başkenti.

Zimbabwe is my capital.

Kardeşim Afrika bende yok.

My brother, I don't have Africa.

Fırçalık yok ama.

There is no toothbrush holder, though.

Afrika bende yok.

I don't have Africa.

Zimbabwe benim başkenti.

Zimbabwe is my capital.

Ben bu biri gider ya çocuğu.

I will either take this one or leave the child.

Ben yüksek ihtimal çocuğu.

I am most likely a child.

Çocuğun da Zimbabwe'yi sormasın zaten.

The child shouldn't ask about Zimbabwe anyway.

Sorarsa baba Zimbabwe nerede gidiyor?

If he asks, where is dad going in Zimbabwe?

Oğlum boşver.

Forget it, son.

Hayır vizeyi de kaldırmışlar.

No, they have lifted the visa as well.

Ülkemizde vize de gitmiyor oraya artık.

Visas are not going there anymore in our country.

Nasıl ya Zimbabwe'ye vize yok mu?

What do you mean there is no visa for Zimbabwe?

Zimbabwe'ye giriş var mı ki?

Is there an entry to Zimbabwe?

Uçak kalkıyor.

The plane is taking off.

Kalkıyor mu acaba?

I wonder if it's getting up?

Geçen bir şeye baktık.

We looked at something last time.

Oraya uçak inliğine uçak falan çalıyorlarmış biliyor musun?

Did you know they are playing something like an airplane at the airport?

Lastiklerini falan koparıyorlar.

They are tearing off your tires and stuff.

Olabilir olabilir.

It could be, it could be.

Geçen bir şeye baktık.

We looked at something last time.

Bizim grup firması Hindistanlı.

Our group company is Indian.

Hindistan'da.

In India.

Hindistan'a mal gitmesi gerekiyor.

Goods need to be sent to India.

Nasıl gider diye düşündük.

We thought about how it would go.

Google'a yazdım Hindistan diye.

I wrote to Google saying India.

Arabayla gidiş yok.

There is no going by car.

Yani Orta Doğu'ya girdiğinde araba navigasyon kendi kendine kaybediyor.

So when it enters the Middle East, the car navigation loses its way by itself.

Gidiş yokmuş.

There is no way out.

Ve Yandex'dan baktık dört buçuk gün yaptı.

And we checked on Yandex, it took four and a half days.

Dört buçuk gün Hindistan'a düşündü.

He thought about India for four and a half days.

İyi lan.

Good, man.

Dört buçuk gün.

Four and a half days.

Ben buradan sekiz saate karşıya gidiyordum.

I was going across in eight hours from here.

Yandex'dan baktık.

We checked it from Yandex.

Dört buçuk gün Hindistan'a düşündü.

He thought about India for four and a half days.

Ekrem İmamoğlu şu an altı saatte üç şehir değiştiriyor.

Ekrem İmamoğlu is currently changing three cities in six hours.

Yok lan yedi Mayıs'ta beş şehir değiştirdiler.

No way, they changed five cities on May 7th.

Beş şehir değiştiriyor.

Five cities are changing.

O adam helal olsun.

That man is worthy of respect.

Biz çocuktan çıkıp da siyasete nasıl geldik?

How did we come to politics after growing up?

Ben onu anlamadım.

I didn't understand him/her.

Bir şey diyeceğim.

I want to say something.

Yemin ederim sana.

I swear to you.

Askeri ücret konusunda bayağı.

It's quite about military pay.

Askeri ücret ne askeri ücret abi.

What military salary, bro?

Uçak yaptık, gemi yaptık, araba yaptık.

We made an airplane, we made a ship, we made a car.

Bugün biriyle kamu işçilerine yüzde 45 zam verdik.

Today we gave a 45% raise to public workers.

Yarın şey olacak.

Something will happen tomorrow.

Ben de seçimi kaybedeceğiz diye bir lol yaptık, köprü yaptık, araba yaptık.

We also made a joke about losing the election, we built a bridge, we made a car.

Lol yaptık mı?

Did we laugh out loud?

Ya kardeşim şimdi kime vermeyeceğimiz belli de kime vereceğimiz belli değil.

Well, brother, it’s clear who we won’t give it to, but it’s not clear who we will give it to.

Zafer.

Victory.

Bandı.

The band.

Kurt.

Wolf.

Konuşamadığın 15. bölümüne.

To the 15th episode of which you could not speak.

Arada bölüm ekler miyiz?

Shall we add a section in between?

15 yapalım mı?

Shall we do 15?

Askeri yaparız.

We will do military.

Sen yarın zaten ekleyip paylaşacağız.

You'll add and share it tomorrow anyway.

Sen pazar giriyorsun değil mi?

You are entering the market, right?

O zaman konuşamadığın 14. bölümünden devam ediyoruz.

Now we continue from Chapter 14, which you couldn't talk about.

14'tü değil mi?

It was 14, wasn't it?

14'tü.

It was 14.

14'ünün bölümünden devam ediyoruz.

We continue from the section of the 14th.

Araya böyle şak şak şak konu değişti diye.

Just like that, the subject changed with a snap, snap, snap.

Sana bir sorum.

I have a question for you.

Geçenlerde teaser'ını gördüğüm bir filmden bahsediyorum.

I'm talking about a movie whose teaser I saw recently.

Bir gün uyanıyorsun.

One day you wake up.

Yoksun.

You are lacking.

Güneş açmış falan diyorsun.

You say the sun has come out or something.

Allah Allah kıyamet bu.

Oh my God, this is the apocalypse.

Neyse bir gün uyanıyorsun.

Anyway, one day you wake up.

Telefon çalıyor.

The phone is ringing.

Telefonu açıyorsun.

You are answering the phone.

Daha önceden tek gecelik yaşadığın bir ilişkide bir kadın.

A woman you had a one-night relationship with before.

Ama telefonu açan o değil annesi.

But it's not him who answers the phone, it's his mother.

Ve sana söylediği şey şu.

And what he told you is this.

Kızım.

My daughter.

Ölü.

Dead.

Sevgilisi olarak seni aramam gerekli.

I need to call you as my girlfriend.

Cenazene gelmeni bekliyorum.

I am waiting for you to come to your funeral.

Ve telefonu bir anda kapatıyor.

And then he suddenly hangs up the phone.

Arıyorsun tekrar ulaşamıyorsun.

You are searching again but cannot reach.

Adres falan da söylüyor.

It also mentions the address.

Sen tek gecelik bir ilişki geçirdiğin kadının cenazesine gider miydin?

Would you go to the funeral of the woman you had a one-night stand with?

Annesi aramış.

His mother called.

Ve telefonu kapatmış.

And she turned off the phone.

Ve hüngür hüngür ağlıyor.

And he/she is crying loudly.

Seni de orada görmek istiyor.

He/She wants to see you there too.

Kızın.

Girl's.

Başında.

At the beginning.

Şimdi ben bu soruyu sana şöyle cevaplasam.

Now let me answer this question to you like this.

Hayır desem köpürteceğim.

If I say no, I'll foam up.

Soru soruyorum ama bunun hayırla bitecekmiş.

I'm asking a question, but it's supposedly going to end well.

Yok hayır.

No, no.

Evet 14.

Yes, 14.

Bölümden bu kadar arkadaşlar.

That's it for the section, friends.

Bir cenaze nerede?

Where is a funeral?

Bir cenaze kardeşim.

It's a funeral, my brother.

Şimdi yurt.

Now a homeland.

Film şeyde geçiyor.

The film takes place in that location.

Yurtdışına geçiyor.

He/She is going abroad.

Filmde geç.

It takes place in the film.

Benim ölen.

My deceased.

Kardeşim cenaze nerede?

Where is my brother's funeral?

Ben İstanbul'dayım.

I am in Istanbul.

İstanbul'da.

In Istanbul.

Gün görende.

In broad daylight.

Ben İstanbul'dayım.

I am in Istanbul.

Gün görende.

In the daylight.

Aynen.

Exactly.

Gün görende cenaze oluyor.

There is a funeral happening in daylight.

Ya oğlum bir şey diyeceğim.

Hey son, I’m going to say something.

Bu hikaye Türk olursa çok olaylı olur lan.

If this story were Turkish, it would be very eventful, man.

Hangi anne.

Which mother?

Kızımla takılmışsın.

You've been hanging out with my daughter.

Sevgilisiymişsin.

You are his/her lover.

Benim haberim yok.

I have no idea.

Gel der.

Come here.

Oğlum yok.

I don't have a son.

Biz bunu uluslararası yayınlayalım.

Let's publish this internationally.

Uyarlayalım.

Let's adapt.

Alman.

German.

Yok.

No.

Kız Polonya'da.

The girl is in Poland.

Hayır Polonya.

No Poland.

Oha amına.

Wow, damn.

O kadar uzaklaşma.

Don't drift away that much.

Amerika daha bu.

This is America.

Yani yoldaşmış bu.

So this is a comrade.

Polonya'ya uzaklaşma deyip Amerika deme.

Don't say America while talking about distancing from Poland.

Amerika.

America.

Oğlum şimdi Polonya.

My son is in Poland now.

Ya coğrafyadan kaçtın.

So you ran away from geography.

Polonya.

Poland.

Anlat sen bana.

You tell me.

Kardeşim ya.

My brother, come on.

Siyasi fiziki dünya arayınca alacağım.

I will take the political physical world when I look for it.

Kardeşim ya.

My brother, come on.

Benim ismim.

My name is.

Amerikalı lan kız.

She's American, dude.

Tamam.

Okay.

Eyalet eyalet çok uzak.

The states are very far apart.

O yüzden bir şey yapıyorum.

That's why I'm doing something.

Biz Amerika'dayız bu zaman.

We are in America at this time.

Sen New York'tasın.

You are in New York.

Ha New York'tayım.

Oh, I'm in New York.

New York'ta takılıyorsun.

You're hanging out in New York.

New York'ta 5 minare falan yapıyorsun.

You're building 5 minare in New York or something.

Telefon çalıyor.

The phone is ringing.

Sonra diyor ki Kuzey Carolina'dayım.

Then he says, "I'm in North Carolina."

Gel.

Come.

Kalkıp gider miydin?

Would you get up and leave?

Ve merak ediyorsun.

And you are curious.

Hani bu kimdi lan.

Who was this, man?

Lan ben kiminle beraber oldum.

Dude, who the hell was I with?

Hani fotoğraf yok bir şey yok.

There’s no photo, there’s nothing.

Kalkıp gider miydin?

Would you get up and leave?

Ve merak ediyorsun.

And you are curious.

Hani bu kimdi lan.

Who the hell was this?

Lan ben kiminle beraber oldum.

Who have I been with?

Hani fotoğraf yok bir şey yok.

There are no photos, nothing at all.

Ama içinden de dürtü var.

But there is also a urge from within.

Git git diyor.

He's saying go, go.

Gitmen gerekiyor diyor.

She says you need to go.

İçin için diyor.

He/she says quietly to himself/herself.

Ya hep bu zamana kadar dürtülür mü dinledim ben zaten.

Have I been prodded this whole time? I've already listened.

Dürtü gelirse giderim ama ilk önce kızı hatırlamaya çalışırım.

If the urge comes, I'll go, but first I'll try to remember the girl.

Hatırlayamayacaksın.

You won't be able to remember.

Yok işte fotoğraf yok bir şey yok.

There are no photos, there is nothing.

Şimdi New York'taysan 1001 tane.

If you're in New York now, there are a thousand and one.

1001.

1001.

Gece Masalının Şehrazat mıydı neydi kadının adı mı?

Was her name Sheherazade from the Night Tale?

1001 mü?

Is it 1001?

New York'takilere bu kadar sevinç var.

There is so much joy for those in New York.

1001 mi?

Is it 1001?

1001 değil mi?

Isn't it 1001?

Karışmıyor kanka, New York seksin medeniyetinin başkenti diyebilir miyiz?

It's not interfering, my friend, can we call New York the capital of the civilization of sex?

Şey yapardım ya, abla derdim, abla neyli acaba, neyci yani Hristiyan mı, nasıl bir gömürlü olacak?

I would say, "Sister, what kind is she, what does she play, is she a Christian, what kind of a burial will it be?"

Oğlum seni niye böyle gömülmesi ilgilendiriyor, yıkılsa da gömülse de.

Son, why do you care about how he is buried, whether it collapses or not?

Hayır yani şimdi mezar yerimi açtırayım, pide mi yaptırayım.

No, I mean should I have my grave dug up now, or should I have some pide made?

Hocamı getireyim.

I'll bring my teacher.

Sonuçta annesi beni sevgilisi olarak geliyor.

In the end, her mother sees me as her lover.

Orada da yükümlülüklerimiz olacak.

We will have obligations there as well.

Hayır, oraya gideceksin siyah takımla, gözlüğünü takacaksın, ağlamışsın.

No, you will go there in a black suit, you will wear your glasses, you have been crying.

Oğlum sen bayağı folyo kimliği çekiyorsun şu anda ya?

Son, are you really pulling off a foil identity right now?

Oğlum biz neredeyiz kardeşim, Bağcılar'dayız, Amerika'dayız, bunlar böyle olur.

Son, where are we brother? We are in Bağcılar, we are in America, this is how it is.

Gideceksin oraya ve şunu öğreniyorsun, işte annesini görüyorsun, işte hoş geldin oğlum falan filan.

You will go there and learn this, you see his mother, here is welcome my son and so on.

Oğlum mu? Abla siz ne yaşıyorsunuz be?

My son? Sister, what are you going through?

Oğlum derken kardeşim, hoş geldin beş gittin diyor, anangiller nasıl diyor.

He says "Welcome, you came and went" when he refers to my son, asking how your family is doing.

Sana diyor ki, kızım öldürürdü, sen bunu biliyor musun diyor.

She says to you, "My daughter would have killed, do you know this?"

Ve...

And...

Benim için bunu araştırır mısın?

Could you research this for me?

Anlatırken gözüm pörtleşiyor.

My eyes bulge while I’m telling it.

Ve hele nasıl öldüğünü anlatıyor sana.

And especially how he died is being told to you.

Bir saniye.

One second.

Biz bence bu soruyu sormayalım.

I think we shouldn't ask this question.

Bunu daha evine çevire daha sonraki yayınlarda konuşalım.

Let's turn this into a home and discuss it in later publications.

Bu soru haybeye uçmasın.

Let this question not go unanswered.

Ben bu soruyu biraz daha şey yapacağım mantıklı tam sonra anlatacağım.

I will elaborate on this question a bit more logically and then explain it.

Pide yaptırayım dedin, Amerika'daki kıza pide yaptırayım dedin.

You said you wanted to have pide made, you said you wanted to have pide made for the girl in America.

Komiklik kardeşim bu, benim dinleyici kitlem bunlar gülüyor.

This is funny, brother, my audience is laughing at this.

O zaman konuş.

Then speak.

Yok devam edin hiç kesmeyin laflar.

No, go ahead, don't stop the conversation at all.

Bu arada biz yayınları hep böyle yindik.

In the meantime, we've always consumed the broadcasts like this.

25 dakika falan yapıyoruz ya.

We do it for about 25 minutes.

Kayıtsız bir şekilde, hızlı bir şekilde giriyoruz.

We are entering quickly and without registration.

Kesilecek o kadar da yer olmayabilir.

There may not be enough space to cut.

O yüzden 25 dakikada sabitleyelim mi yayınları?

So should we schedule the broadcasts for 25 minutes?

35 dakika çok uzun oluyor.

35 minutes is too long.

25 frens çıtır.

25 friends are crispy.

Havar meteoru mıdır? Çıtır.

Is it a meteor? It’s a cracker.

35'e mi çıkalım gerek var mı?

Should we go up to 35? Is it necessary?

Çünkü son attığım, insanlar da dinlerken şey yapıyor.

Because in the last one I sent, people are doing something while listening.

Daha fazlasını istiyor.

He wants more.

Biz de böyle şey...

We also have such things...

Daha fazlasını.

More of it.

Daha fazla, daha fazla.

More, more.

Bana çok mesaj geliyor.

I receive a lot of messages.

Daha fazla, daha fazla diye.

More, more they say.

Ya bir şey diyeceğim.

Well, I will say something.

Abi ben şu cenazede takıldım.

Bro, I'm stuck at this funeral.

Ben gittim cenazedeyim tamam mı?

I went, I am at the funeral, okay?

Hiç bölme konusu onunla.

Don't bring up the topic of division with him.

Ne yapardım?

What would I do?

Giderdim tabii ki de cenazeye.

Of course, I would go to the funeral.

Merak ederdim hangi hatun acaba diye.

I used to wonder which woman it could be.

Zaten onlar biliyorsun Amerikalılar bizim genelde işte cenaze olduğunda kapıda kızın resmi falan olur.

You know, Americans generally have a picture of the girl at the door when there's a funeral.

Aynen.

Exactly.

Ondan sonra ha bu muydu derdim.

Then I would say, "Was it this?"

Giderdim.

I would go.

Kızı tanımıyorsun da.

You don't know the girl.

Tamam kızı tanımıyorum zaten.

Okay, I don't know the girl anyway.

Hatırlamıyorsun.

You don't remember.

Ben bilmediğim düğünlere gidiyorum Ömer'cim.

I'm going to weddings I don't know, my dear Ömer.

Bir saniye.

One second.

Ben şimdi gittim.

I just went.

Anlatıyorum.

I am explaining.

O cenazeye giderim.

I will go to that funeral.

Limonatımı içerim.

I drink my lemonade.

Tamam mı?

Is it okay?

Teyzenin de elini öper geçmiş olsun der.

Kiss your aunt's hand and say get well soon.

Gelirim.

I will come.

Ben orada kendimi gidip de New York film piyasasına emanet etmem.

I wouldn't go there and entrust myself to the New York film market.

Yok öldürülmüş, cinayetmiş araştırma.

No, it has been killed, it is a murder investigation.

Ablacım sen ne anlatıyorsun be ya?

Sister, what are you talking about?

Sen ne yapardın?

What would you do?

Sorduğun soru bir yere de bağlanmadı.

The question you asked didn't lead anywhere either.

Limonata içtim ve döndüm.

I drank lemonade and turned around.

Ya cenazede maximum yapalım diyecek.

He will say let's do the maximum at the funeral.

Oğlum.

My son.

Kalksana kızı hiç hatırlamıyorsun ve diyor ki öldürülmüş.

Get up, you don't remember the girl at all and she says she was murdered.

Ve şöyle bir ihtimal de var.

And there is also such a possibility.

Seni de öldürebilir.

It can kill you too.

Nasıl olabilir?

How is that possible?

Mesaj geçmiş olsun.

Get well soon.

Sormuyor musun?

Aren't you asking?

Sormuyorum sormuyorum.

I'm not asking, I'm not asking.

Bize iki soru yeter kardeşim.

Two questions are enough for us, brother.

14.

14.

Bölüm bu kadardır.

That's all for this chapter.

Kendinize iyi bakın.

Take care of yourself.

Dur bu yayın kapanamaz.

Stop, this broadcast can't be closed.

Bu yayın kapanır kardeşim.

This broadcast will be shut down, brother.

Bu yayın kapanır.

This broadcast will close.

Bir şey diyeceğim.

I will say something.

Ben aşırı derecede eğlenmedim.

I didn't have a lot of fun.

Ben eğlenmedim.

I didn't have fun.

Benim sorumun içine de sıçtın.

You messed up my question too.

Limonata içip döndün ama erkeğim.

You came back after drinking lemonade, but you're my man.

Soruyu da soramadım.

I couldn't even ask the question.

Sana soracaktım ki nasıl bulursun?

I was going to ask you how you find it?

Bir ajan tutar mısın?

Would you hire an agent?

Bir şey yapar mısın?

Can you do something?

İstihbarattan haber alır mısın?

Will you get information from intelligence?

Ah siktir.

Oh, fuck.

Adam diyor ki limonata içtirme döndüm.

The man says don't make me drink lemonade, I've turned around.

Sen burada kalkıyorsun.

You are getting up here.

Vizyona alıyorsun.

You're taking it into view.

Limonata içip dönüyor musun?

Are you turning around while drinking lemonade?

Ama ben New York'ta oturuyorum.

But I live in New York.

Öyle düşün.

Think that way.

Kardeşim siz New York'ta oturuyor musunuz?

Do you live in New York, my brother?

Kardeşim ben düğünlere gidiyorum.

Brother, I am going to weddings.

Bedava çarap içirmek için.

To make you drink free wine.

Biz de sergilere gidiyoruz.

We are going to exhibitions too.

Ben Kızılay'a gidiyorum.

I am going to Kızılay.

Bedava soda alabilmek için.

To be able to get free soda.

Cenazeye tabii gideceğim.

I will go to the funeral, of course.

Sen Kızılay'a gidersin.

You go to Kızılay.

Bedava soda almaya.

To get free soda.

Ama Kızılay gider çadırını parayla satar.

But the Red Crescent will sell its tents for money.

Kızılay gider çadırını parayla satar.

The Red Crescent sells its tents for money.

Sen ne oldu şu an bir Oğuzhan Uğur'a döndün bir an.

What happened to you? You turned into an Oğuzhan Uğur for a moment.

Pazar günü bunun hesabını milletimiz verecek.

On Sunday, our nation will hold account for this.

Kerem Kınık.

Kerem Kınık.

Dur dur.

Stop, stop.

Onun bir dahaki bölümde.

In the next episode.

He bir hafta sonra.

A week later.

Pazartesi biz bunu çekersek her zaman söylüyoruz.

If we shoot this on Monday, we always say.

O zaman yayını kapatalım yavaştan.

Then let's slowly close the broadcast.

14.

14.

bölüm.

chapter.

3.

3.

bölüm.

section.

Ya bu bu bu bu.

Well, this this this this.

Ömer şu anda çok fena.

Ömer is really bad right now.

Son soru var ya.

There's that last question.

Ağzıma soktu yani.

He/she put it in my mouth.

Ya ama ben çekmiştim.

Yes, but I had taken it.

Bu arada arkadaşlar bize ne olur soru önledin ya.

By the way, friends, please don't prevent us from asking questions.

Biz şöyle düşünün.

Let's think like this.

Sabah kalkıyoruz konuşuyoruz.

We get up in the morning and talk.

Öğlen araşıyoruz konuşuyoruz.

We are talking during the lunch break.

Akşam geliyoruz konuşuyoruz.

We're coming in the evening and we'll talk.

Yayında bir daha konuşuyoruz.

We'll talk again on the broadcast.

Ve biz sadece konuşuyoruz.

And we are just talking.

Ve bazen şey konu kalmıyor.

And sometimes there’s nothing left to talk about.

Biz yani bu konuları kendilerimizle dışarıda.

We, I mean, discuss these matters among ourselves outside.

Konuşurken çıtır çıtır harcıyoruz.

We are crunching as we talk.

Ve bunu yayında konuşsam idik diyoruz ama.

And we say that if we had talked about this on the broadcast.

kalıyor. Bize soru önerin.

It stays. Suggest a question to us.

Arkadaşlar.

Friends.

Bize soru önerin. Buradan

Suggest a question for us. From here.

Şefika'ya selamlar. Bir daha

Greetings to Şefika. One more time.

kaptığım sorulara hazır. Bodrum'da

I am ready for the questions I receive. In Bodrum.

bu sorular konuşulacak. Sezon köyünü Bodrum'da çekiyoruz.

These questions will be discussed. We are filming Season Village in Bodrum.

Aynen. Bir güzel bir teaser da paylaşırız.

Exactly. We can share a nice teaser as well.

Patlatırız. Kameramız da var.

We'll blow it up. We also have our camera.

Her şeyimiz var. Bomba gibi geliyoruz ya.

We have everything. We are coming in like a bomb.

14. bölümden bizden bu kadar.

That's all from us for chapter 14.

Ben bayağı güldüm.

I laughed quite a bit.

Hadi gidelim. Hadi gidelim.

Let's go. Let's go.

Kendinize iyi bakın. 14.

Take care of yourself. 14.

14. bölüm biter.

Chapter 14 ends.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.