1. Seher vakti seni ararım [Mezmurlar 63:1]

Dünya Kızılçay

Velev ki söyledim..

1. Seher vakti seni ararım [Mezmurlar 63:1]

Velev ki söyledim..

Ey Tanrı! Sensin benim Tanrım. Seni çok özlüyorum. Canım sana susamış, kurak, yorucu, susuz bir diyarda bütün varlığımla seni arıyorum.

O God! You are my God. I miss you very much. My soul thirsts for you, and in a parched, weary, waterless land, I seek you with all my being.

Evet, 63. Mezmura bakacağız bugün. Gelin derin derin düşünelim.

Yes, we will look at Psalm 63 today. Let's think deeply.

Herkese merhaba. Bu benim için yeni bir yolculuk. Umarım sizin için de benim için olduğu kadar keyifli olacak.

Hello everyone. This is a new journey for me. I hope it will be as enjoyable for you as it is for me.

Tanrı Sözü üzerinde düşünürken, kendi okumalarımı yaparken, Tanrı Sözü'nün derinliğini keşfetmeye çalışırken bu çalışmalarımı sizlerle paylaşmanın faydalı olabileceğini düşündüm.

While contemplating the Word of God and doing my own readings, I thought it might be beneficial to share these efforts with you as I try to explore the depth of the Word of God.

Belki sizlerin de bana ulaştırmak isteyeceği soruları, düşünceleri, fikirleri, kendi teolojilerine dair notları olabilir diye düşündüm.

I thought that perhaps you might have questions, thoughts, ideas, or notes about your own theology that you would like to convey to me.

Bundan çok keyif alabileceğime inanıyorum. Sizler için de çok faydalı olmasını diliyorum.

I believe I will enjoy this very much. I hope it will be very beneficial for you as well.

Gelin hep birlikte 63. Mezmura bakalım.

Let's all take a look at Psalm 63.

Daha en başından Yahuda kırlarında bulunduğumuz...

From the very beginning, we were in the fields of Judah...

Bu zaman Davut'un mezmuru diye başlıyor. Başındaki not bunu bu şekilde ifade ediyor.

This begins with the psalm of David. The note at the beginning expresses it this way.

Çünkü Davut belli ki Yahuda kırlarında bulunduğu zaman, yalnızken, çaresizken, kendini çok büyük zorlukların içinde hissettiği bir zaman bu mezmuru kaleme almış.

Because David clearly wrote this psalm when he was alone, helpless, and felt himself in very great difficulties, while he was in the wilderness of Judah.

Ve bunun devamında daha ilk başlangıcında Ey Tanrı, sensin benim Tanrım diyor.

And in continuation of this, at the very beginning, it says, "Oh God, you are my God."

Bu tekrar ilk baktığımızda belki anlamsız gibi görünebilir ama hiç de öyle değil.

This may seem meaningless at first glance, but it's not at all.

Çünkü Davut Elohim'e yani...

Because David to Elohim, that is...

En temel anlamda Davut kendi Tanrısı olan Elohim'e bu anlamda bağlılığını ilan ediyor.

In its most basic sense, David declares his allegiance to Elohim, his God, in this regard.

İlk önce bunu ifade ediyor.

First, it expresses this.

Ey Tanrı diye seslendiği Tanrı'nın kendi, bireysel, kişisel Tanrısı olduğunun vurgusunu yapıyor. Bunun altını çiziyor.

He emphasizes that the God he calls upon, "Oh God," is his own, individual, personal God. He underscores this point.

Sensin benim Tanrım sözlerinin sadeliği ve cesareti İbrahim'den bugüne kadar olan antlaşmanın da aynı zamanda kalbini ifade ediyor bizler için.

You are my God, the simplicity and courage of these words express the covenant from Abraham to this day in our hearts.

Bu ifadenin benzer derinliğini İbraniler mektubunda da görebiliyoruz.

We can also see a similar depth of this expression in the Letter to the Hebrews.

İbraniler 8. bölüm 10. ayette...

In Hebrews 8:10...

Bu ifade şekli aynı Davut'un burada sensin benim Tanrım demesi gibi nasıl güzel ve içten ne kadar samimi bir aidiyet hissini bize hatırlatıyor değil mi?

This expression is beautiful and sincere, reminding us of the deep sense of belonging, akin to David saying here, "You are my God," isn't it?

Burada ifade edilen Tanrı çok uzakta.

The God expressed here is very distant.

Hiç ilgilenmeyen, umursamayan bir Tanrı değil.

Not a God who is indifferent or uncaring at all.

Onunla birebir iletişimi olan, ilişkisi olan bir Tanrı.

A God who has a one-on-one communication and relationship with him.

O yüzden sensin benim Tanrım vurgusunun burada aslında önemi var.

That's why the emphasis on "you are my God" is actually important here.

Devamında baktığımızda aslında farklı bir şey görüyoruz.

When we look further, we actually see something different.

Seni çok özlüyorum diyor. Canım sana susamış.

"I miss you so much, she says. My dear is thirsty for you."

Ama ben dönüp de burada eski çevirinin de nasıl olduğuna bakmak istiyorum.

But I want to turn back and see how the old translation is here.

Özellikle Ali Bey çevirisinde.

Especially in Ali Bey's translation.

Yahuda çölünde bulunduğu zaman diye bahsediyor ki...

He speaks of when he was in the desert of Judah...

Yeni çevirde biz bunu Yahuda kırlarında bulunduğu zaman Davut'un mezmuru olarak görüyoruz.

In the new translation, we see this as a psalm of David when he was in the wilderness of Judah.

Ama buradaki çöl vurgusu da düşündürücü.

But the emphasis on the desert here is also thought-provoking.

Ve orada ey Allah benim Allah'ım sensin diyor.

"And there he says, 'O Allah, You are my God.'"

Ve peşinden de seni çok özlüyorum canım sana susamış gibi ifadeler için öncesinde şunu görebiliyoruz.

And following that, I miss you very much, my dear, I feel like I'm thirsty for you; beforehand, we can see this.

Seher vakti seni ararım.

I will call you at dawn.

Canım sana susamıştır.

I miss you, my dear.

Seher vakti seni ararım ifadesi gerçekten beni çok etkiledi.

The phrase "I will call you at dawn" really affected me a lot.

Üzerinde birkaç gündür aslında düşünüyorum.

I've actually been thinking about it for a few days.

Ve gerçekten son zamanlarda belki de kalbimden geçen en öncelikli şeylerden bir tanesi.

And really, one of the most important things on my mind lately is perhaps.

Hayatlarımızın merkezine ilk önce Tanrı'yı koymak.

To put God at the center of our lives first.

Çünkü biz insan olarak yüreklerimizin isteğinin peşinden gitmeye meyilliyiz.

Because as human beings, we are inclined to follow the desires of our hearts.

Canımız ne istiyorsa onu yapmaya meyilliyiz.

We tend to do whatever our heart desires.

Çünkü aslında doğamız Tanrı'nın isteğini aramıyor.

Because in fact, our nature does not seek God's will.

Kendi isteğimizi kendi arzularımızı gerçekleştirmek onları tatmin etmek istiyoruz.

We want to fulfill our own desires and satisfy them.

Ve dolayısıyla da hayatlarımızın merkezinde hep başka şeyler yer alıyor.

And therefore, there are always other things at the center of our lives.

Ama Davut'un burada yaptığı vurgu çok önemli.

But the emphasis that David makes here is very important.

Seher vakti seni ararım diyor.

He says he'll call you at dawn.

Tanrı'yı kendi Tanrısı olarak ilan ediyor.

Declaring God as his own God.

Ve onu aramak hatta günün ilk önceliği olarak onu aramak tamamen mantıklı.

And it makes complete sense to look for him, even as the first priority of the day.

Ve Davut için çok çok önemli.

And very, very important for David.

Bunun vurgusunu çok net olarak anlayabiliyoruz.

We can understand the emphasis on this very clearly.

Davut'un ruhunun susuzluğu günün en erken saatinde bile o susuzluğu gidermek isteği.

David's soul's thirst, even in the earliest hours of the day, wishes to quench that thirst.

Burada ne kadar net anlaşılıyor.

How clear it is understood here.

Sabahın ilk saatlerinde demek çünkü seher vakti seni ararım'ın tam olarak karşılığı bu ve

"It's exactly this that I call you during the early hours of the morning, which means I will call you at dawn."

daha günün ilk saatlerinde yüreğimizi yakalayan şey

the thing that captures our hearts in the early hours of the day

gün boyunca da yerini korur.

It maintains its position throughout the day.

Biz

We

o yüzden

that's why

pek çok yerde hatta kişisel gelişim metinlerinde kitaplarda bununla ilgili videolarda falan bile çok rastlarsınız.

You will come across this in many places, even in personal development texts, books, and videos.

Sabahleyin

In the morning

erken saatte kalktığımız zaman ilk yapmak

the first thing to do when we wake up early

için oturduğumuz iş, ilk başına geçtiğimiz şey

The job we sit for is the first thing we go through.

ya da aklımızdan geçirdiğimiz ilk şey çünkü

or the first thing that comes to our mind because

zihnimiz dinlenmiş, bedenimiz dinlenmiş halde ve daha ilk yönelimimiz aslında günün devamında da

Our minds are rested, our bodies are rested, and our initial orientation is actually throughout the rest of the day.

bize eşlik edebilecek olan

who can accompany us

bir şey olabilir.

It could be something.

Dolayısıyla da bunun vurgusu gerçekten çok önemli bir hal alıyor.

Therefore, the emphasis on this becomes really very important.

Sabahın ilk saatlerinde yani daha gözümüzü açar açmaz uyandığımız zaman

In the early hours of the morning, as soon as we open our eyes right after waking up.

daha

more

Davut'un söylediği gibi tam seher vaktinde Tanrı'yı arıyor muyuz? Tanrı'yı aramak istiyor muyuz?

Are we searching for God at the exact dawn as David said? Do we want to seek God?

Gerçekten onun isteğini, onun iradesini merak ediyor muyuz?

Do we really care about his desire, his will?

Birazcık galiba

I think just a little bit.

merkezi tam odak noktasını kendimizden çıkarıp

removing the central focal point from ourselves

hayatımızın

of our life

tam merkezine ortasına Tanrı'yı yerleştirirsek

if we place God right in the center of it

o zaman gerçekten hayatımızda geri kalan her şeyin de olması gerektiği yerlere

Then everything else that remains in our lives should also be in its rightful place.

çok doğru şekilde yerleşebildiğini fark edeceğiz.

We will realize that you were able to settle in very accurately.

Çünkü şöyle bir şey var insan

Because there is something like this, human.

kendi doğası gereği evet

by its own nature, yes

bencil davranmaya eğimli

prone to selfish behavior

kendi isteğini arzusunu gerçekleştirmek için

to fulfill one's own desire

büyük bir arayış içinde ama

in a great quest but

bunu yaparak aslında

by doing this actually

her şeyi çok dengeli bir hale getirmeyi başaramıyor. Çünkü insanın kendi isteği aslında kendisi

She cannot manage to balance everything very well. Because a person's own desire is actually themselves.

için en iyi olan şeyi içermiyor.

It does not include the best thing for.

Ama Tanrı'nın bizim hayatlarımız için istemiş olduğu şeyler, onun iradesi, onun doğruluğu

But the things that God desires for our lives, His will, His righteousness.

ve onun yaşamlarımızdaki egemenliği

and its dominance in our lives

aslında geri kalan her şeyi de düzene sokabilecek güce sahip.

In fact, she has the power to organize everything else as well.

Buradaki seher vakti anlamı

The meaning of dawn here.

ayrıca sadece sabahın erken saatlerini de ifade etmiyor.

It does not only refer to the early hours of the morning.

Burada kullanılan kelime itibarıyla da

In terms of the word used here as well.

acele derhal anlamlarına da geliyor.

It also means hurry or immediately.

Gerçekten Tanrı'yı özleyen kişi onu şimdi

The person who truly misses God is now him.

derhal

immediately

acilen özler.

I miss you urgently.

Yani daha güne gözünü açar açmaz

So, as soon as the sun opens its eyes.

daha yeni bir güne başlar başlamaz.

As soon as a new day begins.

Bu sözlerin devamında Davut

In the continuation of these words, David

canım sana susamış diyor.

My dear says she is thirsty for you.

Ne kadar içten bir ifade gerçekten.

What a sincere expression it really is.

Çünkü tüm varlığıyla Tanrı'yı istiyor.

Because he wants God with all his being.

Daha güne gözünü açar açmaz

As soon as you open your eyes to the sun.

daha

more

hayatının devamına adım atar atmaz ilk aradığı şey

the first thing he/she looked for as soon as he/she took a step towards the continuation of his/her life

canım sana susamış.

My dear, I am thirsty for you.

Ve seni çok özlüyorum diyor.

And he/she says that he/she misses you a lot.

Gerçekten seher vakti onu nasıl aradığını ifade ediyor.

It really expresses how you searched for her in the early morning.

Sensin benim Tanrım diyor.

"You are my God, it says."

Tanrı yüreklerimizin arzusunu görür.

God sees the desire of our hearts.

Biz ne dile getirirsek getirelim aslında o içimizden geçen her şeyi bilir.

No matter what we express, it actually knows everything that goes through our minds.

Ve Davut burada canım sana susamış derken

And David here says, "My dear, I am thirsty for you."

aslında düşünüyorum da çoğu insan

Actually, I think most people...

gerçekten ruhlarının arzuladığı şeyin Tanrı olduğunu bile bilmiyor.

They don't even know that what their souls truly desire is God.

Evet bir boşluk hissediyoruz.

Yes, we feel a void.

Bu boşluğun nasıl doldurulabileceğine dair kendimizce çıkarımlarımız oluyor.

We have our own conclusions about how this gap can be filled.

Kendimizce yönelimlerimiz oluyor.

We have our own inclinations.

Ben bunu bu şekilde halledebilirim. Şu şekilde üstesinden gelebilirim. Ben yapabilirim.

I can handle this this way. I can overcome it in this way. I can do it.

Bu eğilimler hepimizin çok iyi bildiği şeyler ama

These trends are things we all know very well, but

günün sonunda bize mutluluk getirmiyor.

In the end, it doesn't bring us happiness.

Getirse bile

Even if it brings.

o mutluluk da zaten kalıcı olmuyor.

That happiness isn't lasting anyway.

Tüm bunların sonrasında bir de

After all of this, one more thing...

Davut kendi koşullarından bahsediyor.

David is talking about his own circumstances.

Kurak, yorucu, susuz bir diyarda bütün varlığımla seni arıyorum.

In a dry, exhausting, waterless land, I am seeking you with all my being.

Hatırlıyor musunuz? Eski çevirde bahsi nasıl geçiyordu?

Do you remember? How was it mentioned in the old translation?

Yahuda çölünde bulunduğu zaman.

When he was in the desert of Judea.

Tabii ki çöl kavramı burada

Of course, the concept of desert is here.

önümüze geliyor tekrardan.

It's coming back to us again.

Kurak, yorucu ve susuz bir diyarda

In a dry, exhausting, and waterless land.

tüm bu zorlukların arasında Davut'un beklediği, arzuladığı, istediği, aradığı çok daha farklı şeyler olabilirdi ama öyle değil.

Amidst all these challenges, there could have been much different things that David was hoping for, desiring, wanting, searching for, but that is not the case.

Burada onu görmüyoruz. Hatta bir şey söyleyeyim mi size?

We don't see him here. In fact, should I tell you something?

Bütün bunların arasında Davut

Amidst all this, David.

şikayet etmeyi de seçebilirdi.

She could have chosen to complain as well.

Ama hayır Davut burada

But no, David is here.

tüm alçakgönüllülüğü ile

with all humility

kurak, yorucu, susuz bir diyarda bütün varlığımla seni arıyorum diyor. Sensin benim Tanrım ve ona olan

"In a dry, exhausting, waterless land, I seek You with all my being. You are my God and my..."

hem bağlılığını hem ihtiyacını

both your allegiance and your need

ona olan özlemini bunların hepsini dile getiriyor.

It expresses all of its longing for her.

Ne kadar güzel.

How beautiful.

Ve bunu düşündüğüm zaman gerçekten kendi hayatımı

And when I think about it, I really reflect on my own life.

tekrar önüme koyuyorum.

I'm putting it back in front of me again.

Ben ne kadar bunu gerçekleştirebiliyorum?

How much can I achieve this?

Seher vakti gözümü açtığım zaman

When I opened my eyes at dawn

Sensin benim Tanrım. Seni çok özlüyorum. Canım sana susadı. Bu sabahta Tanrım. Canım sana susadı.

You are my God. I miss you so much. My soul is thirsty for you. This morning too, my God. My soul is thirsty for you.

Seni istiyorum. Seni özlüyorum.

I want you. I miss you.

Sensin benim Tanrım.

You are my God.

Gel hayatımın merkezinde dur

Come stand at the center of my life.

ve benim bilmediğim, benim anlamadığım,

and what I do not know, what I do not understand,

benim mutluluğum için, bana iyi olabilecek şeyler için ne varsa sen biliyorsun. Sen gel burayı yönet.

You know what might be good for my happiness. You come and take control here.

Bu geminin dümeninde sen ol.

You be the captain of this ship.

Her şeyin başında sen ol.

Be at the forefront of everything.

Kaptan sensin.

You are the captain.

Her şeyi bilen egemen Tanrı.

The omniscient sovereign God.

Sen yönet.

You manage.

Sen yönlendir.

You guide.

O yüzden Nuh'un gemisinde de dümen yoktu.

That's why there was no rudder on Noah's Ark.

Çünkü Tanrı yönlendiriyordu o gemiyi.

Because God was guiding that ship.

Evet bugün için paylaşmak istediğim şeyler aklımdan geçirdiklerim

Yes, the things I want to share today are what I have in mind.

bunlardı.

These were.

Umarım sizin için de

I hope it is for you too.

bir anlamı, bir karşılığı olmuştur.

It has had a meaning, a counterpart.

En yakın zamanda tekrar görüşmek üzere.

Looking forward to seeing you again soon.

Derin derin düşünmeye devam edelim.

Let's continue to think deeply.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.