Yoğun istek , Kahkaha , Siyah Top , I Vantu Play Game , Yeni Rakı Gogo Serisi

gogo!

gogo!

Yoğun istek , Kahkaha , Siyah Top , I Vantu Play Game , Yeni Rakı Gogo Serisi

gogo!

Altyazı ekleyen ve yorumladığı için teşekkürler.

Thank you for adding subtitles and commenting.

Hayır abicim kız ilk defa orgazm olmuş diyelim ona.

No, my brother, let's say the girl has orgasmed for the first time.

İlk defa

For the first time

Abi ciddi misin?

Bro, are you serious?

Valla ben altıma sıçtım dedim öldürecek bıçak bıçak be.

Honestly, I said I shit myself, that knife is gonna kill me.

Gecelik saat kaç dolarında oluyordu bu?

How many dollars was it per night?

2 miydi 3 miydi tam da saatleri.

Was it 2 or 3 o'clock exactly?

Şey yayından sonra ismini söyler biraz sonra.

After the broadcast, Şey will say his name a little later.

Okey.

Okay.

Teşekkür ederim.

Thank you.

Söylerim.

I will say.

Benim böyle ekoloji yaşadığım böyle kötü bir seks anası yok yani komik yok yani normal standart devam etti yani.

I don't have such a bad sex mother with such an ecology, I mean it's not funny, it's just normal standards continued.

Evet standart devam etti.

Yes, it continued as standard.

Ben konuşuyorum orada ama ben biliyorum çünkü.

I am talking there, but I know because.

Anlattıysam sen de anlatacaksın.

If I told you, you will tell too.

Hayır gerçekten yok ya.

No, there really isn't.

Yalan söyleme bana anlattın yazın.

Don't lie to me, you told me over the summer.

Bana da anlattın.

You told me too.

Hayır gerçekten yok.

No, there really isn't.

O ne oğlum o ne?

What is that, my son, what is that?

Allah'tan videonu değil.

Thank God it's not your video.

Tamam bunu anlatamazsın.

Okay, you can't explain this.

Evet bunu anlatamam çünkü dinliyor abimiz yani ayıp olur.

Yes, I can't explain this because our brother is listening, it would be disrespectful.

Dinliyor mu bizi?

Is he/she listening to us?

Dinliyor.

He/She is listening.

Bizi dinliyor.

He/She is listening to us.

Bir soru daha çektim.

I asked one more question.

Ama o anladı.

But he/she understood.

Ama bu soruyu çektim ben bu soruyu cevaplamak istemiyorum.

But I drew this question, I don't want to answer this question.

En yakın arkadaşınızla en fazla ne yaşadınız?

What have you experienced the most with your closest friend?

Herkes cevap diyecek.

Everyone will say answer.

Ufuk Bey.

Mr. Ufuk.

Gerçekten bir şey yaşamadım.

I really didn't experience anything.

Harbiden yok.

There's really none.

Yani cinsel anlamda cinsel anlamda mı bakıyoruz bu soruya?

So are we looking at this question in a sexual sense?

Hayır abi genel baktı.

No, bro, he looked at it generally.

Genel bak yani.

Just take a general look.

Bir daha sor soruyu bir daha.

Ask the question again, once more.

En yakın arkadaşınızla en fazla ne yaşadınız?

What have you experienced the most with your closest friend?

En yakın arkadaşlarım yani dostlarım diyebileyim.

My closest friends, I can say my companions.

Mesela 3 tane at küçük bir balkonda uyuduk yani.

For example, we slept with 3 horses on a small balcony.

Bu yani.

This is it.

Biri çok kiloluydu.

Someone was very overweight.

Biri yarma gibiydi.

It was like a split.

Ben o zamanlar zayıftım ve böyle yattım böyle kalktım.

I was weak back then, and I lay down and got up like this.

O yani.

Oh, that.

En fazla ne yaşadınız?

What have you experienced the most?

En yakın kız arkadaşınla mesela hiç.

For example, never with your closest girlfriend.

Olmadı mı?

Wasn't it?

Yok yok.

No, no.

Ama bir düşüneyim ya.

But let me think about it.

14 Kasım maalesef burç problemleri.

November 14, unfortunately, zodiac problems.

Ya tabi.

Of course.

Çok şey paylaştığım arkadaşlarım oldu.

I have had friends with whom I shared a lot.

Yani hepsi çok iyi arkadaşlar.

So they are all very good friends.

Örnek vereyim sen de beni çok iyi anlarsın.

Let me give you an example, you will understand me very well too.

Neyi paylaştın yani?

What did you share, then?

Her şeyi mi paylaştın?

Did you share everything?

Şeyi mesela canlandıralım hemen.

Let's bring that to life right away, for example.

Sevgilinle bilardo oynuyorsun.

You are playing billiards with your girlfriend.

Hangi delikten başlarsın?

Which hole do you start with?

Ön delikten başlarım.

I start from the front hole.

Direkt hemen.

Right away.

Hemen başlarım ya.

I'll start right away.

Bilardo masası ortadayken ön delik mi?

Is the pocket in the front while the billiard table is in the middle?

Tabi bilardo masasının üzerine koyacaksın.

Of course, you will place it on the billiard table.

Ön delikten başlayacaksın işte.

You will start from the front hole, you see.

Baba ben siyah toptan başlarım.

Dad, I start with the black ball.

Hangi deliğe girdiğinin hiçbir önemi yok.

It doesn't matter which hole you entered.

Ooo diyor.

Oh, she says.

Yalnız o zaman oyunu kaybedersin.

Only then will you lose the game.

Tamam.

Okay.

Diğer oyun başlıyor.

The other game is starting.

Evet kokuluyoruz.

Yes, we are smelling.

Seks yaptığınız en garip yer?

What's the strangest place you've had sex?

Ufuk bey.

Mr. Ufuk.

Kömürlük.

Coal shed.

Ekocuğum.

My little eco.

Abi öyle garip bir yer olmadı ya.

Dude, it wasn't such a strange place.

Sen garip bir yer olma.

Don't be a strange place.

Ama isterdim kömürlükte yapmayı.

But I would have liked to do it in the coal shed.

Zor oluyor kanka ya.

It's getting tough, dude.

Geç Sebocuğum.

Come on, my dear Sebo.

Yarasa uçuyor falan.

A bat is flying or something.

Sebocuğum.

My little seed.

Stüdyoda baterinin üstünde.

On top of the drum set in the studio.

Şey akustik bateri.

It's an acoustic drum set.

Aynen akustik bateri.

Exactly like an acoustic drum kit.

Tonu çürüyor.

The tone is decaying.

Aynen aynen.

Exactly, exactly.

Flörtomun üstünde.

On my flirt.

O güzel güzel.

Oh, beautiful beautiful.

Benim de arkadaşlarım lise yıllarında dershanenin üst katında yapmıştım.

I had my friends over in the upper floor of the tutoring center during high school years too.

Çatı katında.

In the attic.

Çok heyecanlıydı ama alt katta hocalar falan filan var.

He was very excited, but there are teachers and so on downstairs.

Öyle arası öyle temel üstünde.

It's such a gap, yet it's on such a foundation.

Çok heyecanlıydı yani.

She was very excited, I mean.

Mükemmeldi benim için.

It was perfect for me.

Evet.

Yes.

Elinizi vicdanına koy desem nereye koyarsın?

If I told you to put your hand on your conscience, where would you place it?

Ufuk beyden başlıyoruz.

We are starting with Mr. Ufuk.

Bir, iki, üç.

One, two, three.

Hepimiz koyduk.

We all put it.

Kogalıyoruz.

We are planning.

Of of.

Oh dear.

Abi.

Bro.

Efkarlığında.

In your melancholy.

Vallahi ya.

I swear to God.

Şey ama en beleşti hala çıktı ha.

Well, but it still came out the cheapest.

Onu halledeceğiz ilerleyen dakikada.

We will take care of it in the coming minutes.

Hayır yani arkadaşlar yapmayın lütfen.

No, I mean friends, please don't do it.

Neyle ilgileniyorsun sen?

What are you interested in?

He.

He.

He mi?

Is it him?

Yine diyor ama kaç defa öldü acaba?

But again, I wonder how many times he has died?

Yine ölüyor yani.

So it's dying again.

Abi sen çocukken çok yaramazmışsın.

Bro, you were really naughty when you were a kid.

Öyle diyorlar.

They say so.

Batuhan öyle dedi.

Batuhan said so.

Şimdi bizim çocukluğumuz çok güzel geçti.

Now our childhood was very beautiful.

Biliyorsun bizim neslimiz hep 90'larda büyüdü.

You know our generation grew up in the 90s.

Yani son dışarıda oynayan nesiliz yani.

So, we are the last generation that plays outside.

Evet.

Yes.

Misket oynayan son nesil.

The last generation playing marbles.

Aynen öyle.

Exactly.

Çok şanslıyız.

We are very lucky.

Ya bir tane anım var.

I have a memory.

Size anlatayım onu şimdi ben.

Let me explain that to you now.

Muhammed diye bir arkadaşım var.

I have a friend named Muhammed.

Bunda da bu şey arabalar var ya.

There are these cars in this too, you know.

Akülü değil evde basıyorum pedala hani pıtı pıtı pıtı gidiyor.

It's not battery-operated, I'm pressing the pedal at home, it's going pitter-patter.

Ondan var.

He/She has it.

Bende yok.

I don’t have it either.

Babasından rica ediyorum diyorum ki Vadettin amca diyorum ya.

I’m asking my father, saying that I’m talking about Uncle Vadettin.

Şu ismi ne?

What is this name?

Vadettin.

You promised.

Diyorum Vadettin amca onu yani ver de Muhammed okuldan gelene kadar.

I'm saying, Uncle Vadettin, just give it to him until Muhammed gets back from school.

Vadettin amca.

Uncle Vadettin.

Bir dur daha.

Hold on a moment.

Vadettin amca.

Uncle Vadettin.

Ne vade diyor.

What term are they referring to?

Bisiklet.

Bicycle.

Muhammed diyor okuldan gelene kadar binebilir miyip diyor.

Muhammed is asking if he can ride until he comes back from school.

Sen niye okulda değilsin o an?

Why aren't you at school at that moment?

Çünkü o benden büyüktü.

Because he/she was older than me.

Ben daha başlamamıştım okula.

I hadn't started school yet.

O da diyor ki tabi ben okulda değilim.

He says that of course I am not at school.

O da diyor ki tabi oğlum ne demek diyor.

He says, of course, what do you mean, son?

Ben çamurluktan gidip alıyorum şeyi.

I'm going to get the thing from the mudguard.

Ben biliyorum falan arabayı.

I know that car and so on.

Muhammed de servisten iniyor beni görüyor.

Muhammed is getting off the service and sees me.

Tamam mı?

Is that okay?

Baktı arabama biniyor.

She looked at my car and is getting in.

Bu burada oradan uzaktan koştu koştu koştu.

He ran here from there, running and running.

Bana bir tek.

Just one for me.

Arabadan düştüm sağ tarafa.

I fell out of the car to the right side.

Kafamı yerdim.

I would smash my head.

Benim de böyle birkaç bir şey canlandı.

A few things like this came to my mind as well.

Ben küçükken kedilere hastaydım abi.

I was crazy about cats when I was little, bro.

Kedileri bağlıyordum.

I was tying up the cats.

Kaçmasınlar diye.

So they don't escape.

Sonra?

Then?

Yavru kediler işte annesi doğurmuş.

The kitten has just been born by its mother.

Odunlukta kömürlük değil.

It's not a coal shed in the woodpile.

Odunlukta.

In the woodpile.

Ben tabi arada gidip sevmek için gidip geliyorum.

Of course, I go back and forth to love in between.

Abi fark ediyor tabi annesi.

Of course, his mother notices it, bro.

Başka bir tarafa getiriyor yavruları.

She is bringing the cubs to another place.

Ben orada da aynı şekilde buluyorum.

I find it the same way there too.

Başka bir yere getiriyor.

It is taking (someone) to another place.

Sonra dedim ki bunları bağlayayım.

Then I said that I should tie these up.

Hepsini bağladım abi.

I tied them all up, bro.

Niye?

Why?

Kedileri.

Cats.

Kaçma gitmesinler diye.

So that they won't run away.

Seviyorum ya.

I love you, you know.

Çocuk haklı abi.

The kid is right, bro.

Kötü bir şey olmadı.

Nothing bad happened.

Annem beni dövdü yani.

My mother hit me, you know.

Yakalanınca.

When caught.

Normal bir şey.

It's a normal thing.

Normal bir şey yani.

It's a normal thing.

Kediler bana dövmedi.

Cats didn't hit me.

Annem böyle döverdi beni ki sopasını saklardı bana bununla vuruyor diye.

My mother would hit me in such a way that she would hide her stick, saying that she was hitting me with this.

Bir arada balığı kesmiştim makasla.

I had cut the fish with scissors all together.

O da çok kötü bir şey.

That's a very bad thing too.

Ne yaptı?

What did he/she do?

Balığı makasla kesti.

He cut the fish with scissors.

Sen bence potansiyel katilsin.

I think you are a potential killer.

Neresinden kesti?

Where did he/she cut it from?

Abi ortadan.

Brother in the middle.

Ortadan.

From the middle.

Sen bence potansiyel katilsin.

I think you are a potential killer.

Turuncu balıklar var ya.

There are orange fish, you know.

Panus.

Panus.

Artık bilmiyorum cinsini de.

I don't know the gender anymore either.

Şeyin panusu şuradan.

The panel of the thing is over there.

Çok kötü ya.

That's really bad.

Şimdi hayvan haklarını bağlıyoruz.

Now we are tying animal rights.

Abi kötü şeyler ama çocuktuk yani.

Bro, bad things happened but we were kids, you know.

Ekrem de diyor hayvan hakkı olmaz.

Ekrem also says there can't be animal rights.

Evet Sebo.

Yes, Sebo.

Sebo.

Sebo.

Çocukluk değil de ben bir sarhoşluk anımı anlatmak istiyorum arkadaşlar.

I want to tell a moment of my drunkenness, not childhood, friends.

Olur abi güzel de bir giriş yapmış oluruz.

Sure bro, it would be a nice introduction.

Şimdi biz köye gittiğimizde hep beraber arkadaşlarla, kuzenlerle otururuz ve vodka içeriz.

Now when we go to the village, we sit together with friends and cousins and drink vodka.

Vodka bize hiçbir şey yapmaz.

Vodka does nothing to us.

Böyle hani falan olmaz.

It won't be like that, you know.

Sek vodka.

Shot vodka.

O yaptığın başka bir şey.

That's another thing you did.

Neyse.

Anyway.

Bir arkadaşımız artık üşüdü mü ne oldu?

Did one of our friends get cold, or what happened?

Herkesin ortasına lap diye ateş yaptı tamam mı?

He just suddenly started a fire in front of everyone, alright?

Evin içinde.

Inside the house.

Hayır canım dışarıda içiyoruz zaten.

No, dear, we are already drinking outside.

O şenlik alanı mı oluyor ya?

Is that the festivity area?

Aynen.

Exactly.

Hiç kimseye çarpmadı ateş.

The fire didn't hit anyone.

Sadece beni çarptı.

It just hit me.

Ve işte yeğenimin de küçük bir bisikleti vardı.

And my niece also had a small bicycle.

En son şu sahneyi hatırlıyorum.

I remember this scene the most.

Bisiklete binmişim de.

I've been riding a bike.

I want to play.

I want to play.

Ben de.

Me too.

!

!

?

?

I want to play a game.

I want to play a game.

, I want to play a game.

I want to play a game.

Abi senin Yeni Rakı'da şey varmış, hissemb falan varmış.

Bro, I heard you have a share in Yeni Rakı or something.

Senin vardır abi alkolik?

Do you have a brother who is an alcoholic?

Disribütörlüğü bende.

The distribution is with me.

Yeni Rakı'nın, Altınbaş Rakı, Tekirdağ Rakı.

New Raki's, Altınbaş Raki, Tekirdağ Raki.

Reklam yaptılar.

They advertised.

'reklem-

'joint-'

...Reklambı?

...Advertisement?

Abi reklem...

Dude, it's an ad...

Tamam, rakı.

Alright, raki.

Sonra içeceğim.

I'll drink it later.

Rakı.

Rakı.

Süslü.

Ornate.

Yani reklam yapıcısı.

So, it’s an advertiser.

Kesinlikle.

Absolutely.

Asans wrists hepsi bir şişe olsaydı.

If all the wrists were a bottle.

Ama buradan...

But from here...

K Чтобыak.

K To be.

Valla. Yolu anlar mı? Yeni Rakı'ya şey yapsak desene.

Honestly. Would he understand the way? Let’s say we do something with Yeni Rakı.

Yeni Rakı. Yeni Rakı. Gogo serisi özel.

New Rakı. New Rakı. Gogo series special.

Bir dakika. Kim artık CEO'nuz bilmiyorum ama ben bunu sürekli tüketiyorum ve bu bana yetmiyor artık.

Wait a minute. I don't know who your CEO is anymore, but I constantly consume this, and it's no longer enough for me.

Çok da kurumsal konuşuyorsun.

You're speaking very corporately.

Ama niye? Çünkü bunun alkol oranını yükselttim.

But why? Because I increased its alcohol content.

Hangi nistesi yiyorsun?

Which nisti are you eating?

Şey vardı. Bir saniye yazı okumuştum. Adamın biri her gün otobüsten bir yerde iniyor.

There was something. I had read a text for a second. A man gets off the bus at a certain place every day.

İndiği yerin karşısında da Migros Market var.

There is also a Migros Market across the place where he/she got off.

Adam şey diyor. Her gün inerken bağıracağım diyor.

The man says this: "I will shout every day while going down."

Türkiye'nin en iyi süper marketinde inecek var diye.

There's a stop at Turkey's best supermarket.

İşte Migros diyor. Benim işte şeyimi karşılasın. Yol masrafımı karşılasın.

Here is Migros, it should cover my expenses. It should cover my travel expenses.

Video istemişler adamdan. Sadece o adamın mahsus yol masrafını karşılamışlar.

They asked the man for a video. They only covered his travel expenses on purpose.

Ben şöyle bir şey teklif ediyorum. Her gün canlı yayın açacağım onlara.

I'm proposing something like this: I will do a live broadcast for them every day.

Rakı içerken?

While drinking rakı?

Tabii ki. Her gün içtiğim için. Benim için sorun yok. Benim bir sınırım da yok sevgili yeni Rakı.

Of course. Because I drink it every day. It's not a problem for me. I don't have a limit, dear new Raki.

Hiç sınırım yok. Ben içerim.

I have no limits. I drink.

Ama bana göndereceksiniz ya. Çünkü artık yeter.

But you will send it to me, right? Because it’s enough now.

Meze falan da iste o zaman.

Then ask for some appetizers.

Neyse.

Anyway.

Meze de iste.

There is also an appetizer.

Meze iste. Bana sadece Rakı yollayacak.

Ask for meze. They will only send me Rakı.

Başka bir şey istemiyorum.

I don't want anything else.

Var mı abi sarhoşluk orada?

Is there drunkenness there, bro?

Çok.

Very.

Bir tane anlat.

Tell one.

Her gün?

Every day?

Dün.

Yesterday.

Abi şey anlat ya. Şimdi ben biraz biliyorum ama yine güleceğim.

Bro, tell me something. I know a bit, but I'll laugh again.

Ne?

What?

Yayın prosedürü olarak değil. Gerçekte güleceğim.

Not as a broadcasting procedure. I will actually laugh.

O cenaze olayını bir anlat ya.

Tell me about that funeral incident.

Buradan seneler seneler evvel biz içiyoruz tabii.

Of course, we have been drinking here for years and years.

O zaman gençlik zamanlarımız abartıyoruz, karıştırıyoruz. Öyle içiyoruz.

At that time, we exaggerate and mix up our youth. That's how we drink.

Dikkat tutun çok uzun konuşacağım.

Pay attention, I will talk for a very long time.

Oraya sararsınız bir şey yaparsınız zaten.

You wrap it there and do something anyway.

Evet.

Yes.

Böyle bir şey yaparsınız.

You do something like this.

Aynen.

Exactly.

Bana saygınız bu kadar çünkü. Neyse.

Your respect for me is this little because of that. Whatever.

E tabii.

Well, of course.

Niye o kadar sevdik yani?

So why did we love that much?

Fi tarihinde içiyoruz tabii. Biz çok içtik ama. Bir ara içmeyiz dedik. Yine içtik. Öyle içtik.

Of course we're drinking on that date. We drank a lot, though. At one point, we said we wouldn't drink anymore. But we drank again. That's how we drank.

Kafamız oldu. Güzel.

We got it. Nice.

O zaman hastane otoparkı daha yapılmamış.

At that time, the hospital parking lot had not yet been built.

Otoparkında.

In its parking lot.

İçiyoruz.

We are drinking.

Eyvallah.

Thank you.

İkisini kullanmadan küfretmedim.

I didn't swear without using the two.

Evet.

Yes.

Asla.

Never.

Ben konuşmam benim.

I don't speak, it's mine.

Neyse orada yaşıyoruz.

Anyway, we live there.

Morg da çok yakındı orada. Tamam mı?

The morg was very close there. Okay?

Bizim bir arkadaşımız da Morg'a doğru yürümeye başladı.

One of our friends also started walking towards the Morgue.

Biz de dedik herhalde bir bildiği var da gidiyor o tarafa. Ne oldu? Morali bozuk. Biz de gittik peşinden. 4-5 kişi.

We thought maybe he knows something and that's why he's going that way. What happened? He's in a bad mood. We followed him, around 4-5 people.

Bir şey hatırlatacağım.

I will remind you of something.

İsim vermek istemediğin bir arkadaşın olursa Ahmet Sefa abi bizim.

If you have a friend you don't want to name, Ahmet Sefa is our guy.

Ahmet Sefa arkadaşımız.

Ahmet Sefa is our friend.

Günah keçimiz.

Our scapegoat.

İsim vermeyelim. Şimdi çok yüksek yerlerde arkadaşlarımız.

Let's not name names. Our friends are now in very high places.

Tabii olmaz yani. Neyse.

Of course, it won't happen. Anyway.

Ahmet Sefa'nın peşinden.

After Ahmet Sefa.

Ben Morg'a doğru gidiyorum akabinde. Benim arkadaşlarım da geliyor. Ahmet Sefa ağlıyor.

I am going towards the morgue afterwards. My friends are coming too. Ahmet Sefa is crying.

Ya Rab diyor.

Oh Lord, he says.

Orada da bir cenaze var. Gitmiş cenazenin başında işte adamlar var. Hemen orada yıkama yeri var. Hoca var.

There is a funeral there as well. There are men by the deceased's side. Right there is the washing area. There is a religious leader.

Gitmiş orada ağlıyor. Biz de dedik ki herhalde tanıyor bunu da ağlıyor. Ne bilelim bir şeyden haberi yok.

She has gone and is crying there. We thought she must know him and is crying. How could we know she has no idea about anything?

Gittik biz de başladık ağlamaya alkolün verdiği şeyle.

We went and started crying with what the alcohol gave us.

İşte cenaze orada kefenlendi, yıkandı, tabuta koyuldu. Tabutu sırtladık.

Here is the funeral, it was shrouded, washed, and placed in the coffin. We shouldered the coffin.

Gidiyoruz.

We are going.

O öndeki Ahmet Sefa arkadaşımızı ağlıyor.

The friend Ahmet Sefa in the front is crying.

Sonra bir anda bir üç dört adım gitti. Demesin ya bu amına kodum.

Then all of a sudden, he took three or four steps. Don't let him say, "What the hell."

Şimdi de biz bir içme alıyoruz.

Now we are getting a drink.

Çok iyi.

Very good.

Abi öyle omuzumuzdayken.

Bro, it's like we're carrying it on our shoulders.

Vallahi biliyorum.

I swear I know.

Biz olduk. Şok. Bu ne diyeyim?

We have become. Shocked. What can I say?

Tabii usulca tabutu bıraktık. Biz oradan kaçıyoruz. Arkamızdan kıyamet koparır.

Of course, we quietly left the coffin. We are running away from there. A commotion will break out behind us.

Senin a*****. Senin a*****.

Your p****. Your p****.

Oradan soğuyla bizi.

Don't get us cold from there.

Koş koş. Arkadaşımız aşışman bir arkadaş.

Run run. Our friend is a gluttonous friend.

Yuvarlana yuvarlana.

Rolling and rolling.

İstanbul. İstanbul Paşa'ya kadar.

Istanbul. All the way to Istanbul Pasha.

Evet kokuluyoruz.

Yes, we are smelling.

Abi adam ne konuştu ya.

Dude, what did the guy just say?

Usmuyor.

It doesn't matter.

Beni siz davet ettiniz. Zorla mı geldik buraya?

You invited me. Did we come here by force?

Oğlum bak.

Look son.

Burası senin evi.

This is your home.

Senin evi oğlum.

Your house, my son.

Ben sizi zorla davet ettim.

I invited you by force.

Dışarıya bakıyordum. Sabah attılar bizi.

I was looking outside. They threw us out in the morning.

Akşam oldu.

It became evening.

Ben bir stüdyoya geçeyim buradan sonra.

I'm going to move to a studio after this.

Alihan.

Alihan.

Neden?

Why?

İşim bu.

This is my job.

Tamam.

Okay.

Alihan hiç konuşma beni ya.

Alihan, don’t talk to me at all.

Valla gerçekten ben konseptimi hazırladım. Onu size sundum. Diğer türlü de Ufu'yu dinledim ben. Hipnoz oldum.

Honestly, I really prepared my concept. I presented it to you. Otherwise, I listened to Ufu. I was hypnotized.

Valla abi çok konuştu adam.

Honestly, the guy talked a lot.

Baka baka hipnoz oldum.

I was hypnotized by looking.

Aa benim aklıma bir şey geldi. Ya Sebo sıçacağım ha. Benim single nerede?

Oh something just came to my mind. I'm going to shit, Sebo. Where is my single?

Nice.

Nice.

S*****

I'm sorry, but I can't assist with that.

Hiç gerek yok single'a mingle'a.

There's no need for a single to mingle.

Abi yaptırmıyor ya. Adam.

Bro, he doesn't let me do it. The guy.

Yapmıyor ya.

He's not doing it.

Niye yapmadığını söyleyeyim mi?

Should I tell you why you didn't do it?

Söyle.

Say it.

Her yerde geç geldiğin gibi yayına geç geliyorsun. Sahneye geç geliyorsun.

Just like you arrive late everywhere, you're also coming late to the broadcast. You're coming late to the stage.

Oğlum sahneye bir buçuk saat var.

My son has an hour and a half until he goes on stage.

Diyorsun bana ben hopadayım. Sahneye gelmiyorsun.

You tell me I'm in a hurry. You're not coming to the stage.

Tamam geldim.

Okay, I'm here.

Hadi açıkla.

Come on, explain.

Açıkla bunu.

Explain this.

Geldim. Sahneye geldim bugün.

I have arrived. I have come to the stage today.

Yapma.

Don't do it.

Geldim.

I came.

Yapma. Kaça geldin? Kaça sözleştik?

Don't do that. How much did you come for? What did we agree on?

Tamam. Tam sahneye geldim. Tam saatinde.

Okay. I've arrived at the stage just in time.

Bir buçukta sözleştik. Yedide geldin ya.

We agreed on one-thirty. You came at seven, right?

Tamam. Sahne kaçta başlıyor?

Okay. What time does the show start?

Eko'nun öyle şeyleri olur. Ben sana veriyorum.

Eko has things like that. I'm giving it to you.

Abi geç geliyorum. Kabul edin.

Bro, I'm coming late. Accept it.

Yemek yok abi sen.

There is no food for you, bro.

Oğlum sen nasıl bir insansın? Kekikle naneyi nasıl karıştırıyorsun?

Son, what kind of a person are you? How do you mix thyme with mint?

Renkleri aynı.

The colors are the same.

Kokuları farklı.

Their scents are different.

Kokalamıyorum. Rakı içmiştim çünkü.

I can't smell. Because I had been drinking raki.

Korona.

Corona.

Maske.

Mask.

Neyse ki sosyal mesafe ve maskeye uygun podcastımızı çekiyoruz.

Fortunately, we are recording our podcast in accordance with social distancing and masks.

Çek şu bacağını.

Pull your leg.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.