Many Fest To Podcast Bölüm 40 (Maymunun Ateşini Kıskanma-Prof. Hademe)

Alper Çelik

Many Fest To

Many Fest To Podcast Bölüm 40 (Maymunun Ateşini Kıskanma-Prof. Hademe)

Many Fest To

Manifesto Podcast başlıyor!

The Manifesto Podcast is starting!

Altyazı M.K.

Subtitle M.K.

Varyete'ye üye olursanız her salı sabahı Varyete ile kavuşmaya devam edersiniz.

If you become a member of Varyete, you will continue to meet with Varyete every Tuesday morning.

Reklamlar bitti.

The ads are over.

İnsanları ara ara endişelendiren bir haber var ya.

There is a piece of news that occasionally worries people.

İşte maymunlar ateş yakmaya başladı.

Here, the monkeys have started to make a fire.

Bu evrim süreci ilerliyor falan.

This evolutionary process is progressing or something.

Hepimiz içten içe korkuyoruz ya maymunlar da evrim geçirecek diye.

We all secretly fear that monkeys will also go through evolution.

Bu korkunun nedenini düşündüm.

I thought about the reason for this fear.

İlk önce bize rakip olacaklar diye endişelendiğimizi zannediyordum.

I used to think that we were worried that they would be our rivals first.

Daha fark ettim ki aslında bizim başarabildiğimiz bir şeyi başaracaklar diye korktum.

I realized that I was actually afraid that they would succeed in something we were able to achieve.

Korkuyoruz.

We are scared.

Bu da özünde aslında bizim şey duygumuz.

This is essentially our sense of something.

Hiçbir arkadaşımız bizden başarılı olmasın diyoruz ya.

We say that none of our friends should be more successful than us.

Zengin olmasın.

Don't let him/her be rich.

İçten içe yani.

From the inside, I mean.

Bir his olarak.

As a feeling.

Sonuçta zenginse de diyorsun ki Allah bereket versin.

In the end, even if they are rich, you say God bless them.

Daha da çok başarılı olana da ödüyorsun.

You also pay for those who are even more successful.

Ama içten böyle bir his var yani.

But there is such a feeling deep down, I mean.

Onu diyorum.

I mean him/her.

Maymunlar da işte bu yüzden evrim geçirmesini istiyoruz sanki.

That's why we want monkeys to evolve, as if.

Aynı atadan geliyoruz.

We come from the same ancestor.

Biz evrim geçirip homo sapiens olmuşuz.

We have evolved and become Homo sapiens.

Onlar gerizekalı gibi şempanze olmuşlar ya.

They have become like chimpanzees, as if they are idiots.

Hani akrabalarda da olur böyle.

It happens like this in families too.

Amcanın oğlu olur böyle.

That's how your uncle's son will be.

Başarısızdır.

It is unsuccessful.

Sen üniversite okuyorsun.

You are studying at university.

Ailede o amcanın oğlu sürekli yerilir yani.

The son of that uncle in the family is constantly ridiculed.

Gerizekalı falan diyor böyle.

He says things like "you idiot" and so on.

Ama sonra o amcanın oğlu 30 yaşına geldiği zaman paranın dibine vurur ve bu sefer oklar sana döner.

But then, when that uncle's son turns 30, he blows through all his money and this time the arrows turn towards you.

Okudu da ne oldu mal falan diyor.

He read it, so what? He says it's nonsense or something.

İşte özünde maymunlar bu yüzden evrim geçirmesini istiyoruz.

Here is why we want monkeys to evolve in essence.

Anlatabildim mi?

Did I manage to explain?

Ricky Martin sen aşağılık bir köpeksin.

Ricky Martin, you are a worthless dog.

Yıllarca genç kızların sevgilisi oldun.

You were the sweetheart of young girls for years.

Konserlerini bir sürü genç kızla doldurdun.

You filled your concerts with a lot of young girls.

Senin aşkından ne bileyim.

What do I know of your love?

Adanın köyünde bir kız.

A girl in the island's village.

Edirne merkezde başka bir kız falan.

Another girl or something in the center of Edirne.

Rüyasında gördü seni.

He saw you in his dream.

Yıllar sonra cukkayı doldurduktan sonra daha doğrusu.

After many years, more precisely after filling the pouch.

Dedin ki ben geyim.

You said I am gay.

Kızlarla işim olmaz yani.

I don't deal with girls, I mean.

Arkadaşlar bu nitelikli dolandırıcılıktır yani.

Friends, this is qualified fraud, I mean.

Konserine giden ne bileyim kasetini cd'sini alan herkesin.

Everyone who goes to the concert, I don't know, everyone who buys their cassette or CD.

Çünkü bunu bir aşkla yapıyorlar.

Because they do this with love.

Adama herkese aşıktı gerçekten.

He was really in love with everyone.

Ben gençken çocukken.

I was young when I was a child.

Parasını geri istemeye hakkı var.

She has the right to ask for her money back.

Yani sen onca kızı işte bir kız bana emmi dedi.

So all those girls, one girl just called me 'uncle'.

Dediğim neyleyim tarzı bir durumda bırakmaya hakkın yoktu yani.

You had no right to leave me in a situation like "what can I say."

Bazen kırklı yaşlarda böyle işte rastla saçlı falan.

Sometimes in your forties, you come across something like this, with hair and all.

Yani genç görünmeye çalışan insanlar görüyorum tamam mı?

So, I see people trying to look young, okay?

Kadın, erkek ayırmaksızın.

Women, regardless of men.

Yani ben gencim vibe'ı vermeye devam etmeye çalışıyorlar.

So they try to keep giving off the vibe that I am young.

Ama sonra işte birisi eline bir kağıt bilmem ne gazete tutuşturduğu zaman.

But then when someone hands them a piece of paper, I don't know, a newspaper.

O yakın gözde lıks diye geliyor ya.

It makes a sound like "lks" in that close eye.

Orada işte kaşındaki demir lıks diye yere düşüyor.

There, the iron on your eyebrow falls to the ground with a clink.

Yağışlandık bunu kabul etmek lazım bir yerden sonra galiba.

We need to accept that it has rained at some point, I suppose.

Sevgisini gösterememek dünyanın en büyük kolpası değil mi ya?

Isn't it the biggest bluff in the world to not be able to show your love?

Bunu çocukluğumdan beri duyuyorum.

I've been hearing this since my childhood.

O sevgisini gösteremez.

He cannot show his love.

İşte o seviyor ama belli edemiyor.

He loves her, but can't show it.

Sever ama belli...

Loves but it's obvious...

Ya seven insan bunu belli eder yani.

Well, a person in love shows it, you know.

Ne olursa olsun.

Whatever happens.

Sevgisini göstermeyen insan sevmiyordur.

A person who doesn't show their love doesn't love.

Bu delilikten bir an önce çıkmak lazım yani.

We need to get out of this madness as soon as possible.

Bu insanlara hakkını vermek lazım.

These people deserve their rights.

Olmayan bir şeyin var gibi yapılması yani.

It's like pretending that something nonexistent is real.

Bir ömür boyunca.

A lifetime.

Delilik yani.

It's madness, I mean.

Yok lan işte sevmiyor yani.

No way, he/she doesn't love (him/her).

Amerika'da niye kettle yok acaba?

I wonder why there are no kettles in America?

Filmlerde falan görüyoruz ya böyle.

We see this kind of thing in movies and stuff.

Ocak üstünde ıslık çalan bir çaydanlıkları var.

They have a kettle that whistles on the stove.

Çayın olduğunu belli ediyor ıslık çalarak.

He indicates that the tea is ready by whistling.

Ama kettle yok yani.

But there's no kettle, I mean.

Bu benim kafamı kurcalıyor.

This is bothering me.

Şunu fark ettim.

I noticed this.

İnsanlar yetiştirildikleri çevreye, kesime yakın biriyle evlenmediği zaman mutlu olamıyor.

People cannot be happy when they do not marry someone close to their background and environment.

Mesela doktor olmuş.

For example, he/she has become a doctor.

Avrupalarda okumuş bilmem ne.

He studied in Europe, I don't know what else.

Ama böyle daha geleneksel yetiştirilmiş bir şey.

But this is something raised in a more traditional way.

Daha modern yetiştirilmiş meslektaşı bir insanla evlendiği zaman mutsuz oluyor.

He becomes unhappy when he marries a colleague who has been raised in a more modern way.

Çünkü içindeki o şeyi susturamıyor bir türlü.

Because it can't silence that thing inside it somehow.

O etek çok kısa değil mi ya?

Isn't that skirt very short?

Adamını bir türlü susturamıyor yani.

He can't quiet his man no matter what.

Karşıdaki de öyle yetiştirilmediği için anlayamıyor bir türlü ve genelde mutsuz olunuyor.

The one across doesn't understand it either because he/she wasn't raised that way, and people are generally unhappy.

O yüzden böyle çift olurken akıl ve kalp diyorlar ya işte.

That's why they say that when it comes to a relationship, it's about the mind and the heart.

Hangisini dinlemek lazım.

Which one needs to be listened to?

Sanırım mutlu olmak için kalbi dinlemek lazım.

I think one needs to listen to the heart to be happy.

Bu da tam tersi bir etki de yaratabiliyor gerçi.

This can also create the opposite effect, though.

Sonra karşındaki de fazla cahil buluyorsun.

Then you find the person in front of you quite ignorant as well.

Tamam senin gibi yetiştirilmiş ama.

Okay, but raised like you.

Ya neyse işte insan özellikle erkek çok daha y*****k bir şey.

Well, anyway, a person, especially a man, is a much more y*****k thing.

Bizim neslin böyle bir kömürlükte yuva yapma dönemi olmuştu.

Our generation had a period of making nests in such a coal shed.

Apartmanın, sitenin, bilmem neyin böyle bir kömürlüğüne eşya taşıyarak işte battaniye, sandalye falan filan.

Carrying items like blankets, chairs, and so on to such a cellar of the apartment, site, or whatever.

Böyle orada saçma bir derneğimse oluşum.

If that's the case, I have a ridiculous association over there.

Yeni nesilde böyle bir şey göremiyorum ya.

I can't see something like this in the new generation.

Yeni nesil gerçekten çok iyi yolda.

The new generation is really on the right track.

Sonra işte kapıcı.

Then there's the doorman.

Veya apartman yöneticisi gelip dağıtıyor.

Or the apartment manager comes and distributes it.

Halbuki bırak oyun oynuyoruz anasını satayım.

However, we were just playing, damn it.

Bitleneceksek bitlenelim yani.

If we're going to be infested, then let's be infested.

Yeni nesil bomba gibi geliyor.

The new generation feels explosive.

Yok onlarda böyle bir şey çünkü.

They don't have such a thing.

Tony'nin çikolatası diye bir tane çikolata var biliyor musunuz?

Do you know there's a chocolate called Tony's chocolate?

Çok pahalıya satılıyor bu işte.

This is being sold very expensively.

400'e 500'e falan satılan böyle normal bildiğin 200 gram çikolata işte.

It's just the normal 200-gram chocolate that you know, sold for around 400 to 500.

Bunun neden pahalıya satıldığını şöyle açıklıyorlar.

They explain why it is sold at a high price like this.

Afrika'da biliyorsunuz bu çikolata bitkisini işlemekte falan hep çocuk işçileri kullanıyorlar.

In Africa, you know they always use child labor to process this chocolate plant.

Tony...

Tony...

Çikolatacısı da diyor ki biz buna işte dikkat çekmek ve insanlarda bir farkındalık yaratmak için biz bu çikolatayı çok pahalıya satıyoruz.

The chocolate seller says that they sell this chocolate for a very high price to draw attention and create awareness among people.

Ve yine aynı Afrika'da bizim çikolatamızı üreten çocuklara daha çok para veriyoruz.

And again in the same Africa, we pay the children who produce our chocolate more money.

Ya laf falan o iş.

That's just talk.

Lan yine çocuklara çalıştırmıyor musunuz anasını satayım Afrika'da?

Are you not making the kids work again, for God's sake, in Africa?

Deli misiniz lan siz?

Are you crazy or what?

Git ülkende parasını ver yetişkin insanlara yaptırt bu çikolatayı sonra kazandığın parayı git Afrika'daki çocuklara bağışla yani.

Go to your country, pay adults to make this chocolate, then donate the money you earned to children in Africa.

İnt filmlerinin başında bir tapu senedi çıkıyor.

At the beginning of an indie film, a deed of ownership appears.

Ne o?

What is that?

Bütün İnt filmlerinin başında bir belge var.

There is a document at the beginning of all Int films.

Bu filmde de salak salak dans edeceğiz diye böyle bir anlaşma mı?

Is this an agreement to dance stupidly in this movie too?

Dikkat ettiğiniz gibi bel çantası yine meşhur olur gibi oldu ama yemedi yani.

As you noticed, the fanny pack seemed to become popular again, but it didn't catch on.

Yani resmen toplum diyor ki o hata bir kere yapılır.

So society officially says that mistake is made once.

Gerçekten ne olur yani ara sıra görüp çıkarın onları belinizden.

What really happens is to take them out from your waist once in a while when you see them.

Böyle çapraz bağlama falan da yani bir egzantriklik farklılık yaratmıyor onu da söyleyeyim.

I should also mention that such cross-binding or anything like that does not create any eccentricity or difference.

Şeyi de anlamıyorum normalde işte aklına bazen bir film geliyor.

I also don't understand that normally, sometimes a movie comes to your mind.

Açıp izlemeye çok üşeniyorsun.

You're too lazy to open and watch it.

Normalde bin tane legal bin tane illegal yöntemi var ya bu işin yani açıp izlersin aslında.

Normally, there are a thousand legal and a thousand illegal methods for this job, so you can just open and watch it, actually.

Ama televizyonda çıkınca oturup kilitlenip izlemeye başlıyorsun.

But when it comes on television, you sit down and start to watch it intently.

Reklam başlıyor reklamı bekliyorsun bitsin diye bilmem ne.

The advertisement is starting, you're waiting for it to end, whatever.

Öğrenilmiş çaresizlik diyorum ben buna yani.

I call this learned helplessness.

Çocukluğumuzdan gelen aşamadığımız bir şey.

Something we haven't overcome since our childhood.

Televizyonu bir türlü atlatamıyoruz.

We can't seem to get over the television.

Bazen vtransferle birine bir şey yolluyorum hemen indiriyor.

Sometimes I send something to someone via transfer and they download it immediately.

Vay diyorum hayatsıza bak ya.

Wow, I’m just saying look at that lifeless person.

Beni mi bekliyorsun oğlum.

Are you waiting for me, son?

Bu şey gibi yeni aldığı ayakkabıyı hemen ertesi gün giyen arkadaşına lan falan dersin ya.

You know, it's like when you say to your friend who wears their new shoes the very next day, "Dude, come on."

Yeni almadın mı sen bunu dün beraber almadık.

Did you not get this new thing? We didn't get it together yesterday.

Onun gibi saçma bir his.

A silly feeling like that.

Aslında niye indirmesin niye giymesin zaten giymek için alıyor ama böyle bir his oluyor yani.

Actually, why shouldn't he download it, why shouldn't he wear it? He buys it to wear anyway, but there is this feeling.

Bazen böyle insanı dış görünüşlerine göre yargılıyorum.

Sometimes I judge people based on their appearance.

Ama bunu içimizden hepimiz yapıyoruz.

But we all do this from within.

Bunu kimse itiraf ediyor.

No one is admitting this.

Kimse itiraf edemiyor.

No one can confess.

Bazen böyle kolpa görünen bir adam görüyorum.

Sometimes I see a man who looks like a fraud.

Tamam dış görünüş kel bıyıklı.

Okay, he has a bald appearance with a mustache.

Böyle mahalle abisi tarzında.

It's like a neighborhood tough guy style.

Ama üstüne başına bakıyorum böyle.

But I'm looking at your clothes and appearance like this.

Ufak bir marka takıntısı var.

There is a slight brand obsession.

Telefonu iphone falan.

The phone is an iPhone or something.

Ayakkabıları marka ama yani kötü giyinmiş.

The shoes are branded, but I mean, they are dressed badly.

Üzerinde çok dökümlü yine marka bir kot var.

She is wearing a very loose, branded pair of jeans.

Paçalarını yaptırmamış mesela.

For example, he/she hasn’t had the cuffs made.

Kulağında airpodslar var falan.

You have AirPods in your ears and so on.

Diyorum ki ya sen ne yapıyorsun amk falan diye böyle bir için için.

I'm saying, what are you doing, damn it, it's like this inside me.

Bir hakir görmek.

To see a contemptible person.

İçimden kendi yüzüme tükürüyorum lan sana ne diye.

I'm spitting in my own face inside, what do you care?

Ama bana böyle adamlar bir tık böyle şey geliyor ya.

But guys like that seem a bit like this to me.

Sinsi'ymiş gibi.

Like it's sneaky.

Ama ben bunu burada anlatamam bu arada ya.

But I can't explain this here, by the way.

His çünkü bu yani.

Because this is it.

Çekiniyorum böyle adamlardan.

I'm wary of such men.

Onu demek istiyorum.

I want to say that.

Bir kılığa girmiş gibi hissediyorum yani.

I feel like I've taken on a form, you know.

Ben kırmızı başlıklı kızmışım da o da kurtmuş gibi.

I was like Little Red Riding Hood, and he was like the wolf.

Hani anneannemin kılığına girmiş gibi.

It's like she's dressed up as my grandmother.

Bu sabah ben yatarken kızımla annesi odaya girdi.

This morning, while I was going to bed, my daughter and her mother entered the room.

Karım yani.

My wife, I mean.

Dedi ki sessizce duydum ama yani uyanmıştım zaten kapı sesine.

He said, "I heard it quietly, but I was already awake from the sound of the door."

Dedi ki sessiz ol baban uyanmasın.

He said to be quiet so that your father doesn't wake up.

O kızım geldi ayağımdan tutup çekiştirmeye başladı.

That girl came and started pulling on my leg.

Ve dedi ki baba bak bu sessizlik sakın uyanma.

And he said, "Dad, look, this silence is not to be awakened."

Müthiş bir çocuk.

An amazing child.

Geçenlerde metroda giderken işte yanımda oturan adam dürttü beni böyle.

The other day, while I was on the metro, the man sitting next to me nudged me like this.

Kulaklığımı çıkardım buyur dayı dedim.

I took out my headphones and said, "Please, uncle."

Dedi ki ne dedi dedi.

He said what he said he said.

Dayı dedim kim ne dedi.

I said uncle, what did everyone say?

Dedi ki işte şey dedi metroda bir anons oldu da anlayamadım dedi.

He said that there was an announcement in the metro and he didn't understand it.

Ne dediğini söyler misin falan.

Can you tell me what you said or something like that?

Kulaklığımı gösterdim.

I showed my headphones.

Anam dedi ki kablosu yok ki.

My mom said that it doesn't have a cable.

Onu boş boş kulağımla taktığımı zannediyormuş herhalde.

He probably thinks I'm just putting it on my ear for no reason.

Sonra tekini adama verdim ve Metallica'dan Inforgiven dinledik.

Then I gave one to the guy and we listened to "The Unforgiven" by Metallica.

*** dayı.

*** uncle.

Dışarıda asla serpme kahvaltı yemiyorum.

I never eat a traditional breakfast outside.

Çünkü eminim yani o zeytini bitiremedim ya.

Because I'm sure I couldn't finish that olive, you know.

Benden sonra kalan beş zeytini yarısı ısırılmış.

The five olives left after me are half bitten.

Benden sonraki serpme kahvaltı yemeye gelen insanlara veriyorum.

I give it to the people who come to eat the brunch after me.

İnsanlara veriyorlar.

They are giving to people.

Eminim benden önceki insanlardan da bana kalan bir şeyler varmış gibi geliyor.

I am sure it feels like there are things left to me from the people who came before me.

O yüzden sokakta serpme kahvaltı yiyememe fobim var.

That's why I have a phobia of not being able to have a brunch on the street.

Bir de zaten serpme kahvaltı beni utandırıyor bir miktar.

Also, a traditional Turkish breakfast kind of embarrasses me a little.

O kadar da değil yani.

It's not that much, I mean.

Bir tane kaşarlı tozla doyan adamım ben.

I am a man who is satisfied with a single cheese-filled pastry.

Millet istiyor ya şov yapamam yani.

The nation wants it, so I can't make a show.

Berber tıraş ettikten sonra saçınızı yıkayayım mı diye soruyor ya.

The barber asks if he should wash your hair after cutting it.

Orada diyorum ki yok yıkama yani.

I'm saying there is no washing, I mean.

Sonra hasta oluyoruz falan.

Then we get sick and so on.

Hep bahane aslında o yani.

It's always an excuse, that's all.

Herif lavaboya bir ara kafanı bastırıyor ya seni yıkarken.

The guy presses your head against the sink for a moment while washing you.

Orada şey paniği yaşamıştım ben.

I had experienced something like a panic over there.

Herif bunu tıpayı taksa gidere beni lavaboda rahatlıkla boğabilir.

The guy could easily drown me in the bathroom if he puts that stopper in.

Çünkü çok korunmazız şu anda yani.

Because we are not very protected right now, I mean.

Sırf o hissi bir daha yaşamayayım diye saçlarımı yıkatmıyorum berberden sonra.

I'm not washing my hair after getting a haircut just so I won't feel that feeling again.

Kahverengi gözlülerin böyle ufak bir teselli ikramiyesi vardır kendi kendilerine söyledikleri.

Brown-eyed people have a small consolation prize that they tell themselves.

Renkli gözlüler biliyorsunuz.

You know, those with colorful eyes.

Aslında bir göz zaafı renkli göz.

Actually, a visual impairment is colored eyes.

Kalabalık evde depresyona girilmiyor ya.

In a crowded house, one doesn't get depressed, right?

Tam depresyona girecek gibi oluyorsun.

You seem like you're about to fall into complete depression.

Deden gelip kulağına fiske atıyor.

Your grandfather is coming and flicking your ear.

Elinde tablo.

He has a painting.

Ya dede sikirtme tablanı diyemiyorsun.

You can't even say "Hey grandpa, don't knock on the table."

Babandan dayak görürsün çünkü.

You will get beaten by your father because of that.

Tabla mabla oynarken oynamayı da bilmiyor keriz zaten.

While playing tabla, the fool doesn't even know how to play.

Koltuğu altına tabloyu verirken dedenin diyorsun ki ya o kadar da önemli değilmiş galiba.

When you give the painting to him under your arm, you say, "Well, it seems it's not that important after all."

Bu beni üzen şeyler.

These are the things that upset me.

Hop annen yemeğe çağırıyor.

Hey, your mom is calling you for dinner.

En sevdiğin yemeği yaptım falan.

I made your favorite dish and so on.

Oradan amcan geliyor parmağımı çağırıyor.

Your uncle is coming from there, calling my finger.

Oturacağını bile bile çekiyorsun.

You pull it knowing you're going to sit down.

Depresyona girecek vakit yok yani.

There is no time to get into depression.

Starbucks'ın CEO'su eve özel jetiyle gidip geliyor.

The CEO of Starbucks travels to and from home on a private jet.

Eviyle işi arasında 1500 km fark varmış.

There is a distance of 1500 km between his house and his job.

Bu Starbucks böyle kağıt pipet kullanıyoruz çünkü doğayı, küresel ısınmayı önemsiyoruz falan gibi şeyler söyleyen şirket dedi o.

She said that Starbucks uses paper straws because the company claims to care about nature and preventing global warming and stuff like that.

Yokluk yaratıcılığı körüklüyor bir şekilde.

Absence somehow fuels creativity.

Ama göz göre göre de yokluk çekemiyorsun ya.

But you can't just stand by and endure the absence, can you?

Ama gerçekten de bazı iyi sanatçılar her şeylerin dünya malını terk edip öyle nezih bir hayat yaşıyorlar ki yaratıcılıkları körüklensin diye.

But really, some good artists are living such a refined life, leaving all worldly possessions behind, in order to fuel their creativity.

Ama gerçekten de seçeneklerin çoğalması insanın yaratıcılığını desteklemiyor yani.

But really, the increase in options doesn't support a person's creativity.

Yokluk olunca zaten icat edebiliyorsun ya bir şeyleri de.

When there's a lack, you can invent things.

Kendi bazı şeylerden yoksun bırakmak her zaman işe yarıyor.

Depriving oneself of certain things always works.

Yemek yememek bile belli aralıklarla o bile faydalı.

Even not eating at all, if done at certain intervals, can be beneficial.

Dopamin'den de işte ara ara uzaklaşmak gerekiyor.

Sometimes you need to distance yourself from dopamine as well.

Biraz sıkıl yani.

Just get a little bored.

Sıkıl ki bir şeyler yarat.

Get bored so you can create something.

Kendini eğlendirmek için.

To entertain oneself.

Acaba bu Masterchef jüri'si normal zamanlarda yemek yiyor mu?

I wonder if this Masterchef jury eats normally during regular times?

Ben onların yerinde olsam sadece o programda tattıklarımla yani hayatımı sürdürürüm.

If I were in their place, I would only live my life with what I experienced in that program.

Çünkü o kalori bombardımanına dayanamaz insan vücudu.

Because the human body cannot withstand that calorie bombardment.

Zaten oradaki kele olan ismini unutmuşum diye ama o dönülmez bir yola çıkmış bile çoktan.

I had already forgotten the name of the kid over there, but he has already embarked on an irreversible path.

Diğerleri neyse biraz kurtarabilirler ama.

The others might be able to save a bit, though.

O bir de hepsini yiyor.

He eats them all, too.

Bazen ikinci falan olduğu zaman üç parça bir şey koyuyorlar ya üçe de tatsın diye.

Sometimes when it's the second one or something, they put three pieces of something to make it taste good in all three.

O son parçanın da yarısını da yiyor.

He is also eating half of that last piece.

O dönülmez bir yolda.

On an irreversible path.

Ben seviyorum galiba ya Masterchef'ı izlemeyi.

I think I love watching MasterChef.

90'larda çocuk olmuşlar kadar futbolu seven başka bir nesil yok yani.

There is no other generation that loves football as much as those who were children in the '90s.

Bizden sonra futbol sevgisi düşmeye başlayacak göreceksiniz.

You'll see that after us, the love for football will start to decline.

Biz mesela ortaokul kıyafetini, o takım elbisenin arasını,

For example, we in middle school clothes, the space between that suit,

Halı saha giyerek giderdik okula.

We used to go to school wearing football jerseys.

Şimdi oğlumu okula bırakırken bakıyorum liseli çocuklara hiç öyle bir şey yok yani.

Now, as I drop my son off at school, I see that high school kids don't have anything like that at all.

Çocuklar gayet janti giyiniyorlar.

The kids are dressing very stylishly.

Biz futbolu öyle sevdik işte.

That's how we loved football.

Her üniversitede diğer hocalar kadar havalı olmayan, böyle hep aynı takım elbiseyi giyen,

Not as stylish as the other professors at every university, always wearing the same suit,

İçinde ne bileyim örgü, süveter giyen,

I don't know, wearing knitwear, a sweater,

Dişlerini fırçalamayan, çok sigara içen,

Someone who doesn't brush their teeth, smokes a lot,

Kel gözlüklü bir profesör vardır.

There is a professor with bald eyes wearing glasses.

Ve sen onu okulun ilk günü hep böyle hademe falan zannediyorsun.

And you always think of him as just a janitor on the first day of school.

Daha iyi bir dur ya falan diye böyle.

"Try to be in a better position or something."

Bir çekil de geçelim yanından geçersin.

Just pull over so we can pass by you.

Bu her üniversitenin değiştirilmez bir kuralıdır.

This is an unchangeable rule of every university.

Bizim üniversitede iki tane vardı mesela.

For example, there were two at our university.

Birisini hemen tayin için gönderdiler başka bir üniversiteye.

They immediately sent someone for an assignment to another university.

Geçenlerde yağmur yağıyordu işte.

It was raining the other day.

Ben de her pazar arabayı yıkamaya çıkıyorum ritüel olarak.

I also go out to wash the car every Sunday as a ritual.

Hem de kafamı dağıtıyor bu benim birazcık.

It's also a bit of a distraction for me.

Araba yıkamayı seviyorum, süpürüyorum içini işte.

I love washing the car, I'm just vacuuming the inside.

Dışını yıkıyorum, sabunluyorum falan.

I'm washing the outside, lathering it and so on.

Seviyorum yani bu etkinliği.

I love this event, I mean.

Yağmur yağıyordu böyle hafif.

It was raining lightly like this.

Dedim ki gideyim yıkayayım yani ne olacak falan.

I said, let me go wash it, I mean what will happen, etc.

Hem bir de yağmur o üzerindeki kirleri de yumuşatıyor, güzel oluyor.

And the rain also softens the dirt on it, making it look nice.

Geldim de kirleri de yumuşatıyor, güzel oluyor.

I came, and it softens the dirt, it looks beautiful.

Hemen çıkıyordum.

I was just leaving.

Neyse gittim böyle kasadan fiş istiyorum işte kendim yıkayacağım arabayı benzinlikte.

Anyway, I went and asked for a receipt from the cashier, I’m going to wash the car myself at the gas station.

Adam dedi ki yağmur yağıyor görmüyor musun?

The man said, "It's raining, can't you see?"

Yani içimden öyle bir anda geldi yani.

So it just came to me in that moment.

Sana ne dayı dedim ya sana ne anasını satayım.

I told you, what do I care, uncle? I'll tell you, what the hell do I care?

Versen fişini falan diye.

"Like you said, you put in the receipt and all."

Her zaman da gittiğim yer böyle.

It's always the place I go to like this.

Elektrik süpürgesi güzel çalışıyor o şey iyi yani.

The vacuum cleaner works well, that thing is good.

Nokuzyon falan diye verdi ama ben bir daha o gerginliğini yaşamamak için muhtemelen oraya gitmeyeceğim bir daha.

He gave it as a distraction or something, but I probably won't go there again to avoid experiencing that tension once more.

verdi ama ben bir daha o gerginliği

He gave, but I won't go through that tension again.

yaşamamak için muhtemelen oraya

probably not to live there

gitmeyeceğim bir daha. Durup dururken

I won't go again. Out of the blue.

benzinliğimden etti beni şerefsiz.

He made a fool of me in my own place, the bastard.

Ya insanların içine niye karışıyorsunuz

Why are you interfering with people?

anasını satayım. Size ne yapayım. Terapi

I'll be damned. What can I do to you? Therapy.

falan mı deseydim yani. Bu benim terapim abi.

Should I have said something like that? This is my therapy, bro.

Sen işine bak.

Mind your own business.

Oğlanı geçen tuvalete götürdüm. Geçen

I took the boy to the restroom. The last one.

sene hatta. Ya böyle dışarıda

It was a year. Well, like this outside.

tuvaleti gelmiş. Büyük tuvaleti. Dedi ki

"I need to go to the bathroom. I need to poop. He said."

baba yani çok sıkıştım falan. Hemen bir

Dad, I'm really stressed and stuff. I need one right away.

cami bulduk. Girdik işte. Dedim hadi buna

We found a mosque. We went in. I said, let's do this.

gir ya falan. Ben de girmiyorum.

Come on in or something. I'm not going in either.

Cami tuvaleti 4 liraydı.

The mosque toilet was 4 lira.

8 lira olmasın diye bir tutumluluk.

A frugality so that it won't be 8 liras.

Gir yap oğlum dedim yani. Dışarıdan

I said come in, son. From outside.

bakıyorum. Bu girdi böyle. Bakıyor tuvalete.

I'm looking. This input is like this. He's looking at the bathroom.

Boş boş. Ne bakıyorsun oğlum? Yapsana

Empty. What are you looking at, son? Just do it.

dedim. Baba dedi ki klozet yok.

I said. Dad said there is no toilet.

O an fark

That moment difference

ettim ki yeni nesil yani

I meant that the new generation, that is.

çoğusu Alaturka tuvalet

most of them are Turkish-style toilets

görmemiş oluyor. Ve ne yapacağını

it hasn't seen. And what to do

hiç bilemedi yani. Ben ayaklarını nereye

He couldn't figure it out at all. I don't know where your feet are.

koyması gerektiğini gösterdim. Böyle

I showed that it needs to be put. Like this.

çömelceksin falan. Sonra bu küçücük

You'll squat and so on. Then this tiny…

delikten aşağı düşeceğini düşündü.

He thought he would fall down the hole.

Ve dedi ki eve kadar

And he said until home.

dayanırım. Yapmadı yani. Biz de

I can endure it. So they didn't do it. Neither did we.

8 lirayı verdik

We paid 8 lira.

sakallı yaşlı amcaya.

to the bearded old uncle.

Yolumuza devam ettik. Ben aslında

We continued on our way. Actually, I...

ben de yolda Alaturka tuvaletinin

I also have a squat toilet on the way.

aslında daha iyi olduğunu falan anlattım.

I actually explained that it was better and so on.

Sağlık için çömelmek

Squatting for health.

kasları işte neyse işte

There are the muscles, well, whatever.

onlar. Yani işte olanın kubur

They. So, it's the tomb of what is happening.

azabı.

torment.

Bu ülkede

In this country

farkındalık hayatınızı karartıyor.

Awareness darkens your life.

O yüzden gönüllü bir mallık

That's why voluntary foolishness.

yaşamak gerekiyor yani.

You have to live, I mean.

Hiçbir şeyin umurunuzda olmaması

Not caring about anything.

gerekiyor. Çünkü gerçekten farkındalığınız

It is necessary. Because you are truly aware.

varsa çok az yaşatırsınız.

If there is any, you will let it live very little.

TC simülasyonunda

In the TC simulation

kendinizi. Mallık hayat

You yourself. Material life.

kurtarıyor bazen yani.

Sometimes it saves, you know.

Bazen bazı avtallıkları

Sometimes some foolishness.

çok uzun yapıyorum. Belki bunu daha önce de

I'm making it very long. Maybe I've done this before.

anlatmışımdır ama hep o anın

I have told you, but always of that moment.

sonrasında şeyi düşündüm. Acaba

Then I thought about it. I wonder if...

daha neler yapıyorum böyle diye ve

"what else am I doing like this and"

bir sürü şey buldum salak salak yaptım.

I found a lot of things and did them foolishly.

Mesela stand-up'lar oraya buraya giderken

For example, while stand-ups are going here and there.

yani kalabalık merkeze arabayla

so to the crowded center by car

gidilemeyecek bir yere giderken arabayı

Taking the car to a place that cannot be reached.

hep isparka bırakıp sonra

always leaving it to chance and then

oradan hemen metroya geçip gidiyordum.

I was heading straight to the metro from there.

Geçen gün böyle isparka giderken yine

The other day, going to Ispark again like this.

yol kenarında dizilmiş arabalara

to the cars lined up at the roadside

bakıyorum. Bir sürü park etmişler falan filan.

I'm looking. They have parked a lot of cars and so on.

Ondan sonra şöyle bir şey yaşadım. Ben dedim

After that, I experienced something like this. I said.

isparka niye bırakıyorum ki arabayı?

Why am I leaving the car in the parking lot?

Niye dışarı yolun kenarına

Why by the side of the road outside?

herkes gibi bırakıp metro

like everyone else, leaving the metro

zaten aynı yerde yürümüyorum?

Aren't I already walking in the same place?

Ve arabamı bir güzel park ettim. Gittim

And I parked my car nicely. I went.

metroya. Sonra işim bitti. Eve geldim

To the metro. Then I finished my work. I came home.

tekrar arabamı alıp. Dedim ki acaba böyle

I picked up my car again. I said, I wonder if it's like this.

mallıkları ne kadar yapıyorum?

How much do I make in commissions?

O kadar çok isparka para kaptırdım ki

I lost so much money to scams.

durup dururken. Yani ne yapıyorsan üzerine

Out of the blue. I mean, whatever you’re doing.

biraz bir tık düşünmen gerekiyor.

You need to think for a second.

Sizin de varsa...

If you have it too...

Geçen gün de böyle kantar içerisinde

The other day, it was like this in the scale.

asansör bozulmuş. Elimde bebek

The elevator is broken. I have a baby with me.

arabası bir de işte bebek koltuğu

a stroller and also a baby seat

aşağı inmeye çalışıyorum.

I am trying to go down.

Asansör yok merdivenlerden. Bir onu

There is no elevator, use the stairs. Just that.

alıyorum taşıyorum ama kantar içerisinde

I take it and carry it, but it's within the scale.

kaldım. Mahvoldum. Sonra işte dışarı

I'm stuck. I'm devastated. Then I went outside.

çıktım. Sonra bir baktım arkadan bir kadın daha

I went out. Then I noticed a woman behind me.

geliyor. Kapıyı tutayım bari ona dedim.

It's coming. I said, let me hold the door for it.

Yani iyilik olsun, centilmenlik

So it should be kindness, chivalry.

olsun ya da neyse yapmamız gereken bir şey

It's something we need to do, whether it's okay or not.

zaten. Kapıyı tutarken kadın

already. The woman while holding the door

geldi böyle. Tamam mı? Ben kapıyı tutuyorum.

It came like this. Is that okay? I'm holding the door.

Bana dedi ki sen bu apartmanda mı oturuyorsun?

He/she said to me, "Do you live in this apartment?"

Bismillah. Merhaba yok.

In the name of God. Hello, there is no.

Bir şey yok. Böyle üstten bir tavırla

There's nothing. With such a superior attitude.

kantar içerisindeyim. Kafamda

I am in the scale. In my head.

şapka var. Kafam yanıyor. Terlemişim

I have a hat. My head is burning. I am sweating.

hayvan gibi. Sana ne be

Like an animal. What do you care?

dedim. Ondan sonra kadını

I said. After that, the woman...

durup dururken. Çok fazla parladım

Out of nowhere. I shone too much.

ya. Kadın sonra çok korktu. Yok dedim

Yeah. The woman was very scared afterwards. I said no.

bunları niye dışarı çıkarttın? Benim dedim ya

Why did you take these outside? I told you.

sana hesap mı vereceğim falan. Böyle yine tekrar

Am I going to account to you or something? Again like this.

bağırdım. Aman iyi be falan dedi. Bu da gitti

I yelled. "Oh come on, it's fine," they said. Then they left.

böyle. Sonra arabayı aynı yere park etmişiz.

Like this. Then we parked the car in the same place.

Arkalı önlü.

Back and front.

Çok sinirli bakışlar atarak

Throwing very angry looks.

bebek koltuğunu arabaya bağlamaya çalıştım. O

I tried to secure the baby seat to the car.

amkudumun emniyet kemeri de

I also have the seatbelt of my car.

hiç. Neyse ona da sinirlendim. İki saat

Nothing. Anyway, I got mad about that too. Two hours.

bağlayamadım. Ve sonra bütün gün bu

I couldn't tie it. And then all day this

olaya sinirli gezdim. Aslında hiçbir şey olmamıştı

I walked around angrily about the incident. Actually, nothing had happened.

ama. Sonra hanımım ve çocuklar indi

But then my wife and the children got off.

aşağıya falan. Ben bu olayı onlara da böyle

down or something like that. I will explain this situation to them like this too.

birazcık da abartarak anlattım.

I explained it a little bit exaggeratedly.

Eğlenceli bir şey yapmak için çıktığımız yolculuğu

the journey we set out on to do something fun

herkese zehir ettim.

I poisoned everyone.

Durup dururken böyle bir şey oldu.

Such a thing happened out of the blue.

Sonra tabii karım azarlayınca beni hemen

Then of course, as soon as my wife scolded me.

eski halime döndüm ama. Neyse sonra o

I have returned to my old self, though. Anyway, that's a later topic.

kadını bir daha gördüm. Bizim apartman

I saw the woman again. Our apartment.

işçisiyle yan yana duruyorlardı falan.

They were standing side by side with their workers, and so on.

Sonra kadın beni

Then the woman took me

adlama şikayet etti. Bu ay efendi

He complained about the leap. This month, sir.

geçen gün bana bağırdı falan diye.

The other day, he shouted at me or something.

Ben de direkt böyle savunmaya geçtim. Halbuki

I also immediately switched to defense like this. However,

kim amk falan ya. Neyse.

Who the hell is that? Anyway.

Dedim ki siz de böyle hadsizce bir soru

I said, you too asked such an impertinent question.

sordunuz falan dedim. Kadın da bana

I said you asked and whatnot. The woman said to me,

şey dedi. Bu binayı benim kocam yaptı

He said, "My husband built this building."

dedi.

he said.

Sonra apartmanca sizle

Then with you in the apartment.

kadına baktık böyle. Ve hayatımıza

We looked at the woman like this. And into our lives.

devam ettik. Ama o hissi anladım

We continued. But I understood that feeling.

biliyor musun? Yani daha öncesi

Do you know? I mean, before that.

onunmuş muhtemelen arsa.

It was probably the land.

Reşit böyle hala kendini zannediyor

Reşit still thinks he is something.

her yere. Girene çıkana karışayım

Everywhere. Let me meddle with those who enter and exit.

falan. İşte görkemli hayatım.

blah. Here is my magnificent life.

Böyle şeyler yaşıyorum. Bir şey

I experience things like this. Something.

oluyor gibi oluyor ama olmuyor gibi de.

It seems like it's happening, but it also seems like it's not.

Aynı zamanda.

At the same time.

Arkadaşlar instagram adresim

Friends, my Instagram address is

alperalttirecelikalttire

alperalttirecelikalttire

takip edelim. Lütfen.

Let's follow up. Please.

Hayatın her

Every aspect of life

alanında ikilik çıkıyor. İçinde

There is a division in the field. Inside.

çıkıyor. Kendi içinde. Bilmiyorum bu

It's coming out. Within itself. I don't know this.

TC simülasyonda yaşıyoruz diyeyim böyle.

Let's say we live in a TC simulation like this.

Dünyanın her yerinde mi bu şekilde ama.

Is it like this everywhere in the world?

Böyle bir sinir kaplıyor içim. Mesela yanımda

Such a nerve fills me inside. For example, next to me

Franz övüldüğü zaman. Sanfeldci

When Franz is praised. Sanfeldci.

olarak böyle bir sinirleniyorum.

I get this angry.

Halbuki bana ne aslında ama.

But what does it actually matter to me?

İşte Franz dünyanın en komik

Here is Franz, the funniest in the world.

dizisidir falan diyor. Ben de sinirleniyorum.

He says it's a series or something. I get angry too.

Hayır Sanfeld falan diyor. Sonra

No, he says Sanfeld and so on. Then

aslında kendi içimde çözüm

Actually, the solution is within me.

bulduğum meselelere de

to the issues I found

karşı çıktığımı fark ediyorum. Yani aslında

I realize that I am opposing. So actually

onun dünyasında gerçekten Franz

In his world, it's really Franz.

en komik dizi. Benimkinde de

the funniest series. Mine too

bu. Tamam hayatımda devam edelim. Bunu bir

this. Okay, let's continue in my life. Let's make this a

ölçemezsin ya yani. Dünyanın en güzel

You can't measure it, you know. The most beautiful in the world.

dizisi Godfather.

the series Godfather.

Godfather'dır.

It's the Godfather.

Muhtemelen değildir başkasına göre işte.

It probably isn't according to someone else.

Hayatımızı böyle yaşamamız lazım. Bunun sinirlenecek

We need to live our lives this way. There's no point in getting angry about it.

bir şey yok yani. Onu söylüyorum. Ama sinirleniyorsun

There's nothing going on, that's what I'm saying. But you get angry.

salak gibi. Niye o gelişiyor?

Like a fool. Why is that developing?

Bu his bilmiyorum.

I don't know this feeling.

Muhtemelen Godfather

Probably Godfather

dizi değil film diye beni düzelttiniz

You corrected me by saying it's not a series, it's a movie.

içinizden ama 1-2-3

From within you, but 1-2-3.

dizi yani bence.

I think it's a series.

Evet arkadaşlar. Manifesto

Yes friends. Manifesto

podcast'ın sonuna geldik.

We have reached the end of the podcast.

Yayında ve yapımda emeği geçen kendime

To myself, who contributed to the broadcast and production.

teşekkür ediyorum. Size de selamlarımı

Thank you. I send my regards to you too.

iletiyorum. Gelecek bir gün.

I am conveying it. One day in the future.

Görüşmek dileğiyle diyorum. Öpüyorum.

I say, hoping to see you. I'm sending kisses.

Çalalım.

Let's play.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.