Cücem | Enes Kaynakcı

Raw Şiir

Wav Şiir

Cücem | Enes Kaynakcı

Wav Şiir

Dev boyu iki duvar kapanırken iki yandan,

As the two walls close in from both sides,

Benki bir örgü kozada yarılmış denizin ortasında.

I am split in a knitted cocoon in the middle of the sea.

Babaannem ölmüştü ilk, içine saklanıp diktim ben,

My grandmother was the first to die, I hid inside and sewed.

Yanıyor canı belli diyerek yaralarını içerden.

It’s clear that his soul is burning, revealing his wounds from within.

Kanlı canlı bir arkadaşım bitti içinde,

A vivid friend of mine has ended inside.

Avucum kadar bir cüce gülümser,

A dwarf as small as my palm smiles,

Pos bıyıklı ama oynatmaz beni,

He has a handlebar mustache but won't let me play.

Neymiş efendim bozuyormuşum şeklini.

Apparently, I am ruining its shape.

Bu peltek cücem bile ürkmüyor üstümüze kapanacak denizden,

Even this stuttering dwarf isn't scared of the sea that's about to close in on us.

Bana adadaki aşkını anlatıyor.

He is telling me about his love on the island.

Ne kadar da sağlıklıyım oh.

How healthy I am, oh.

Bir keresinde oyuncak sanıp beni,

Once, thinking I was a toy,

Üstüme atlayan bir kediyi,

a cat that jumped on me,

Isırıp da kolundan birkaç dişimi kırmıştım.

I had bitten and broken a few of my teeth on his arm.

Canımı kurtarmak için tırmanıp bir ağaca,

To save my life, I climbed a tree.

Gayet dünyanız iki kulak yukarıda,

Your world is quite up with two ears up.

Boyu boyuma bir uyu atlık içmiştim.

I had drunk a shot that was equal to my height.

Yengen zincapla da o da tanıştık.

Aunt also met with Zincapla.

Yanaşıyor dalgalar birbirine,

The waves are approaching each other,

İşte boşluğum daraldıkça daha yakından inceliyorum.

Here, as my space narrows, I examine more closely.

Kayboluşun, kaybolmuşun,

Your disappearance, you've been lost,

Kaybolmuşun, kaybolmuşun,

You have lost, you have lost,

Kaybolacağın bu süt gibi kristal vitrinlerinde gene kendi yansımamı.

I will see my reflection in these crystal display cases, just like the milk you will lose.

Kutlarım yıl dönümlerinizi.

I congratulate you on your anniversary.

Bilir misiniz şu bulutları dağıtan ve bu denize akıtan tanrılar farklıdır birbirinden.

Do you know that the gods who disperse these clouds and pour them into this sea are different from each other?

Bilir misiniz şu cücemle ben pek de farklı değiliz birbirimizden.

Do you know that me and this little person are not really that different from each other?

Zaman zaman korkuyorum ben yalnız tırmanacak bir ağacım yok.

Sometimes I'm afraid because I don't have a tree to climb alone.

İşte kendim ördüm bu hapis yeleği ve giydirdim dünyaya.

Here, I knitted this prison vest myself and dressed the world in it.

Ağzıma kadar kara balıklarla doldu gövdem kapanınca deniz.

The sea fills my body with black fish up to my mouth when it closes.

Bu karanlığa alışırım sanma.

Don't think I'll get used to this darkness.

Tesadüf de olsa sarılıp bir dev boynuza çıkarım yüzeye parçalanmış vücudumda uyuklarla.

Even if by coincidence, I would rise to the surface wrapped around a giant horn, with my fragmented body in slumbers.

Altyazı M.K.

Subtitle M.K.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.