Bilinçaltı Masalları Bölüm 77

Pınar Erdoğan

Pınar Erdoğan ile Bilinçaltı Dönüşüm Meditasyonları

Bilinçaltı Masalları Bölüm 77

Pınar Erdoğan ile Bilinçaltı Dönüşüm Meditasyonları

Bu derin ve güzel bir uyku için masallar bize rehberlik ediyor.

Fairy tales guide us for this deep and beautiful sleep.

Şimdi en sevdiğin uyku pozisyonunu al ve gözlerini yavaşça kapatarak bu güzel masala eşlik et.

Now take your favorite sleeping position and slowly close your eyes to join this beautiful fairy tale.

Masalımızın adı İyi.

The title of our tale is Good.

Sızkı adam köye yakın bir mağaraya yerleştiğinde köyler onun mesafeli durmuştu.

When the strange man settled in a cave near the village, the villagers kept their distance from him.

Gün boyunca dua ederken, ormanda böceklerle veya kuşlarla konuşurken görülürdü.

He could be seen praying throughout the day, talking to insects or birds in the forest.

Herkesi en çok hoşlandıran, hiç sönmeyen gülümsemesiydi.

Her smile that never faded was the one that pleased everyone the most.

İster yağmur yağsın, ister soğuk olsun yüzünde hep aynı memnun ve sakin ifade vardı.

Whether it rained or it was cold, you always had the same content and calm expression on your face.

Sanki biraz önce çok iyi bir haber almış gibiydi.

It was as if she had just received very good news.

Hafta iki kere elinde bir tasla köye yemek dilenmeye gelirdi.

He would come to the village twice a week with a bowl in hand to beg for food.

Öntüleri yemek vereni pek yoktu.

There weren't many people feeding the forecasters.

Ama zamanla bilgiliğine inananlar oldu.

But over time, there were those who believed in his knowledge.

Dert dinliyordu, az konuşuyor ama her kelimesini ruha adeta merhem oluyordu.

He was listening to troubles, speaking little but every word was like a balm to the soul.

Zamanla köylüler ona alışınca tasını doldurmaya hatta köy ziyaretlerini sabırsızlıkla beklemeye başladılar.

As time passed, the villagers got used to him and even started to eagerly look forward to filling his bowl and the village visits.

Bir gün köyün en zengin adamının beline astığı ipekten para kesesi çalındı.

One day, the silk money bag that the richest man in the village had tied around his waist was stolen.

Her yerde hırsız arandı ama bulunamadı.

A thief was sought everywhere, but could not be found.

Sonra birisi çıkıp o gün bilgi adamın köye geldiğini ve her zamankinden daha erken ayrıldığını söyledi.

Then someone came out and said that the information man had come to the village that day and left earlier than usual.

Bu bilgiyi öğrenen pek çok kişi bilginin hırsızlık yaptığını düşündü.

Many people who learned this information thought that the information was being stolen.

Sonuçta aralarındaki en fakir insan oydu.

In the end, he was the poorest person among them.

Ayrıca kim olduğu, nereden geldiği tam olarak da belli değildi.

Additionally, who he was and where he came from was not exactly known.

Belki de sarf ettiği bilgeci sözler bile köylünün güvenini kazanmak için oynadığı bir oyundu.

Perhaps even the wise words he uttered were part of a game to gain the trust of the peasant.

Köy ikiye bölünmüştü.

The village was divided in two.

Bilginin hırsız olduğuna inananlar köyden kıvılmasını isterken masum olduğuna inananlar onu korudu.

Those who believe that knowledge is a thief want it to be banished from the village, while those who believe it is innocent protect it.

Sonraki hafta bilgi köye geldiğinde bu hikayeyi duyunca gülümsedi.

When the information came to the village the following week, he smiled upon hearing this story.

Güzel bir haber almışçasına eminim.

I am sure you feel as if you have received good news.

İyiydi dedi.

He said it was good.

Aradan bir ay geçtiği halde bilgi adamın hiçbir alışkanlığı değişmemişti.

Despite a month having passed, the man's habits had not changed at all.

Hala aynı sıklıkla köye geliyor.

He still comes to the village as often as before.

Ormanda hala üstünde aynı eskimiş beyaz kumaş parçasıyla geziyordu.

She was still wandering in the forest with the same worn-out piece of white fabric draped over her.

Yaşamı değişmeyince onun hakkındaki şüpheler de sönmeye başladı.

As his life didn’t change, the doubts about him began to fade away.

Tam o sırada köyde evlilik dışı hamile kalan genç bir kadın bebeğin babasının kim olduğunu ısrarla öğrenmek isteyen ailesine

At that moment, a young woman in the village who became pregnant outside of marriage was insisting to her family, who wanted to know who the father of the baby was.

babasının bilgi olduğunu söyledi.

He said that his father was knowledgeable.

Bu skandal hızla bütün köye yayıldı.

This scandal quickly spread throughout the entire village.

Genç kızların kafaları hayallerle doldurup onlardan faydalanan birinin bu köyde kalmasına izin veremezlerdi.

They could not allow someone who fills young girls' heads with dreams and takes advantage of them to stay in this village.

Zaten daha yeni yük para çalmamış mıydı bu adam?

Hadn't this man just stolen a load of money?

Cezasının bedelini ödemesi gerekiyordu ve cezanın bedeli olarak hamile kadını bilgi adamının mağarasına getirdiler.

He had to pay the price of his punishment, and as the price of the punishment, they brought the pregnant woman to the informant's cave.

Madem kadını bu duruma düşürmüştü artık ona bakması gerekecekti.

Since he had brought the woman to this state, he would now have to take care of her.

Kalabalık bağırıp çağırarak mağaradan ayrıldıktan sonra bilgi adam genç kıza bakıp güzel bir haber almışçasına iyi dedi.

After the crowd left the cave shouting and yelling, the information guy looked at the young girl and said good as if he had received some good news.

O günden sonra genç kıza el üstünde tuttu. Aç kalmasın diye ormandan meyve ve mantar topladı.

After that day, he held the young girl in high regard. He gathered fruits and mushrooms from the forest so she wouldn't go hungry.

Köye her gün gidip yemek dilendi. Yardım edenler artık kızın hatırına yemek veriyorlardı.

Every day, she went to the village to beg for food. Those who helped were now giving food in the girl's name.

Bilgeye öfkeli davranıyorlardı.

They were behaving angrily towards the sage.

Bilge buna rağmen herkese gülümseyerek teşekkür ediyordu.

Despite this, Bilge was smiling and thanking everyone.

Sonunda bebek doğdu ama kız bir sabah bebeğini bırakıp kaçtı.

Finally, the baby was born, but one morning the girl left her baby and ran away.

Bebek de kalıveren bilgi adam güzel bir haber almışçasına iyi deyip bebeği beslemek için köyden keçi sütü dilenmeye gitti.

The man, who had been frozen in knowledge, went to the village to beg for goat's milk to feed the baby, as if he had received good news, saying it was good.

Köylüler o günden sonra yardımlarına karşılık ağır işler yapmasını istediler bilgeden.

The villagers asked the sage to do hard work in return for their help from that day on.

O da istenen her şeyi yapıp çoğu günler aç gezerek bebeğe baktı.

She did everything that was asked and took care of the baby while often going hungry on most days.

Bir zaman sonra bebeğini bırakıp kaçın anne köye bebeğin gerçek babasıyla döndü.

After some time, she left her baby and ran away; the mother returned to the village with the baby's real father.

Mağaraya gidip bebeğini geri istedi.

She went to the cave and wanted her baby back.

Meğer hamile kaldığından haberi yokken kızı terk eden sevgili onun düştüğü zorlu durumu öğrenince evlenmeyi kabul etmiş.

It turns out that the boyfriend who left her without knowing she was pregnant accepted to marry her when he learned about the difficult situation she was in.

Aile kurmak istemişti. Bilge kollarında büyüttüğü bebekten ayrılırken gülümseyip iyi dedi.

She had wanted to start a family. The wise woman smiled and said all right as she parted from the baby she had raised in her arms.

Bir zaman sonra yakınlardaki bir kasabada azılı bir hırsız yakalandı.

After a while, a notorious thief was caught in a nearby town.

Çaldığı eşyaların arasında zengin adamın ipek kesesi de çıktı.

Among the items he stole was a silk pouch belonging to a wealthy man.

Köylüler özür dilemeye gelince Bilge gülümseyip iyi dedi yine.

When the villagers came to apologize, the Wise one smiled and said okay again.

Aradan biraz zaman geçince bütün bu zorlukları Bilge'ye yaşatan genç kadın çıka geldi.

After a while, the young woman who had put Bilge through all these hardships appeared.

Ve neden başına gelen zorlukların memnuniyetle karşıladığını sordu Bilge'ye.

And asked Bilge why he welcomed the difficulties that came his way.

Bilge de gülümseyerek mutluluğun bana aittir dedi.

The wise one smiled and said, "Happiness belongs to me."

Koşullar ne olursa olsun bende saklıdır.

No matter the conditions, it is hidden in me.

Sadece karnım tokken sevildiğimde veya hava güzelken mutlu oluyorsam o zaman rüzgarlarda sar bulan bir yaprak gibi olurum.

If I am only happy when I am loved with a full stomach or when the weather is nice, then I would be like a leaf caught in the winds.

Çünkü insanların durumu günden güne değişir. Ne olacağını kimse bilemez.

Because people's situations change day by day. No one knows what will happen.

Bana mutluluk veren şeylerin giderken mutluluğumu da götürmesine izin veremem.

I cannot allow the things that give me happiness to take my happiness away while they are leaving.

Herkesin hayatında soğuk ve yağmurlu günler olur.

Everyone has cold and rainy days in their lives.

Bulduğumuz kadarını kaybederiz.

We lose as much as we find.

Çok bulduğumuz kadar açta kalırız.

We will stay hungry as much as we find.

Mutluluğu dışarıdaki rüzgarlara bağlamadan o kabimde ateştir.

Happiness is a fire inside me without linking it to the winds outside.

Onu her nefeste beslerim ve huzurum onun sıcaklığından gelir.

I nourish him with every breath, and my peace comes from his warmth.

Peki sen koşullar değişse de mutlu olabilir misin?

So can you be happy even if the circumstances change?

Ne kadar zor olsa da önündeki sınavları atlatabilirsin.

No matter how difficult it is, you can overcome the challenges ahead of you.

Bazen bunun için rahatlığı feda etmen, bütün gücünle çalışman gerekiyor.

Sometimes you need to sacrifice comfort for this and work with all your strength.

Veya çok sevdiğin birinden, belki de bir şeyden vazgeçmen gerekebilir.

Or you may need to give up on someone you love very much, or perhaps something.

Ama başardıktan sonra kendini daha güçlü hissedeceksin.

But after succeeding, you will feel stronger.

Yapabilirsin. Yeter ki yolculuğunda zor kısmından vazgeçme.

You can do it. Just don't give up on the hard part of your journey.

Yolculuğunu nasıl mı daha zor kılarsın?

How can you make your journey more difficult?

İçinden gelen güç kaynağını söndürerek mutluluğun seni besler.

By extinguishing the source of power that comes from within, happiness nourishes you.

Ümit sana uçmak için kanat verir.

Hope gives you wings to fly.

Neşen senin gününü aydınlatır.

Your joy brightens your day.

Özellikle zor günlerde, en çok ihtiyacımız olduğu anlarda güç kaynaklarımızı kapatırız.

Especially in difficult days, we cut off our power sources at the moments we need them the most.

Kalbinde günden güne değişen koşullara bağlı olmayan bir mutluluk kaynağı var.

There is a source of happiness in her heart that is not dependent on the changing circumstances of each day.

Kalbin bir çapa, onun yerinde kıpıldamayan kayalara bağlı.

The heart is an anchor, tied to the rocks that do not stir in their place.

Hayatta olmak, dünyayı sevmek, her canlının içinde saklı bir mucizeyi hissetmektir.

To be alive is to love the world and to feel a hidden miracle within every living being.

Peki bu masal bize ne mi anlattı?

So what did this fairy tale tell us?

Kalbinde şifalı sıcaklık yayan bir ateş olduğunu hayal et.

Imagine that there is a fire in your heart that radiates healing warmth.

Ve ciğerlerin bu alevi coşturan körük.

And the bellows that stirs this flame in your lungs.

Aldığın her nefeste kalbindeki ateşi canlandır.

Revive the fire in your heart with every breath you take.

Ve güzel bir sözle bu masalımıza son veriyoruz.

And with a beautiful saying, we conclude our tale.

Mutluluk bazen bir duygu, bazen de bir karardır.

Happiness is sometimes a feeling, and sometimes a decision.

Ve şimdi kendini bu güzel masalın etkisine bırakıyor.

And now you are letting yourself be influenced by the beauty of this tale.

Derin ve güzel bir uykuya dalıyorsun.

You are falling into a deep and beautiful sleep.

Ve sabahleyin uyandığında kendini hiç olmadığın kadar mutlu, enerjik ve dinlenmiş olarak hissedeceksin.

And when you wake up in the morning, you will feel happier, more energetic, and more rested than ever before.

Güzel uykular.

Sweet dreams.

İzlediğin için teşekkürler.

Thank you for watching.

Bir sonraki videoda görüşmek üzere.

See you in the next video.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.