#21 Dr. Mehmet Karaca: Ameliyat Masasında Kimseyi Bırakmadım

Serdar Özerman & Öner Başarır

Ne Yaptık Ne Yapamadık

#21 Dr. Mehmet Karaca: Ameliyat Masasında Kimseyi Bırakmadım

Ne Yaptık Ne Yapamadık

Reklam yapıyoruz değil mi? Hepsini de yaptık. Herkesi de yaptık.

We're advertising, right? We've done all of them. We've done everyone too.

Ateşehir Memorial'da gerçekten Türkiye'nin en iyi kardiyologlarından biri.

At Ateşehir Memorial, there is truly one of the best cardiologists in Turkey.

Dinleyen herkes bunu net olarak görecektir zaten.

Everyone listening will clearly see this already.

Tonu bile, yani tonu bile adamın.

Even his tone, I mean, even his tone.

Yani bırak mesleki yeterliliği hiç konuşmuyoruz.

So let's not even discuss professional competence.

Orası zaten zirvede de.

It's already at the top there.

Ses tutur şu anda.

There is sound right now.

Nerek uyandırıyor.

Where does it wake up?

Evet, Mehmet hoş geldin.

Yes, Mehmet, welcome.

Hoş bulduk.

Thank you.

O zaman ilk abi.

Then the first brother.

Bu adamın bir söylediği de vardır.

This man also has something to say.

Mehmet Karaca hoş geldin.

Welcome, Mehmet Karaca.

Mehmet abi benim arkadaşımla çok samimiyiz ya.

Brother Mehmet, I am very close with my friend.

O yüzden sıçra.

So jump.

Çok samimi girdi ama yarım kaldı.

It started very sincerely but was left unfinished.

Memo hoş geldin.

Welcome, Memo.

Ama hangisi?

But which one?

Ateşehir Memorial'da Mehmet'i buldum.

I found Mehmet at Ateşehir Memorial.

Abim.

My brother.

Bas bas yapıyor.

It's making a loud noise.

Tamam.

Okay.

Evet, benim çok bahsetmek istemedim ama kardeşim hiçbir zaman unutmadı.

Yes, I didn't want to talk about it much, but my brother never forgot.

Tuz altıncılığı.

Salt mining.

Ne koymuşsa değil.

It's not what he/she put in.

Koymadı kardeşim.

He didn't put it, brother.

Altıyı duruyor adam geriliyor.

The man is stopping at six, stretching.

Koymadı, gurur duyuyorum.

He didn't, I'm proud.

Adamın sivrisini senden benden iyi biliyorum.

I know the mosquito's sting better than you and me.

Mehmet yani, hiç o yüzden.

Mehmet, I mean, not at all because of that.

İşte bu.

Here it is.

Adam yıkılıyor.

The man is collapsing.

Ardından kardiyoloji aşkı.

Then, the love of cardiology.

Evet.

Yes.

Ve Siyah Mersek buluşması.

And the meeting of the Black Mercek.

Aa, Siyah Mersek'i bilmiyordum bak.

Oh, I didn't know about Black Mersek.

İskenderun'da.

In İskenderun.

Şşş, bak.

Shh, look.

Geliyor.

It's coming.

Aronjiyo Kliniği'ni kuran adam.

The man who founded the Aronjiyo Clinic.

Kuran.

Quran.

Kuran bak.

Look at the Quran.

Şu an yemin ediyorum.

I swear right now.

Öyle.

That's right.

Podcast tamamen Mehmet Karaca reklamları.

The podcast is completely Mehmet Karaca advertisements.

Abi memati gibi bakıyor bir de gözüme bunu söylerken yemin ediyorum.

Brother, he looks at me like Memati when he says this, I swear.

Bana kurdu sanki adam.

He made me feel like a fool.

Oğlum bak bütün İskenderun'un kararı oradan geçiyor.

Son, look, the decision of all Iskenderun goes through there.

Devlet emir hiç hizmet.

The state commands no service at all.

Adam insan değil.

The man is not human.

Neyse abi sonra.

Anyway, bro, later.

Oradan hop.

Hop over from there.

Tabii bu şekilde aktif olunca.

Of course, being active in this way.

Çevre genişliğinden derken Memurlu Ataşehir doktor aradığı duyulup sonra bana bir sen de bence buraya uygunsun dendiği zaman atlayıp geldim.

When they mentioned the wide scope, I jumped in and came when I heard that a doctor was being sought in Ataşehir and then I was told that I would be a good fit here.

Ama atlayıp geldiğimde kendi memleketimdeyim.

But when I jump and come, I'm in my own hometown.

Anjöntesi kurmuşum.

I have set up the anjontesi.

Hastane en genç doktorlarımdan.

The hospital is one of my youngest doctors.

Parmakla gösteriliyorsun.

You are being pointed out with a finger.

Keyfim inanılmaz yerine.

I'm feeling incredible instead.

Teklif geldiğinde bu arada Viyana'da kongredeyim falan.

By the way, when the offer comes, I will be at the conference in Vienna.

Ooo güzel ya.

Oh, that's nice.

Tabii her şey o kadar rahat.

Of course, everything is that easy.

Ben de alacağız bakalım başarısızlığı onu çok merak ediyorum.

I will also take it; let's see the failure, I am very curious about it.

Neyse.

Anyway.

Her şey o kadar güzel.

Everything is so beautiful.

Ya bir gideyim ya.

Either I should go, or I should leave.

Hani bu şekilde bir gidiş anladın mı?

Do you understand a departure like this?

Bu Ataşehir Memurlu çağırıyor ama bir gideyim ya.

This Ataşehir official is calling, but I might as well go.

Ne yapayım ben?

What should I do?

Abi operatörlük var mı?

Bro, is there an operator job available?

Ona göre.

According to him/her.

Yok.

No.

O kalp damar cerrahı.

He is a cardiac surgeon.

Çünkü benim bir...

Because I have a...

Kardeşim her şeyi fedavaya getiremezsin.

You can't sacrifice everything for your brother.

Şu bir 20 halkı itiraf edecek.

A circle of 20 will confess that.

Şu an 400 bin TL olan bir uygulamayı çok rica edeceğim.

I would like to kindly request an application that is currently 400 thousand TL.

Fedavaya getirmeye çalışmazsak sevindim.

I'm glad that we are not trying to bring it to a sacrifice.

Abi dizin ne olur falan diyebilirim.

I can say something like "Dude, what's wrong with your knee?"

Peki o zaman giriş yapıyorum.

Well then, I'm logging in.

Aynen artık başlıyoruz.

Exactly, we're starting now.

Neden kardiyoloji?

Why cardiology?

Nasıl başladın abi?

How did you start, bro?

Çok güzel abi.

Very nice, bro.

Nasıl başladın?

How did you start?

Alın teri mi?

Is it the sweat of your brow?

Miras mı?

Inheritance?

Asansör.

Elevator.

Nasıl başladın bir başladın?

How did you get started once you started?

Dur solaktır oğlum.

Stop, you are left-handed, son.

Buradayız.

We are here.

Tabii.

Of course.

Burada değil mi?

Isn't it here?

Buradayız lan işte.

We're here, damn it.

Buradayız.

We are here.

Aynı yerde.

In the same place.

Nasıl başladın?

How did you start?

Soruları da unutmuş.

He has forgotten the questions too.

Kardiyoloji mi nasıl başladı?

How did cardiology start?

Aynı soru.

The same question.

Bu kardiyoloji aşkı nereden başladı?

Where did this passion for cardiology begin?

Aslında sol ayağı çok iyidir.

Actually, his left foot is very good.

Bu mahallede futbolcu olacak.

He will be a football player in this neighborhood.

Kendinden daha.

More than oneself.

Bir anda doktor oluverdi falan.

Suddenly, he became a doctor or something.

Mehmet aldı topu.

Mehmet took the ball.

Kalbi de soktu.

It pierced his heart too.

Rüzgarın oğluydu ya.

He was the son of the wind.

Neyse.

Whatever.

Her yerleri.

Everywhere.

Neyse nasıl başladı?

Anyway, how did it start?

Kardiyoloji şımarıklık abi.

Cardiology is a pampering, bro.

Hayda.

Come on.

Hedef o değildi asla.

That was never the goal.

Asıl çocuk doktoru olmak istiyordu.

He wanted to be a real pediatrician.

Abi hedef Hacettepe'de okuduğum için Hacettepe Radyoloji.

Bro, the goal is to study Radiology at Hacettepe since I am studying there.

Ne kadar kliniğe uzak olursan, ne kadar laboratuvarda olursan o kadar keyifli bence doktorluk.

The farther you are from the clinic and the more time you spend in the laboratory, the more enjoyable I think being a doctor is.

Aa.

Oh.

İlk defa böyle bir yorum duyuyorum.

This is the first time I am hearing a comment like this.

Şöyle.

Like this.

Poliklinik mi anjiyöntesi mi anjiyöntesi.

Is it polyclinic or angioplasty?

Yani kalabalıktan uzaksın.

So you are away from the crowd.

Kendi hakim olduğun bir odadasın.

You are in a room where you are the master.

Süper.

Super.

Ve işlemini kendin yapıyorsun.

And you are doing the process yourself.

Dolayısıyla radyoloji de öyle.

Therefore, radiology is like that too.

Sapık doktor falan diyor.

They're talking about a perverted doctor or something.

Kendi başına.

On its own.

Karanlık radyo.

Dark radio.

Nasıl ya falan.

How is that possible?

Sadece çekimler zamanında karartıyoruz abi.

We only darken during the shoots, bro.

Normalde açık.

Usually open.

Hasta uyanık.

The patient is awake.

Genelde ne istediğini biliyor falan diyor hasta.

The patient says that he generally knows what he wants and so on.

Hastayla sohbet ederek yaptığımız bir şey.

It's something we do by talking with the patient.

Hacettepe Radyoloji'yi de hedef.

Target Hacettepe Radiology as well.

Peki o nasıl?

Well, how is that?

TUS'a çalışırken.

While studying for the TUS.

Peki TUS o zaman yani doktor olma aşkı vardı o zaman bir.

Well, there was a love for becoming a doctor back then then.

Tabii doktor olma aşkı hep vardı.

Of course, the love to be a doctor has always been there.

Yani herkesin aslında istediği ama yaşama sürecinde de yok ya ben bunu yapamam dediği.

So it's something everyone actually wants, but during the process of living, they say, "Oh, I can't do this."

Veya ikinci üçün sınıfta ayrılanlar da var.

Or there are also those who separate in the second or third class.

Ben bunu asla yapamam.

I can never do this.

Bu benim yönüm değil.

This is not my direction.

Hop ben mühendisliğe veya ayrıca ben felsefeye çok meraklıyım.

Oh, I'm very curious about engineering or philosophy as well.

Ben tıp kitaplarını okurken felsefe kitaplarında boğuldum deyip bırakıp gidenler de var.

There are also those who say they drowned in philosophy books while reading medical books and just left.

Zaten en iyi şairler tıpçılardan çıkıyor.

The best poets come from doctors anyway.

Diyorlar.

They say.

O yüzden diyorlar.

That's why they say.

Şu saçma soruyu sormak istiyor musun?

Do you want to ask this ridiculous question?

Yaptığın işte eğitim şart mı?

Is training mandatory for the job you do?

Hayır abi.

No, bro.

Baytan.

Baytan.

İdnis İnaşim diye falan diye böyle konu.

It's something like saying "Idnis Inashim" or something like that.

Okul mu varmış falan diye böyle başarmışız.

We succeeded like this, wondering if there was school or something.

Esken okul mu vardı?

Was there a school back then?

Abi alternatif tıp var bir kere.

Bro, there is alternative medicine, you know.

Ya bırakın arkadaşlar yani ben, ben inanmıyorum abi.

Come on, friends, I really don't believe it, man.

Şöyle bu alın terimi kısmı, alın teri de hani böyle bir aileden bir doktor.

This part about my sweat, sweat is like a doctor from such a family.

Şu an bir leterliyoruz abi.

We're currently having a chat, bro.

Evet.

Yes.

Böyle okuldan şey aileden bir böyle doktorluk falan var mı?

Is there such a thing as being a doctor from a school like this or from a family like that?

Ailede doktorluk şöyle söyleyeyim.

Let's say, there is a medical profession in the family.

Çekirdek ailede yok ama Karaca soy ismi.

There is none in the nuclear family, but the surname is Karaca.

Baba tarafında üç tane Mehmet Karaca diye doktor var.

There are three doctors named Mehmet Karaca on my father's side.

Öyle söyleyeyim.

Let me say it this way.

Oha.

Wow.

Yani aile tarafında doktor varım derken.

So when I say I have a doctor in the family.

Bir de Fener Atilla Karaca doktor.

There is also Fener Atilla Karaca, the doctor.

Doktor değil avukat da doktor.

The lawyer is not a doctor either.

Tabii.

Of course.

Bir doktor edası ve teşvikinde.

In the demeanor and encouragement of a doctor.

Evet.

Yes.

Ben de adam doktorasını yapmış gibi hukukçu zannediyorum.

I also think the man is a lawyer as if he had done his doctorate.

Yok abi.

No way, man.

Yok yok abi.

No, no, bro.

O tamamen karı.

That's totally a woman.

Asla.

Never.

Adamı doktor ederler yani doktor gibi.

They make a doctor out of the man, like a doctor.

Doktor var yani ailede yani bayağı var.

There is a doctor in the family, so there are quite a few.

Allah Allah.

Oh my God.

Üç tane Mehmet Karaca var.

There are three Mehmet Karacas.

Biri de kalple macera.

One is an adventure with the heart.

Ver steteskopu.

Put on the stethoscope.

Aynen.

Exactly.

Omzuna as hadi doktor yürü falan.

Put it on your shoulder, come on doctor, let's go or something.

O yüzden eğitim yok abi falan.

That's why there's no education, bro, or something.

Mehmet Karaca defoluk doktor oluyor ha bu arada.

By the way, Mehmet Karaca is becoming a doctor.

Sen o zaman abi tamam doktor olmak için doğmuşsun zaten.

So you're meant to be a doctor then.

Zaten o onun adını da Mehmet koydu o yüzden.

He already named him Mehmet because of that.

O onun adını da Mehmet koydu o yüzden.

That's why he named him Mehmet.

Kız zaman Mehmet falan.

The girl is with Mehmet or something.

Ya Adnan abi ben inanıyorum sürekli ya.

Oh Adnan brother, I keep believing constantly.

Saçma sapan bir hal.

It's a ridiculous situation.

Kendi arkadaşlarını getirip burada goy goy yapıyor adam falan.

He's bringing his own friends and just messing around here.

Hep beni tanımadılar.

They never recognized me.

Ben de Mehmet Karaca.

I am Mehmet Karaca.

Hayır bir de çok gerçekçiymiş gibi.

No, it seems very realistic too.

Tamam mı?

Is it okay?

Megalomanlar böyle geliyor.

This is how megalomaniacs come across.

Çünkü benim arkadaşım var.

Because I have a friend.

Kendi çocuğuna kendi adına koydu.

He named his own child after himself.

Benim arkadaşım var bununla.

I have a friend with this.

Yani yapıyorlar böyle şeyler.

So they do such things.

Daha çok komik geliyor.

It seems funnier.

Var.

There is.

Konuyu dağıtmadan hemen söylüyorum.

I'm getting straight to the point without digressing.

Yan tarafındaki poliklinik güçlü dönmez.

The polyclinic next to you won't turn back strongly.

Kardiyolog.

Cardiologist.

Onun da reklamını yapayım ben.

Let me advertise him too.

Çocukların isimleri var.

The children have names.

Adnan ve Doruk.

Adnan and Doruk.

Güçlü.

Strong.

İkinci isimleri güçlü.

Their middle names are strong.

İkisinin de.

Both of them.

Ada güçlü dönmez.

The island does not turn strongly.

Doruk güçlü dönmez ikisi de.

Neither of them can turn back powerfully.

Allah Allah.

God God.

Birine koyduk da yerine niye koymuyoruz oğlum?

We put it in someone's place, so why aren't we putting it back, son?

Yapanlar.

The makers.

Gerçekten Rostas.

It's really Rostas.

İnanılmaz.

Incredible.

Rostas'ı demeyelim.

Let's not call it rostas.

Demeyelim şimdi yarın öbür gün ameliyat edelim.

Let's not say that now; let's have the surgery the day after tomorrow.

Ne yani ne olacak.

What does that mean? What will happen?

Sensin hasta değil falan.

You're not sick or anything.

Ama bence keyifli.

But I think it's enjoyable.

Keyifli.

Pleasant.

Mesela bir ilk.

For example, a first.

Hani benim duyduğum bir ilk.

That's the first time I've heard that.

Bilmiyorum sizin de öyle sanıyorsun şu anda.

I don't know, but I guess you think so too right now.

Evet öyle de.

Yes, it is like that.

Çok gerekli gelmedi be kardeşim.

It didn't seem very necessary to me, brother.

Evet.

Yes.

Şu ana kadar böyle en keyif aldığın iş hangisiydi?

What has been the most enjoyable job you've had so far?

Mesela Hatay'daki dükkanı kurmak mı?

For example, setting up the shop in Hatay?

Kesinlikle.

Absolutely.

Çünkü.

Because.

Neden?

Why?

Çok emek vardı.

There was a lot of effort.

Tek başıma değil tabii ki.

Of course not alone.

Anju ünitesini kurduğum ekiple beraber çok emek vardı.

There was a lot of effort with the team I set up for the Anju unit.

Şöyle düşün.

Think like this.

Poliklinik yapıyorum İskenderun Devlet Hastanesi'ne.

I am doing outpatient clinic at İskenderun State Hospital.

İçeri kumaşçı giriyor.

The fabric store owner is coming in.

Neden?

Why?

Hocam Anju ünitesinin kanepelerinin kumaşı bu renk mi olsun bu renk mi olsun.

Teacher, should the fabric of the Anju unit's sofas be this color or this color?

O seviye.

That level.

Zemin belirlenecek.

The ground will be determined.

Bir firma geliyor.

A company is coming.

Hocam biz geldik.

Teacher, we have arrived.

Buyurun.

Here you go.

Hani ben diyorum ki herhalde kardiyoji ile ilgili bir malzeme tanıtacaklar.

I mean, I guess they will introduce a material related to cardiology.

Hocam Anju ünitesinin zemini hangi renk olsa acaba falan diye.

Professor, I was wondering what color the floor of the Anju unit would be.

Hocam klozet.

Teacher, the toilet.

Aynen gibi.

Just like that.

Sonra zevkli olmasının diğer bir sebebi Hatay'da bir ünite kurarken Adana'daki büyük

Then another reason it is enjoyable is that while setting up a unit in Hatay, the large one in Adana...

bir kalp hastanesi sana hem referi oluyor hem kontrolcü oluyor.

A heart hospital serves as both a referee and a controller for you.

Ve adamlarını istiyor gelsin eğitelim.

And he wants his men to come, let's train them.

Ama ben Adana'dan kimseyi tanımıyorum.

But I don't know anyone from Adana.

Ben Siyah Mersek'te 5 yıl boyunca çalıştım ve çoğu kişiyle de hala ilişkilerim kontaklarım

I worked in Black Mersek for 5 years and I still have relationships and contacts with most people.

devam.

continue.

Onu da kullanarak ben ekibi Adana'ya değil Ankara'yla da kullanıyorum.

I am using it with the team not only in Adana but also in Ankara.

Ankara'ya yazışarak İstanbul Siyah Mersek'e getirdim.

I brought it to Istanbul Black Lens by corresponding with Ankara.

Ve benim tanıdıklarım onlara çok güzel eğitim verdi.

And my acquaintances gave them a very good education.

Adana'da o kadar etkili olamazdım.

I couldn't be so effective in Adana.

2 ay boyunca muhteşem bir eğitim aldılar.

They received a fantastic education for 2 months.

Ve 2016 Ocak ayında açılan Anju ünitesi hala aktif.

And the Anju unit, which opened in January 2016, is still active.

Gayet güzel çalışıyor.

It works quite well.

Devlette.

In the state.

Yani böyle şey oluyor mu?

So, can such a thing happen?

Ya işte ben yaptım da.

Well, I did it.

Yok.

No.

Ders eve Allah aşkına.

Class, for God's sake.

Asla.

Never.

Yandırıyorum.

I am burning it.

Asla.

Never.

Evet abi ben kurdum oraya.

Yes, bro, I set it up there.

Ben telefonu böyle açıyorum sürekli.

I always open the phone like this.

Şu kadar insanın hayatını kurtardık.

We saved the lives of this many people.

Şöyle.

Here it is.

Ölüyordun lan.

You were dying, man.

Oraya bir 10 yıl sonra.

There in 10 years.

Özel hastanelere güven problemi.

Trust issues with private hospitals.

Ben özel hastanede çalışıyorum.

I work at a private hospital.

Az önce senin bahsettiğin konu gibi.

Like the topic you just mentioned.

Özel hastanede güven problemi olduğu için.

Because there is a trust problem in the private hospital.

Evet.

Yes.

Devlet hastanesi sana Anju ödendiği zaman ya evet benim ihtiyacım var herhalde.

The state hospital would probably say yes, I need it when Anju is paid to you.

Şimdi.

Now.

Düşüncesi oluyor.

It becomes a thought.

Ama özelde Anju ödendiği zaman.

But specifically when Anju is paid.

Bir dakika ya.

Wait a minute.

Yapacaklar galiba oluyor.

It seems they are going to do it.

Çok artistlik yapan hastaya ameliyattan sonra böyle hala artistlik yapıyorsa böyle

If the patient who acts very theatrical is still being theatrical like this after the surgery, then...

çok böyle falan konuşmalar hayatını kurtardım dediğin oluyor mu?

Do you ever have conversations like that where you say you saved your life?

Oluyor teşekkürler.

It's happening, thank you.

Olmadı.

It didn't happen.

Olmadı ne oldu?

What happened, it didn't work?

Hemen anlatıyorum.

I'm telling you right away.

Arkadan bakın.

Look from behind.

Çok güzel soruya ama.

That's a very nice question.

Çok güzel soru zaten geldi.

A very nice question has already come up.

Hakikaten.

Indeed.

Bu uhtedir yani.

This is a claim.

Pazar günü kalp krizi geçiriyor.

He is having a heart attack on Sunday.

Ben evimden gidiyorum.

I am leaving my house.

Haftanın altı günü çalışıyorum.

I work six days a week.

Pazar günü de o hasta için gidiyorum hemen.

I'm going to see that sick person right away on Sunday.

Acil kalp krizi geçiyor.

A heart attack is happening urgently.

Evet damarını açtık.

Yes, we opened your vein.

Her şey yolunda.

Everything is fine.

Hasta da hiç bir problem yok.

The patient has no problems at all.

Birinci ay kontrolüne geldim.

I came for the first month check-up.

O sırada içerde başka bir hasta kalp krizi geçiriyor ona müdahale ediyorum.

At that moment, another patient inside is having a heart attack, and I am intervening with him.

Haa bizde öyle yani.

Well, that's how it is with us.

Dışarıda bacak bacak üstüne atmış.

She's sitting outside with her legs crossed.

Doktorun işi acil miydi?

Was the doctor's job urgent?

Benim.

Mine.

saatim, benim buradan çıkınca işim var

I have work to do after I leave here.

demişti. Ki bir ay önce

he said. That a month ago

aynı şeyi kendisi yaşıyordu ve ölmek üzereydi.

He was experiencing the same thing and was about to die.

Müthiş bir empati yeteneği gerçekten.

It’s an incredible ability for empathy, really.

İnanılmaz bir empati.

Incredible empathy.

Dışarı çıktım steril bir şekilde.

I went outside in a sterile way.

Bir problem varmış diye.

It was said that there was a problem.

Ayağa kalkmadı zaten. Bacak bacak üstüne devam.

He didn’t get up anyway. He keeps crossing his legs.

Kafayı bir kurdum.

I've lost my mind.

Ülkenin en iyi empati sahibi insanıyla

With the person who has the best empathy in the country.

şu an sohbet ediyorsunuz.

You are chatting right now.

İnanılmaz.

Incredible.

Ama o kadar da rahat ki. Ona da hayran kaldım.

But it's so comfortable. I was also impressed by it.

Hocam içerideki vaka

Teacher, the case inside.

acil mi diye bir soru sordum.

I asked a question to see if it was urgent.

Hala. İstihbarat ediyoruz.

Still. We are gathering intelligence.

Aciz değilse sen niye onu aldın?

If he's not helpless, why did you take him?

Benim randevu saatimde diyor adam.

The man says it's my appointment time.

Benim kalbim daha önemli. Bunu ben medyada çok yaşıyorum.

My heart is more important. I experience this a lot in the media.

X marka diyor ki bizim önemliyiz.

Brand X says that we are important.

Ulan Y marka da önemli. Biz Z marka da önemli.

Hey, brand Y is important too. We're important for brand Z as well.

Bir de bunlar çok büyük büyük markalar birbirlerine söylüyor.

These big brands are also talking to each other a lot.

Ama bu iyiydi bence.

But I think this was good.

Sen hala markadan bahsediyorsun.

You are still talking about the brand.

Hayır ama benim kalbim daha değerli psikolojisi var ya burada.

No, but my heart has a more valuable psychology here.

Evet.

Yes.

Beni kurtarmış olabilirsin. İçindeki de ölüyor olabilir ama

You may have saved me. But the part of you inside is also dying.

benim zamanım ve kalbim daha kıymetli.

My time and my heart are more valuable.

Allah Allah ya.

Oh my God.

Bir şey yokken söylüyor bu arada.

By the way, they're saying this when there's nothing.

Kontrole gelmiş yani.

So it has come for a check-up.

Ters çıkmadım. İçerideki hasta acil evet.

I didn't come out wrong. The patient inside is urgent, yes.

Size başka hekiminiz baksın dedim.

I said let another doctor take care of you.

Hasta gittikten sonra da çağrı merkezine aradım ve bu hasta bir daha bana gelmesin dedim.

After the patient left, I called the call center and said that this patient should not come to me again.

Bravo.

Bravo.

Bu adamı menajer etmek ilerleyen zamanlarda zor.

It will be difficult to manage this man in the future.

Hasta olarak düşünme bence.

I don't think of you as a patient.

Yani kalp hastalık düşünme.

So don't think about heart disease.

Karakter olarak bu karakteri menajer etmek çok zor.

As a character, managing this character is very difficult.

Yorucu. Ben zaten gerekeni yaptım.

Tiring. I have already done what was necessary.

Peki.

Okay.

Şunu anlarım.

I can understand that.

Kalp ameliyatından sonra karakter değişikliği oluyor diyorlar. Doğru mu değil mi?

They say that character changes after heart surgery. Is it true or not?

Evet. Yoğun bakım süreci olduğu için

Yes. Because it is an intensive care process.

kalp damar cerrahlarının ameli. Ben yapmıyorum onu.

The surgery of cardiovascular surgeons. I'm not doing that.

O ameliyat.

That operation.

Biz anjo, stent. Bizim işimiz çok zor oluyor.

We are angels, stent. Our job is very difficult.

Tabii tabii.

Of course, of course.

Ondan sonraki süre bu da işin bir parçası.

The time after that is also part of the job.

Nasıl bir karakter değişimi olabiliyor?

What kind of character change is possible?

Şimdi Turgut Özel için mesela çocuklaştı diyorlar.

Now they say that Turgut Özal has become childish, for example.

Genellikle gerginlik.

Generally tension.

Hocam benim babam bypass ameliyatından sonra çok gergin.

My teacher, my father is very tense after his bypass surgery.

Çünkü şimdi bypass ameliyatı yapılıyor.

Because now bypass surgery is being performed.

İlk bir ay kalp damar cerrahları takip ediyor.

The heart and vascular surgeons follow up for the first month.

O sırada işte yara yarı mara yarı

At that moment, a wound half, a reap half.

bilmem ne geçtim onu. Birinci ayda sonra diyor ki

I don't know, I passed that. Then in the first month, he says.

sizin artık bir izleyişiniz kalmadı.

You no longer have a way of watching.

Artık bundan sonra sizi bir kardiyolog takip edecek.

From now on, a cardiologist will be following you.

Onlar bize geldiğinde

When they came to us

harika.

wonderful.

Aslı odadan çıktıktan sonra bir tane yakına kesin içeride kalır.

After Aslı leaves the room, one will definitely stay inside nearby.

Hocam bir şey söyleyeceğim.

I will say something, teacher.

Her şeyle ilgili baktık okey.

We looked at everything, okay.

Şimdi psikoloji kısmı geldi.

Now it's time for the psychology part.

Baba gergin.

Dad is tense.

Babanın yanında söylenmiyor.

It is not said in front of your father.

Baba gergin.

Dad is tense.

Aynen.

Exactly.

İçeri giriyor.

He/She is entering inside.

Baba çok sinirli olmaya başladı ya.

Dad has become very angry.

Evde kök söktürüyor hepimizi.

It's making all of us feel miserable at home.

Nasıl yapsak?

What should we do?

Bu %50'dir yani öyle söyleyeyim.

This is 50%, let me put it that way.

Bizim burada merak ettiğimiz patladığın yerler.

What we are curious about here are the places where you exploded.

Patladığın yer ama ince bir soru yani.

It's the place where you burst, but it's a subtle question, you see.

Başarısızlık mı bir yerde yaptığın hata mı?

Is failure a mistake you made somewhere?

Şu an patladığın yer.

The place where you're exploding right now.

Şu an patladığın yerdeyiz.

We are currently where you exploded.

Hata.

Error.

Öyle böyle seni yataklara düşürme seviyesine gelen.

You have reached a level that could make you fall into beds in such a way.

Yataklara düşmemiş olabilirsin.

You may not have fallen into the beds.

Depresyona da inmiş olabilirsin.

You may also have fallen into depression.

Bir dakika bu mesleki mi?

Wait a minute, is this a profession?

Hayır.

No.

Şart değil.

It's not necessary.

Meslekten diyebilirsin.

You can say it's from the profession.

Çünkü deminden beri hep meslek olarak gidiyor.

Because it has been going on as a profession all along.

Hayat o sensin. Seni tanıdık abi.

Life is you. We got to know you, bro.

Tamam abi.

Okay, bro.

Özel hayatın da olabilir.

You may have a private life as well.

Özel hayat da olabilir. Her şey olabilir.

There could be a private life too. Anything is possible.

Ne konuşmak istersen.

Whatever you want to talk about.

Yengemizin, yengemizin.

My aunt's, my aunt's.

Evet şimdi düşünüyorum. Anayı babayı bunları dinleyecekler falan.

Yes, I'm thinking now. They will listen to the parents and so on.

Yengemizin.

Our aunt's.

Geç danışma.

Consult late.

Güzel.

Beautiful.

Çok iyi.

Very good.

Aferin. Çok hoşuma gitti.

Well done. I really liked it.

Yataklara düştüm. Tanışamadım.

I fell into the beds. I couldn't meet.

Aynen.

Exactly.

Ben nasıl hala hayatım.

How am I still alive?

Bütün hayatımın aşkıyla nasıl tanışamadım hala.

How have I still not met the love of my whole life?

Ben öyle bir lezzetli oldum mu?

Did I become that delicious?

Yok abi.

No way, man.

İş bir zaman.

Work is a time.

Kardeşim bir sakin ol.

Calm down, brother.

Başarısız bir dönem. Ben tekrar yükseldim falan.

A failed period. I rose again and so on.

Evet. Her şey olabilir abi bu arada.

Yes. Everything can happen, by the way.

Patladığın iş. Gerçekten seni çok yoran, depresyona sokacak seviyeye gelen.

The job that you're bursting with. It's really exhausting you to the point of bringing you into depression.

Böyle her şeyi bırakıp gitmek isteyeceğin seviyeye de getirmiş olabilir.

It may have brought you to a level where you want to leave everything behind and go.

Onu bir dinlemek isteriz seninle.

We would like to listen to it with you.

Düşünebilirsin, acele etmem.

You can think, I won't rush.

Zor soru ya.

That's a tough question.

Her şey olabilir.

Anything can happen.

Öyle bir anım hakikaten olmadı.

I really didn't have such a moment.

Elinde hasta kaldın mı mesela?

Did you get stuck with an illness in your hand, for example?

Yok.

No.

Hiç öldürmedin mi?

Have you never killed?

Çok şükür kalmadım.

Thank God I didn't stay.

Çok olası.

Very likely.

Oğlum hiç öldürmedin mi? Ne demek bu soruyu?

"Son, have you ever killed anyone? What does this question mean?"

Yok ama çok olası.

No, but it's very likely.

Öyle mi? Öyle mi?

Is that so? Is that so?

Kardeşim masada hiç mi öldürmedin?

Did you never kill at the table, brother?

Kardeş ölür. Ayıda kalıyor ama. Masada kalıyor yani.

The brother dies. But the moon stays. It remains on the table, so to speak.

Masada kalmadım. Başka bir şey öldürmedim.

I didn't stay at the table. I didn't kill anything else.

Sen hastaya ne yaparsan yap bazen bazı şeyleri geri döndürür.

No matter what you do to the patient, sometimes certain things cannot be reversed.

Öldürmedin kısmı onun metaforu.

The part about not killing is its metaphor.

Sebebi şöyle düşünme.

The reason is to think like this.

Ölmek istedim falan diye.

"I said I wanted to die or something."

Geç geliyor abi.

You're coming late, bro.

Nasıl geç geliyor?

Why is it arriving late?

Anjiyo masasına yatan her adam kalp krizinin erken döneminde gelmiyor.

Not every man who lies down on the angiography table comes during the early stages of a heart attack.

Beş gün kalp krizi geçip hiçbir şey olmayıp benim göğsü ağrım geçmedi beş gündür deyip gelen de var.

There are those who come saying they had a heart attack five days ago and nothing happened, yet I still can’t get rid of the pain in my chest for five days.

Allah Allah.

Oh my God.

Dolayısıyla bundaki başarı şansı tabii ki düşüyor.

Therefore, the chance of success in this case is of course decreasing.

Doçentlik konusunu çok sallayıp geri planda bırakıp şu an tekrar aktive olmam bence beni çok üzüldü.

I think it upset me a lot that I brushed aside the topic of associate professorship and now I'm activating it again.

Çok eski zamanda.

A long time ago.

Yeni tanışıyoruz ama derdini gamını...

We're just getting to know each other, but your troubles and sorrows...

Bitireyim mi?

Shall I finish it?

Öyle düşünme abi.

Don't think like that, man.

Çok eversin derdini sikeyim kardeşim.

You complain a lot, damn it, brother.

Hiç öyle düşünme ya.

Don't think like that at all.

Ben düşünmüyorum hiç asla.

I never think at all.

Yaşını düşün.

Think about your age.

Aynı zamanda işe girdiğin adamları düşün.

Also think about the men you started working with.

Senin altındakiler neydi?

What were those beneath you?

Kaydın ona tık tık tık.

The recording goes tick tick tick.

Burada düşün.

Think here.

Hiç mi hasta dayağı yemedin?

Have you never been beaten when you were sick?

Aaa.

Aaa.

Bana böyle geldi ha.

It came to me like this, huh.

O gün üzülmedin mi?

Didn't you feel sad that day?

Ama şiddet var.

But there is violence.

O gün üzülmedin mi?

Didn't you feel sad that day?

Yok üzülmedim.

No, I wasn't sad.

Ay Allah'ım ya.

Oh my God.

Ama nasıl yedin şiddeti?

But how did you eat the violence?

Bari onu al.

At least take it.

Nasıl koydular?

How did they put it?

Nasıl yapıştırdılar?

How did they stick it?

Hop bir tanesi geldi.

One of them just arrived.

Vur bana abi.

Hit me, bro.

112 içeri giriyor.

112 is entering.

Böyle hop.

Like this hop.

Oğlu önceden gelmiş.

His son has come earlier.

Arabasıyla çünkü 112 sonradan geliyor.

Because the car comes later than 112.

Hop diyor ki anneme bak hemen.

Hop says to my mom, look immediately.

Ben de EKG çevirmesine böyle uzaktan bekliyorum.

I’m also waiting for the EKG conversion from afar like this.

Önceden hazırlanacak hasta.

Patient to be prepared in advance.

Gelip koluma anneme baksana deyip.

Come and look at my mother while holding my arm.

Abi.

Bro.

Pişe bak.

Look at the oven.

Abi.

Bro.

Bir vurmuşluğu var yani.

It has a certain impact, you know.

Bu kadar ama yani.

That's it, I guess.

Budur.

Here it is.

Benim en fazla şiddetim budur.

This is the extent of my violence.

Ben çok.

I am a lot.

Ben abi de çok.

I also have a lot, bro.

Ben abi de çok sevmedim.

I didn't like it very much either, bro.

Bu hikaye de hoşuma gitti.

I liked this story too.

Yok abi.

No way, man.

Gerçekten bir şey değil.

It's really nothing.

Mesela abi.

For example, bro.

Abi.

Bro.

Çünkü bunu, onu lazy naturalist Promised'e şeyenle bekliyordum şu anda ya.

Because I was waiting for this with the lazy naturalist Promised right now.

Hayır.

No.

H cheering team sociales diye biribi var judgmentsули Laink'dan.

There is someone called H cheering team sociales from Laink.

ones scientifically.

oneness scientifically.

Isskaucun'un şarkı

The song of Isskaucun.

mingi.

mighty.

Ne aşka abi?

What love, bro?

Kanka şarkı hangisisiniz?

Dude, which song are you?

Ben.

I.

Pardon剛 carving.

Sorry, just carving.

Yüzüne bakmıyordu ya.

He wasn't looking at your face.

Yüzüne bakmıyordu mu bırak.

Wasn't he looking at your face? Then leave it.

Aynen işte.

Exactly like that.

Hani şu an zorluyoruz ne çıkar acaba diye.

I wonder what will come out now that we are pushing it.

Bence bu podcast'a derdini sikeyim butonu koyarım.

I think I would put a "screw your problem" button in this podcast.

Aynen.

Exactly.

Yokmuş abi.

It doesn't exist, brother.

Ama şeyi sevdim ya.

But I liked that, you know.

Daha öncekilerde benim arkadaşlarımda hiç bulamıyorlar.

They could never find it in my friends before.

Başarısız falan diyorsun ya.

You're saying it's a failure or something.

Patlamadım yani en azından.

So I didn't explode, at least.

Hiç sormamış bir de.

She never even asked.

Sormadan çağırıyorum oğlum.

I'm calling you, son, without asking.

Abi konu ne yaptık ne yapamadık.

Bro, what was the topic, what did we do, and what couldn't we do?

Başarısızlık diyorum.

I call it failure.

Adamlar da çat diye geliyor abi beni kırmamak için.

They're coming at me suddenly, man, to avoid hurting me.

Ne yapayım ya.

What can I do?

Yok yani başarısızlık yok ama geldik.

There is no failure, but we have arrived.

Buyurun.

Here you go.

Abi geçen sefer Alex'le.

Bro, last time with Alex.

Alex'le bir yere geldim.

I came to a place with Alex.

Adamın hamburgerci dükkanı var.

The man has a hamburger shop.

Pandemide hiç mi tırsmadım falan.

I didn't get scared at all during the pandemic or anything.

Ya bir iki gün böyle düşündüm.

Well, I thought like this for a day or two.

Ne düşündün.

What did you think?

Ne yaparız diye düşünüyor falan.

He/she is thinking about what we should do, or something like that.

Çözeriz falan.

We’ll figure it out or something.

Sonra da devamında ne diyor ama.

But then what does it say afterwards?

Abi Monopoly'deki en değerli üç yere dükkan açtım ben.

Bro, I opened a shop in the three most valuable places on Monopoly.

Doğru.

Correct.

Etiler, teşbikiye, şaşkın bakkal.

Etiler, Teşvikiye, confused grocer.

Doğru.

Correct.

Haklı.

Right.

Ama adam.

But the man.

Monopoly oynuyor.

He/She is playing Monopoly.

Abi demek ki bak ama bir şey söyleyeyim.

Bro, it turns out that look, but let me tell you something.

Dikkat edersen Alex de gamsız bir adam.

If you pay attention, Alex is also a carefree man.

Yani böyle gamsız derken.

So when I say carefree like this.

İşte o yüzden gamını.

That's why your worries.

Gamsız derken.

When I say careless.

Aynen abi.

Exactly, bro.

Gamsız değil de.

Not carefree, though.

Galip gamsız değil de.

Galip is not carefree.

Rahat yani.

It's comfortable, I mean.

Dünyaya rahat bakamayalım.

We may not be able to look at the world comfortably.

Gergin.

Tense.

Ben rahatım.

I am comfortable.

Dünyaya gergin bakamayalım.

Let's not look at the world with tension.

Belki o kadar değil ya.

Maybe not that much.

O kadar değil.

Not that much.

Yani işletmem var.

So I have a business.

Pandemide ne yapacağım.

What will I do during the pandemic?

Bakarız ya.

We'll see.

Bir iki güne toparlar falan.

It'll get better in a day or two.

Üç yıl sonra pandemi.

Three years later, a pandemic.

Bir iki güne düzenler.

It will be arranged in a day or two.

Çözeriz.

We'll figure it out.

Peki pandemide.

Well, during the pandemic.

Bu şimdi yurt dışına giden doktorlar var ya.

These are the doctors who are going abroad now.

Hiç öyle gitmeyi düşün.

Don't ever think of leaving like that.

Çok böyle dertlendiğinde diyeceğim.

When you worry too much, I will say.

Dertlenmesin peki.

Let her not worry then.

Böyle bir stres olduğunda.

When there is such stress.

Hani o girdabı nasıl yönetir?

How does he manage that whirlpool?

Stres oluyor musun?

Are you getting stressed?

Tabii ki.

Of course.

Oluyorsunuzdur.

You must be.

Tamam.

Okay.

Oradan nasıl çıkıyorsun abi?

How do you get out of there, bro?

O girdaptan böyle çok stresli yenmenin bir şeyi var mı sence?

Do you think there's anything about losing in such a stressful whirlwind?

Stresi baştan dağıtmaya çalışıyorum.

I'm trying to disperse the stress from the beginning.

Daha baştan.

Start over.

Bir.

One.

Evet.

Yes.

Hastalarla hani konuşurken onların stresini almam lazım ki.

I need to relieve their stress when I talk to the patients.

Onlar beni tekrar stresle sokmasın.

They shouldn't stress me out again.

Yaptığın iş doğru çünkü abi.

The job you did is right because, bro.

Doğru.

Correct.

Yani karşında sürekli soracak.

So they will keep asking you.

Sürekli stres yaratacak birisi var.

There is someone who will constantly create stress.

Zaten içeri girerken stresli.

He/She is already stressed when entering.

Sen kardiyola giderken stresliydin muhtemelen.

You were probably stressed while going to the cardiology.

Tabii canım.

Of course, dear.

Yanıyordun yani.

So you were burning.

İlkinde değil de.

Not the first time.

İkincide çıkınca sonuç.

The result comes out in the second one.

İşte.

Here it is.

Gibi.

Like.

Biz senin dramını mı dinleyeceğiz abi sürekli?

Are we going to listen to your drama constantly, bro?

Arada bir dönüyoruz oraya.

We go back there from time to time.

Bizim şu 26'un olacak.

We will have our 26th.

Böyle şöyle mi yapsak acaba?

I wonder if we should do it like this?

Bugün senle ben bu podcast'e sahibi olalım.

Today, you and I should own this podcast.

Serdar'ın başarısızlıklarını.

Serdar's failures.

Damarında %26'a darlık çıkması.

A 26% narrowing in your vein.

Koş standı bitsin şu iş.

Let this job be done quickly.

Yani stresi oluyor.

So, they are experiencing stress.

Tabii ki oluyor.

Of course it does.

Ya mesela bu poliklinte bahsettim.

For example, I mentioned this polyclinic.

Anjiyo salonunda kesin bir müzik açılıyor yani.

A certain type of music is being played in the angiography room, I mean.

Hastayı bir rahatlatma.

A relief for the patient.

Hani bizim Bingör hocam vardır.

You know our teacher Bingör, right?

Ben.

Me.

Ameliyat sonrası kaval çalıyorum hastanın yanında falan.

I'm playing the tuba next to the patient after the surgery and stuff.

Hadi canım.

Come on, my dear.

Çakı mı ciddi mi?

Is Çakı serious?

Tabii.

Of course.

Şişi memurlu da.

It is also an office job.

Dolayısıyla anjiyo salonunda müzik eşliği.

Therefore, music accompaniment in the angiography room.

Kadın hastalarımız biraz daha stresli.

Our female patients are a bit more stressed.

Kaval çalsa ben daha stres olurum.

If the flute plays, I become more stressed.

Ama sen orada yoğun bakımda.

But you are in intensive care there.

Sözüm cihazına bağlı falan.

My word is connected to the device or something.

Ölüyorum ben galiba falan filan diye.

I think I'm dying or something like that.

Bu adam okuyor.

This man is reading.

En ufak uyansan diğer taraftayım falan.

If you wake up even a little, I'll be on the other side or something.

Çok fiyatlı.

Very expensive.

Doğru gidiyorum.

I am going the right way.

Sakinleştirici kullanmayı bayılırım mesela hastalarda.

For example, I love using sedatives in patients.

Hemen onun stresi alınsın ki bende stresli.

Let his stress be taken away immediately because I am also stressed.

Çünkü sen.

Because you.

Sessiz bir iş yaparken şu geliyor.

While doing a quiet job, this is coming.

Hocam ne zaman bitiyor?

When does it end, teacher?

Aysel o sırada kıl dönme samimiyeti yapmıyorsun.

Aysel, you are not being sincere about your hair turning at that moment.

Milimetrelerle oynuyorsun.

You're playing with millimeters.

Masada hiç bırakmadın ya abi.

You never left it on the table, bro.

Sakinleştirici var.

There is a tranquilizer.

Hiç yok.

Never.

Bunun bir baskısı var mı üzerinde?

Is there a print of this?

Var.

There is.

Sıfır gidiyor.

It's going zero.

Var sıfır gidiyor.

There is zero going.

Masada bırakmadım ama şöyle bir şey var.

I didn't leave it on the table, but there is something like this.

Genelde şöyle bir şey var.

Generally, there is something like this.

Kaç kaldı?

How many are left?

Evet abi.

Yes, bro.

Tam onu söylüyordum.

I was just saying that.

Sonuçta anjiyo yaparken damar içerisindesin abi.

After all, you are inside the vessel while doing angiography, bro.

O pıhtı yukarı atabilir.

That clot can be thrown up.

Ve attı.

And he threw.

Attı.

He/She threw.

Hastayı.

The patient.

Anjiyo yaparken.

While performing an angiography.

Anjiyo bitti.

The angiography is finished.

Stentleri taktım.

I put in the stents.

Damarlar muhteşem.

The veins are magnificent.

Hastaya da o sırada uyanık diyorum ya.

I’m saying the patient is also awake at that moment.

Anjiyosunu izletiyorum.

I am showing your angiogram.

Hocam biraz bulanık görüyorum dedi.

"I see a bit blurry, teacher," he said.

Dedim anjiyo sırasında olabilir.

I said it could be during the angiography.

Bulanıkla görebiliyorsun.

You can see it blurry.

Hastayı servise yolluyorsun.

You are sending the patient to the ward.

Yukarıdan haber.

News from above.

Hocam hasta ayakta duramıyor.

My teacher cannot stand up because he is ill.

Çift görüyor.

Sees a couple.

Dedim hoba.

I said, "Hey dude."

Ve pıhtı atmış.

And it has formed a clot.

Ben de şöyle izliyorum anjiyoyu.

I'm also watching the angiogram like this.

Abi ya yaptığım en iyilerinden bir tanesi oldu.

Bro, this has become one of the best things I've done.

Dışarıdan bakan adam burada stent olduğunu asla anlamaz.

A person looking from the outside would never understand that there is a stent here.

Şekline bakıyor.

He's looking at its shape.

Bir hafta on gün boyunca

For a week and ten days.

kaldı.

stayed.

Kan surandırıcı, iğneler, serumlar falan derken

With blood-thinning medications, needles, serums, and so on…

yüzde doksan beş açıldı o adam.

That guy opened up ninety-five percent.

Abi şu anda beni geldin bak.

Dude, you just came to me right now.

Aynen öyle.

Exactly that.

Sana gelecektim valla.

I was really going to come to you.

Bu özele geçen çoğu doktorun başına gelmiştir.

This has happened to most doctors who have transitioned to private practice.

Niye?

Why?

Yeni geçenler.

Recently passed ones.

İlk dönemlerde ilginç bir şekilde oluyor.

It happens interestingly in the early stages.

Benim ilk dönemlerimde oldu.

It happened in my early days.

Beraber çalıştığım iki profesörün özele başladığı ilk dönemlerinde oluyor.

It was during the early days when the two professors I worked with started their private practices.

Bir daha olmadı.

It never happened again.

Bu sen ne?

What are you?

Bu şey gibi şeref sensi gibi anlattın ama

You described it like it's a thing of honor, but...

senin bir hatan var mı orada?

Do you have a mistake there?

Senin bir şey var mı?

Do you have something?

Yanlış bir tercih yaptın mı orada?

Did you make a wrong choice there?

Sana bir şey kattı mı bu?

Did this add anything to you?

Bu arada mesela bunları soralım.

Meanwhile, for example, let's ask these questions.

Bir şey kattı mı derken şu olabilir.

When asking if it contributed something, this could be.

Sonuçta el bileğinden girip kalbe kadar gidiyorsun.

In the end, you go in from the wrist and reach the heart.

Ve kabaca şu bölgelerden

And roughly from these regions.

yukarı doğru şah damarları çıkıyor.

The jugular veins are rising upwards.

Bu bölgelerde daha az

Less in these areas.

oynaşarak ilerleyebiliyorsun.

You can progress by playing.

Burada istediğin kadar hızlı gelebilirsin.

You can come as fast as you want here.

Buralarda biraz daha dikkatli ilerlemek.

To proceed a little more carefully around here.

Bu arada sorduğum soruya bak.

In the meantime, check out the question I asked.

Adamın hayatını bitireceğim.

I will end the man's life.

Niye?

Why?

Senin hatan var mı?

Do you have a mistake?

Şu podcast public biri dinleyecek.

Someone will listen to this podcast publicly.

Yok onu duyduk zaten de karşıya.

We already heard it from over there.

İçine sigara at.

Throw a cigarette inside.

Sorduğum soruya bak.

Look at the question I asked.

Adam evet diyecek burada dese mesela.

For example, if the man says yes here.

Evet abi isteyerek yapmıştın.

Yes, bro, you did it on purpose.

Sorduğum soruya bak.

Look at the question I asked.

Bir de durdursun oğlum.

And he should stop, my son.

Saçma sapan sorular sorulur mu?

Are ridiculous questions asked?

Abi senin hatan var.

Dude, you have a mistake.

Adam ölürsün sen.

You will die, man.

Sen mi öldürdün?

Did you kill (him/her)?

En sevmediğin iş hangisiydi peki?

Which job did you like the least?

Bugüne kadar yaptığın en lanet ettiğin iş?

What is the most cursed job you've ever done?

Çok vardır ya.

There are many, you know.

En lanet ettiğin hasta?

Which patient do you curse the most?

En lanet ettiğin o bence.

I think that's the one you cursed the most.

O muydu?

Was it him?

O bence.

That's what I think.

Hayır.

No.

Bu

This

pazar günü

Sunday

gelip de başka bir hastaneye empati yapmayan.

coming and not showing empathy to another hospital.

Anladım.

I understand.

Yani yedi yıldır özel hastanede olup bir kişi benden artık randevu almasın dediğim tek kişidir.

So, the only person who has told me not to make an appointment with them for seven years at the private hospital is one person.

Anladım.

I understand.

He o da doğru.

That's true too.

Böyle bakınca doğru söylüyorsun.

You're right when you look at it this way.

Peki abi her sabah kattığında kendine söylediğin bir motivasyon cümlem var mı?

Well, do you have a motivational sentence that you tell yourself every morning?

Doktorsun ya, kurtaracaksın, hayatları kurtarıyorsun ya.

You're a doctor, you'll save them, you're saving lives.

Tuz altıncısı falan ya.

It's like the sixth salt or something.

Hadi dostum uçalım falan hepsine.

Come on, buddy, let's fly and all that.

Hadi dostum bugünden cam nereye ne falan.

Come on, my friend, where's the glass today and whatnot?

Ne kadar yakışıklıyım falan diye.

Saying things like, "How handsome am I?"

Var mı hakikaten?

Is there really?

Yok abi.

No way, man.

Benim de yok.

I don't have one either.

Oğlum bu soruyu biz niye koyduk?

Son, why did we add this question?

Bugün kimse böyle bir şey bilmiyor.

Today, nobody knows such a thing.

Yok var ya.

There is no such thing.

Var mı? Senin var mı?

Is there? Do you have it?

Benim var. Her gün ne kadar yakışıklıyım diye soruyorum.

I have one. I ask myself every day how handsome I am.

Saçlarım ne kadar gür diyorum falan.

I'm saying how thick my hair is and stuff.

Bakıyorum. Evet çok haklı değil mi?

I'm looking. Yes, isn't it very true?

Mehmet çok haklı değil mi?

Isn't Mehmet very right?

Sizce çok haklı değil mi?

Don't you think he/she is very right?

Çok.

Very much.

Özellikle saç konusu inanılmaz haklı değil mi?

Isn't the issue of hair especially incredibly valid?

Bu arada Mehmet kardeşim saç konusunda haklı olduğu bir nokta var.

Meanwhile, my brother Mehmet has a point regarding hair that is correct.

Sadece saçlı değil. Kaş, sakallı hepsi var abi.

It's not just about hair. There are eyebrows, beards, everything, bro.

Hepsi var.

They're all there.

Bunu bile bak öyle verdik.

Look, we even gave it like this.

Kaka.

Poop.

Paket var paket var.

There is a package, there is a package.

Bizimki boş.

Ours is empty.

Evet.

Yes.

Bir şey diyelim.

Let's say something.

Motivasyon yok da bir şey var.

There is something but it's not motivation.

Bir an önce evden çıkayım trafiğe kalmayayım.

I should leave the house as soon as possible so that I don't get stuck in traffic.

Bence bu önemli. Bu da bir motivasyon.

I think this is important. This is also a motivation.

Mesela yedide uyandığım zaman daha mutluyum.

For example, I am happier when I wake up at seven.

Yedi buçukta uyanınca yine trafiğe kaldık.

When I woke up at seven thirty, we were stuck in traffic again.

Evet. Tamam işte.

Yes. That's it.

Güzel.

Beautiful.

Motivasyon.

Motivation.

Yedide uyanmak bence motivasyon.

Waking up at seven, in my opinion, is motivation.

Güzel. Harika.

Beautiful. Wonderful.

Gizli kahramanım var mı peki abi?

Do I have a secret hero, bro?

Gerçek ya da hayali olabilir.

It can be real or imaginary.

Söyle söyle o kim?

Tell me, who is he/she?

Yok be.

No way.

Eski sevgilim.

My ex-girlfriend.

Haris.

Haris.

Eski sevgilim.

My ex-girlfriend.

Tamam diyecek olursun.

You might say okay.

Eski sevgilim.

My ex-boyfriend/girlfriend.

Şah damarından geri de bak.

Look back from the jugular vein as well.

Yok ya. Belki o tarz kahraman filmlerini ve dizilerini sevmiyorum.

No way. Maybe I just don't like those kinds of hero movies and series.

Atilla Karaca.

Atilla Karaca.

Bu arada gerçek hayattan da olabilir.

By the way, it could also be from real life.

Şşş Atilla Karaca.

Shh Atilla Karaca.

Doktor olsaydı olabilirdi.

He could have been a doctor.

Avukat olduğu için olmadı değil mi?

It didn't happen because he/she is a lawyer, did it?

Evet.

Yes.

Ben kendimi örnek olarak görmüyorum.

I do not see myself as an example.

Çünkü babam, ablama şu nokta.

Because my father, to my sister, this point.

Avukat olacağım ben. Hayır sen mühendis ol bence.

I will be a lawyer. No, I think you should be an engineer.

Ama ben mühendis mi olsam?

But should I become an engineer?

Yok evde bir tane avukat da var mühendis de var.

No, there is a lawyer at home as well as an engineer.

Sen doktor ol bence.

I think you should become a doctor.

Böyle ilerleyip kendine bir...

Proceed like this and you will find a...

Babayı en azından kahraman olarak mesleki olarak görmüyorum ben de.

I don't see the father as a hero professionally, at least not in that way.

Onu söyleyebilirim.

I can say that.

Babana şey benzettim.

I compared you to your father.

Geçen gün bir kitapçıya gittim.

The other day I went to a bookstore.

İki serili bir kitap var.

There is a two-volume book.

Hayır bunu alacaksın falan mı?

Are you saying no, you will take this or something?

Abi adam kitapçı böyle birinciyi aldı.

Dude, the guy is a bookseller, he took the first place like this.

İkiyi de al dedi.

"Take both," he/she said.

Böyle yaptım.

I did it like this.

Ama öyle bir dedi ki hani...

But he/she said it in such a way that...

Almam gerekiyor herhalde.

I guess I need to take it.

İkinciyi bedava veriyor falan gibi düşündüm.

I thought they were giving the second one for free or something.

Ondan sonra ikisini de faturaladı.

After that, he invoiced both of them.

Bir paket alıp böyle verdim.

I took a package and gave it like this.

Çok güzel çektim.

I took it very beautifully.

Adam felsefe yaklaştı.

The man approached philosophy.

Ben bir soru işareti yaratayım.

Let me create a question mark.

Peki.

Okay.

İş hayatında hayatta yapmam deyip de yaptığın bir şey var mı?

Is there something in your work life that you said you would never do but ended up doing?

Bunu ben hayatta yapmam.

I would never do this in my life.

Öpseler yapmam.

I don't do kisses.

Yapmazdım deyip.

I wouldn't have done it, saying.

Makale.

Article.

Makale yazmak mesela.

For example, writing an article.

Yok.

No.

Onu hala yapmam diyorum.

I still say I won't do it.

Döçentlik yolunu bırakmam dedin ve bıraktın.

You said you wouldn't abandon the path of associate professorship, and you did.

Bıraktım.

I gave up.

Çok bıraktım.

I gave up a lot.

Çok başladım.

I started a lot.

Çok bıraktım.

I left a lot.

Oğlum bak bunlar nasıl?

Son, look at these how?

Benim arkadaşlarımla...

With my friends...

Bir aylık motive olursun.

You will be motivated for a month.

Sonra bakarsın yani biraz yavaş mı gidiyor?

Then you'll see, is it going a little slow?

Yavaş gittiği zaman sıkılırım.

I get bored when it goes slowly.

Bir şey oldu bitmedi.

Something happened, it didn't end.

Abi sen ikizler koç musun?

Bro, are you a Gemini or Aries?

Koç.

Aries.

Ooo.

Ooo.

Normalde sıkılmaz ya.

Usually, it doesn't get boring.

İkizler mi sıkılır?

Do Geminis get bored?

Yok ben çok sıkılırım.

No, I get very bored.

Ben zaten zırt pırt sıkılıyorum farkındaysan da.

I'm already getting bored all the time, if you notice that.

Ben hemen sıkılırım.

I get bored right away.

Yani mesela bir şey bitmiyorsa, bitmiyorsa o sıkılıyorum.

So, for example, if something is never ending, if it never ends, I get bored.

Mesela bir şeye başladın.

For example, you started something.

Evet yavaş mı ilerliyor?

Yes, is it progressing slowly?

Haa sabırsızlıktan.

Oh, from impatience.

Evet ben bu yavaş ilerleyen işle devam edemem abi deyip görmezden geliyorsun ama

Yes, you're ignoring it by saying "I can't continue with this slow-moving process, bro," but...

üç ay sonra tekrar karşında.

Three months later, I will be facing you again.

Abi peki bu kalp ameliyatında mı öyle oldu?

Bro, did that happen during the heart surgery?

Bir şeye sıkılmazsın karşıma.

You won't get bored with anything in front of me.

Bu damarda açılmıyor.

This vein won't open.

Kaldırmıyorsan falan.

If you're not lifting it or something.

Açmıyorum ya.

I'm not opening it.

Peki kardeşim benim arkadaşlarımdaki problem ne biliyor musun?

So, do you know what the problem is with my friends?

Çok başarılı.

Very successful.

Çok başarılı mı?

Is it very successful?

Hayır ya bak mesela döçentlik patlamış kaç defa.

No, look for example, the assistant professorship has exploded several times.

Tabii.

Of course.

Söylemiyor ama.

She/he is not saying it, though.

Başarısızlık işte.

That's what failure is.

Reklam hepsi ya.

It's all advertising.

Reklam asal.

Advertisement is prime.

Hayır abi.

No, bro.

Söylesene çıkarıyoruz.

Tell me, are we taking it out?

Yok abi söyledik onu.

No, man, we already said that.

En ilk söylediklerimden.

From the very first things I said.

Çok sallamadınız.

You didn't shake it much.

Hatta evet siz ikiniz salladınız.

Indeed, yes, both of you shook it.

Evet doğru.

Yes, that's right.

Derdimiz gibi tonuydu.

It had the tone of our troubles.

Gamını demiştin abi.

You said your bow.

Söyledim onu.

I told him/her.

İş hayatında hiçbirinden intikam aldın mı abi?

Have you taken revenge on any of them in your work life, bro?

Net.

Clear.

Alen olmak zorunda değil.

It doesn't have to be Alen.

Almışımdır.

I have received it.

Bilmiyorum da falan.

I don't know or something.

Kişi söylemek zorunda değilsin.

You don't have to say it.

Olay anlatabilirsin ama.

You can tell the story, though.

Ne yaptın?

What did you do?

İşte geliyor işte geliyor.

Here it comes, here it comes.

Söyle söyle.

Say, say.

Ne yaptın?

What did you do?

Anlaşılır mı olay anlasın?

Is the event understandable, let it be understood?

Hastasını aradım falan diye.

I called my patient and so on.

Hastasını elinden aldım.

I took the patient from him/her.

Yok yok hastayı sana pandikat ettim falan diye.

No, no, I just said I referred the patient to you or something like that.

Yok ya şu olmuştur.

No way, it must have been this.

Beraber çalıştın birine dışarıda gördün.

You saw someone you worked with outside.

Benim doktorum şudur demiştir.

My doctor has said this.

Seni de sevmedim birisidir.

I didn't love you either.

Ama çok sevmiyorum onu demiştir.

But I don't love him/her very much, he/she must have said.

Ben de bingo demişimdir.

I have also said bingo.

Bingo.

Bingo.

Yani direkt şak.

So it’s a direct joke.

Harcamada.

In spending.

Ya da.

Or.

Şey anladım.

I see.

Bir doktordan bahsediyor mesela diyelim.

For example, let's say he is talking about a doctor.

Ya da o doktorun.

Or that doctor's.

Hiç memnun olmadım zaten diyor.

He says he was never satisfied anyway.

Ben de bingo diyorum.

I'm saying bingo too.

Normal.

Normal.

Kimse memnun değil zaten.

No one is satisfied anyway.

Aynen.

Exactly.

Ona geldi biraz bingo demek.

It's kind of like saying bingo to him/her.

Onun bizzat ameliyat sahibi olduğu ameliyat sahibi olduğu ameliyat sahibi olduğu

He is the owner of the surgery in which he himself is being operated on.

ameliyat sahibi olduğu ameliyat sahibi olduğu ameliyat sahibi olduğu ameliyat sahibi olduğu

the one who has had surgery the one who has had surgery the one who has had surgery the one who has had surgery

ameliyat sahibi olduğu ameliyata kısa süreli destek için girdiğin sırada içeride

You were inside during the short-term support for the surgery the patient underwent.

bir şey unutmak.

to forget something.

Hastanın damarının içerisine pıhtı.

There is a clot inside the patient's vein.

Ah pıhtı.

Ah, the curd.

Pıhtı kodu.

Clot code.

Ben diyorum.

I say.

Sigara izmaritik olmuş.

The cigarette butt is there.

Benim değil.

Not mine.

Vallahi ameliyat benim değil.

I swear the surgery is not mine.

Siz siz siz.

You you you.

Sonra da sigara içiyorum.

Then I smoke a cigarette.

Vallahi benim değil.

I swear it's not mine.

Evet.

Yes.

Peki senin mükemmel bir iş fikrini.

So, what is your perfect business idea?

Çok güzelsin.

You are very beautiful.

Abi mükemmel bir iş fikrini.

Bro, a perfect business idea.

Başkası tarafından.

By someone else.

S Shirin'in.

It's Shirin's.

Başkası tarafından.

By someone else.

S Başkası tarafından.

S by someone else.

ruralanie

ruralanie

dört.

four.

Başka keşke.

I wish there was another.

Sonra başkası tarafından truths'e siştim.

Then I was betrayed by someone else to the truths.

Başka ve adalah loud artık.

It's already loud and different now.

Dün k إلى.

Yesterday to.

Başka tarafından çalınır mı abi?

Would it be stolen from somewhere else, bro?

S iTunes.

S iTunes.

Mükemmel bir iş fikrini reddedim.

I rejected a perfect business idea.

Sonra başkası tarafından hayata geçirildi.

Then it was realized by someone else.

Oldu mu?

Is it done?

SenOFF şeyy gelmiş будaki ben burada bir kardiyoloji böyle açıyorum dedin dedi

You said that you opened a cardiology here and this thing has come to SenOFF.

brands ağa bir tane.

One brand is a sis.

vendaya cigarettes ak çok iyi olur ya böyle olmadı şöyle öyleでも.

Vendaya cigarettes would be really good, but it didn't turn out like this or that.

Artık

No more.

masih sona má Richard replies.

Richard replies, "I still have the bottom."

Bir fikir sunuyorum, evet yapılıyor, sonra bu fikirden hiç haberi olmayan bir meslektaşa inanılmaz bilgi sahibiymiş gibi gelip hesap soruyor mesela.

I'm presenting an idea, yes it's being done, then a colleague who has no idea about this idea comes and questions me as if they have an incredible knowledge about it, for example.

Mehmet şunu da yaptınız mı? Mehmet bunu da yaptınız mı? O konuda bilgisi 10 üzerinden 1 ama 10 üzerinden 10'muş gibi başkalarının yanında, diğer meslektaşların veya hemşehrilerin yanında şu malzemede alındı mı, şunu da yapıldı mı deyip yükselmesi var sadece.

Did you also do this, Mehmet? Did you do this as well, Mehmet? He has a knowledge level of 1 out of 10 on that subject, but in front of others, like his colleagues or fellow townspeople, he only raises his voice by asking whether this material was obtained or whether this was done, as if he has a level of 10 out of 10.

Sen kimsin? Sen ne bak ya? Burada tuz altıncısı var. Uza buradan.

Who are you? What are you looking at? There's a salt sixth here. Get away from here.

İngilizce. Siyah mersek. Fikrim çalınmadı ama şey olmuştu, İskender'ın anjöntesi hadi kuralım dediğimde, Mehmet'cim biz 10 yıldır kurmaya çalışıyoruz olmuyor dediğimde kurumuşluğum var.

English. Black mercek. My idea wasn't stolen, but it happened this way: when Iskender's agent said let's set it up, and when I said, "Mehmet, we've been trying to set it up for 10 years, it's not working," I felt dry.

Bot kessin, burasını altını çizelim. Altını çizeceğiz. Bence o iddialıydı çünkü. Like a boss diye böyle müzik yiyeceksin.

Let's cut the bot, let's underline this part. We will underline it. I think it was ambitious because of that. You'll eat this kind of music like a boss.

Tease yapabiliriz mi?

Can we tease?

Evet.

Yes.

Buradan mı?

From here?

Aynen.

Exactly.

Buradan yürürüz.

We will walk from here.

Buradan yürürüz, buradan yürürüz.

We will walk from here, we will walk from here.

Güzel.

Beautiful.

Hacı başarılı olduğu için çok başarısızlık konuşamadık yine her zaman.

Because Hacı was successful, we couldn't talk about failures as always.

O yüzden sihirli deneyelim.

That's why let's try magic.

Ya başarısızlık kesin vardır da.

Yes, there is definitely failure.

Sağ ol kardeşim, teşekkür ederim.

Thank you, brother, I appreciate it.

Hayır, hayır söylemiyorum değil. Başarısızlığı kendinle konuşursan ama dışarıda belki de konuşamayabilirsin.

No, no, I'm not saying that. If you talk to yourself about failure, maybe you can't talk about it outside.

Aaa.

Aaa.

Konuşamayabiliriz. Biz bizeyiz.

We may not be able to speak. It's just us.

Biz bizeyiz okey ama.

We're among ourselves, that's okay.

Bir de başıma Sokrat çıktı. Başarısızlık.

Then Socrates showed up for me. Failure.

Hayır, hayır, hayır.

No, no, no.

Şu işte ne sıçtık abi diyeyim. Gelip burada podcast'e, abi çok iyiyim.

What a mess we've gotten into, man. Coming here for the podcast, I'm doing great, man.

Çok iyiyim.

I am very good.

Ben en iyiyim abi.

I am the best, bro.

Mikrofonu gördük şimdi. İçten mi yiyelim?

We saw the microphone now. Should we eat it from the inside?

Tabii, tabii doğru söylüyorsun.

Of course, of course you're right.

Biz taş mı yiyelim?

Should we eat stones?

Biz taş mı yiyelim? Ne yapacağız? Podcast'in bir mantığı var ya. Allah aşkına yani. Neyse tamam çok yormayacağız seni.

Are we supposed to eat rocks? What are we going to do? There's a logic to the podcast, you know. For God's sake. Anyway, okay, we won't tire you too much.

Sıkıntı yok.

No problem.

Sihirli deney köşesi.

Magic experiment corner.

Evet. Abi şimdi şöyle düşün. Bir sihirli deneyin var.

Yes. Bro, think of it this way. You have a magical experiment.

Yes.

Evet.

Tamam mı? Geçmişten kime ne yapmak isterdin?

Okay? Who from the past would you want to do something to?

Her şeyi yapabilirsin.

You can do anything.

Hmm.

Hmm.

Pozitif, negatif.

Positive, negative.

Her şeyi. Sen ne istersen. Sihirli deney senin oğlum. Yapıştır.

Everything. Whatever you want. The magic experiment is yours, my son. Stick it.

Abi bir şansın mı var? Bana on şans verir misiniz abi?

Do you have a chance, bro? Can you give me ten chances, bro?

En iyisini ver.

Give your best.

Buyur başla, on.

Go ahead, start, ten.

En iyisini ver.

Give your best.

Şey desene.

Say something.

Sen zaten bayılacaksın.

You are already going to faint.

Ondan başla, eksi bir falan.

Start from ten, minus one or something.

Sen bayılmıyorsun da ya. Ondan geri sayınca.

You're not fainting, are you? That's why you count down.

Eksi ona kadar gidebilir.

It can go down to minus ten.

Abi pat diye soruyorsunuz ya.

Bro, you ask so suddenly.

Nasıl soralım abi? Ne yapalım? Beş saat senden hazırlık yapan ne istiyorsunuz?

How should we ask, bro? What should we do? What do you want from someone who has been preparing for five hours?

Aynen aynen.

Exactly, exactly.

Önden yollayabilir miyim?

Can I send it in advance?

Şu tarz sorular gelse ne cevap verirdin acaba? Bir düşün deyip öyle gelebilirdi mi?

What answer would you give if such questions came? Could it have come just by saying "think about it"?

Bence ama bu şekil de güzel işte.

I think it's nice this way too.

Net olmalı.

It should be clear.

Futbolcu.

Football player.

Şimdi net.

Now it's clear.

Net futbolcu.

A real football player.

Şöyle bir sihirli değnek söylüyorum sana.

I'm telling you about a magical wand.

Get son gelsin.

Get the son over here.

Tam böyle o sihirli değneği birleştir.

Just combine that magical wand.

Birine dokunup post yapmak için de sokabiliyor muyuz abi?

Can we also go in to touch someone and make a post, bro?

Çıktan ona geliyor. O değneğine sokabiliyor.

It's coming to him from the output. He can put it in his stick.

Aynen.

Exactly.

Kime abi? Ona göre. Şimdi bize girmezsin de.

Who to, bro? It depends on that. Now you won't get into us.

Biraz Get Son Fernandez sempatinden belki konuşabiliriz.

Maybe we can talk a bit about Get Son Fernandez's charm.

11 yaşında bir nöroloğun saçma sapan sen Sara hastasısın deyip benim futbol hayatımı bitirmesi gibi.

It's like a neurologist at 11 years old saying you're a Sara patient and ending my football career.

Tabii.

Of course.

Hem de nöroloğun. Adam ondan sonra bak doktor oluyor ya.

And the neurologist as well. The guy becomes a doctor after that.

Tabii. Ondan sonra tam böyle formalara giymişim. Galatasaray seçmelerine gidiyorum.

Of course. After that, I've dressed in those exact uniforms. I'm going to the Galatasaray tryouts.

Şurayı bitleyin. Torpilimiz de var.

Let's get this done. We also have an advantage.

Kesin seçileceğiz. Son ayak gidiyor yani.

We will definitely be elected. The final step is approaching.

Son ayakta mı? Kaç mı?

Is it the last stand? How many?

Kaçtan son var.

How many are left?

Bu Sara hastası gibi deyip saçma sapan EG'ler çekip işaret deyip bak buralar bozuk deyip ya bu çocuk artık yorulmayacak deyip futbol hayatının orada bitmesi.

Saying things like this is just nonsense, pulling ridiculous EGs and pointing out these places are broken, and saying this kid will not tire anymore, to have his football life end there.

Allah Allah.

Oh my God.

Sonra zaten ineklik var. Oradan da doktor hayatı tıp hayatı başlıyor.

Then there's the cow phase. From there, the doctor's life, the medical life begins.

Peki.

Okay.

Ama sonra. Ama şimdi bu işte içte uhde kalır ya.

But later. But now this thing stays inside, you know.

Evet.

Yes.

Hani bu başarısız gibi düşünmeyin ama şimdi futbolcu olamadım.

Don't think of this as a failure, but I couldn't become a footballer now.

Tamam.

Okay.

Hacettepe tıp fakültesi.

Hacettepe University Faculty of Medicine.

Hacettepe tıp fakültesini kazanıyorum.

I am getting into Hacettepe Medical Faculty.

Sara konusunda çok uzman.

She is very knowledgeable about Sara.

Çok uzman bir profesörün yanına gidiyorum. Sende hiçbiri yok diyorum.

I am going to the side of a very expert professor. I am saying that you don't have any of them.

Diyorum ben 7 yıldır ilaç kullanıyorum. Onları keseceğiz diyor.

I'm saying I've been taking medication for 7 years. He says we will stop them.

Güvenmiyorum.

I don't trust.

Gata'nın nöroloji amabilim dolu başkanına gidiyorum.

I am going to the head of neurology at GATA.

EG'leri fırlatıyor. Bunlar da doktorluk yapıyor deyip kendi meslektaşlarına bu ara yapıştırıyor.

He's throwing the eggs. He's also saying that they practice medicine and sticking it to his colleagues in the meantime.

Harcıyorum. Harcıyorum.

I am spending. I am spending.

Bence sen silin DNA değil de o ilaçları.

I think you should delete those drugs instead of DNA.

Yok silin DNA yok. Doktora benziyor.

No, there's no DNA. It looks like a doctor.

Silin DNA'yı doktora dokunduracağız demişti. Keşke o kişi hiç doktor olmasaymış.

They said we would have the DNA touched by a doctor. I wish that person had never become a doctor.

Doktora benziyor. DNA değil de ilaçları.

It looks like a doctor. Not DNA, but the medications.

Dokundurmalıymış.

It must be touched.

Doktorla buluştuğum güne böyle dokundurup başka bir açıya gidebilirmişim.

I could have brought this up on the day I met with the doctor and taken it in a different direction.

Ne kadar hayat bambaşka bir şey olabilir işte bak.

Look how life can be something entirely different.

Allah Allah.

Oh my God.

Enteresan. Benim de var böyle bir kaçık.

Interesting. I have a few like that too.

Ama belki o zaman biz bu podcast'ı da yapamazdık.

But maybe we wouldn't have been able to make this podcast then.

Evet.

Yes.

Niye abi?

Why, bro?

Daha sonra en kaptanıyla bir podcast alamadık değil mi?

Later, we didn't have a podcast with the captain, did we?

Ama işte o zaman tanımazdın senleri. Kimin yaptığını önerir o zaman.

But then you wouldn’t recognize them. It suggests who did it at that time.

Herkesten merak etme.

Don't worry about everyone.

Gece mi tanırdık?

Would we recognize at night?

Gerçi mahalleden tanışıyoruz.

Actually, we know each other from the neighborhood.

Allah Allah.

Oh my God.

Önerin locası olurdu falan.

It would have been your suggestion, etc.

Peki işte enteresan yani.

Well, that's interesting then.

O güne sihirli değnekle dokunmak isterdi mesela bak.

For example, she would like to touch that day with a magic wand.

Güzel.

Beautiful.

Keşke buluşmasaydım. İçimde hala uhdedir yani.

I wish I hadn't met you. I still have a grudge inside me.

Peki hangi hatanı düzeltirdin abi o sihirli değnekle?

So which mistake would you correct with that magic wand, bro?

Arkaya da bir anda espanolcuya girdi.

He suddenly entered the Spanish speaker from behind.

Sus da iki tane daha sonra yapaydım birinci olurdu falan diye.

I should have done two more quietly later, it would have been the first, or something like that.

Keşke daha hızlıca.

I wish it would be faster.

Aha bak.

Ah, look.

Güzel bir teklif.

A nice offer.

Daha çok hata yapıp radyolojiye girseydin mesela.

For example, if you had made more mistakes and gone into radiology.

Radyolojiye girseydin.

You should have entered radiology.

Evet.

Yes.

Ya da bence estetik cerrahi kadar doğru bir.

Or I think it's as correct as aesthetic surgery.

Abi hep para kazanıyor ya.

Bro, he always makes money.

Allah'ın izniyle.

With God's permission.

Emeklerinin karşılığı ciddi ameliyatlar yapıyorlar.

They are performing serious surgeries as a reward for their efforts.

Keyifli ameliyatlar yapıyorlar.

They perform enjoyable surgeries.

Ama işte dediğim gibi ben kazandığım zaman o zaman bir şımarıklık var.

But as I said, there is a bit of arrogance when I win.

Türkiye altıncısı oldum.

I became the sixth in Turkey.

Babacım en iyi neresi?

Daddy, where is the best place?

Siyah mersek kardiyoji.

Black mersecardiology.

Yaz.

Write.

Böyle girdim.

I entered like this.

Karşıma en iyisi hangisi?

Which one is the best for me?

Dolu oradan.

It's full from there.

İki servis oradan falan filan.

Two services or something like that.

Hangi kaçırdığın fırsatı geri getirdiğini demeyeceğim.

I won't say which opportunity you missed that you brought back.

Bence az önceki sorunun.

I think it's the question from just now.

Evet.

Yes.

Cevabın o.

That's your answer.

Sihirli değnekle birleştirilebilir yani.

It can be combined with a magic wand.

Aynen öyle.

Exactly.

Tam orası.

That's exactly it.

Peki abi kiminle çalışmak isterdin?

So, bro, who would you like to work with?

Sihirli değneğin var.

You have a magic wand.

Tık dokunuyorsun.

You're tapping.

Onunla çalışıyorsun.

You are working with him/her.

Siyah mersek.

Black socket.

Beraber muayenehaneyle açmış olabiliriz.

We might have opened it together with the clinic.

Siyah mersek.

Black lens.

William Hart.

William Hart.

Var mı öyle bir şey?

Is there such a thing?

Neden?

Why?

Kalp.

Heart.

Çok kıymetli insanlarla çalıştım.

I worked with very valuable people.

Kalp damar cerrahları, kardiyologlar.

Heart surgeons, cardiologists.

Hatta.

Even.

Cerrah Paşa'yla falan.

With something like Cerrah Paşa.

Cerrah Paşa ve Siyah Mersek.

Surgeon Pasha and the Black Mercek.

Beraber yazlar abi.

We write together, brother.

İbn-i Sina'yla çalışacaksın.

You will work with Ibn Sina.

Ali Oto'yla çalışmak isterdim.

I would like to work with Ali Oto.

Ki?

Who?

Hacettepe'nin hocalarından.

One of the professors from Hacettepe.

Hiç.

None.

Öğrenciyken kaçıp.

Ran away while I was a student.

Evet.

Yes.

Çünkü çok dergin.

Because you are very deep.

Abi oto mu dedin?

Did you say car, bro?

Oto mu dedin?

Did you say car?

Ali Oto.

Ali Car.

Profesör Doktor Ali Oto.

Professor Doctor Ali Oto.

Sanayi Mahallesi.

Industrial Neighborhood.

Ali Oto.

Ali Auto.

Aynen öyle.

Exactly that.

Hocam yani dalga geçiyormuş gibi de olmayalım ama Ali Oto.

Teacher, I mean let's not come across as joking, but Ali Oto.

Çalışmak isterdim de benim sebebi şu.

I would like to work, but my reason is this.

Şimdi benim çalıştığım hocalar çok kıymetli.

The professors I work with now are very valuable.

Onlara bok atılmasın abi.

Don't throw shit at them, man.

O da çok kıymetli.

That is very valuable too.

Estağfurullah.

I seek forgiveness.

Hayır çalışmadığım için.

No, because I'm not working.

Tarzını merak ettiğim için.

Because I'm curious about your style.

Çünkü öğrenciyken kaçıyorduk.

Because we used to run away when we were students.

Acaba meslektaş olarak çalıştığımda nasıl olurdu?

I wonder what it would be like if I worked as a colleague?

Çünkü Türkiye'deki atıyorum büyük hocalardan bir tanesidir.

Because he is one of the great teachers in Turkey, for example.

Onunla çalışmak isterdim.

I would like to work with him/her.

Çok güzel.

Very beautiful.

Buna paralel bir sorumuz daha var.

We have another question parallel to this.

Kendi işinin davosundasın.

You are at the Davos of your own business.

Yani bu konuyla ilgili.

So this is related to the topic.

Daha da gelmez.

It won't come anymore.

Sizin V'ye çıkmışsınız.

You have gone out with V.

Zirvedes'in bir konferansına davet edildin.

You have been invited to a conference at Zirve.

Evet.

Yes.

Yanında bir konuşmacı daha olacak.

There will be another speaker with you.

Kim olsun?

Who could it be?

Yani denk görüyorsun kendini.

So you see yourself as equal.

Aynı sektörden olmak zorunda değil.

It doesn't have to be from the same industry.

Şumer o konunun şampiyonu.

Sumer is the champion of that subject.

Bununla biziz yani.

That's us with this.

Beraber bir araya geleceğiz.

We will come together.

Evet siz konuşmacı olacaksınız aynı anda.

Yes, you will be the speaker at the same time.

Diyecekler ki kendi alanının işte.

They will say that it's his own field.

Geçmişten beri de olabilir bu arada.

This could also be from the past, by the way.

Yani şu an yaşam yaşam.

So right now, life is life.

Yani şu an yaşam yaşam yaşam yaşam yaşam yaşam yaşam yaşam yaşam yaşam yaşam yaşam yaşam

So right now it's life life life life life life life life life life life life life.

yaşam yaşam yaşam yaşam yaşam yaşam yaşam yaşam yaşam yaşam yaşam yaşam yaşam yaşam

life life life life life life life life life life life life life life

toleransını çok sıkg Pluto crazy farkına çıkışıès rozpições Sen öyle atağa çıkıyorsun.

Your attack is so intense that it reveals Pluto's crazy tolerance.

Bu France da hazırlanıyor.

This is being prepared in France.

Şuna bak senator nidersin We love you bro.

Look at this, senator, what do you think? We love you, bro.

Absolutly love you bro.

Absolutely love you bro.

Ben buranın Christopher Nolan serisindeki Batmanlerden birini, ben Joker.

I am one of the Batmans from Christopher Nolan's series, I am the Joker.

Ben sana sorayım, ben onunla konuşmaya Hitler'cinin Joker karakteriyle olmak isterim.

Let me ask you, I would like to talk to him as Hitler's Joker character.

Nolan'la bak Nolan ne olmak ister?

Look at Nolan, what does he want to be?

Abi ben mesela Hitler olsa olurdu ya.

Bro, for example, it would be fine if I were Hitler.

Hitler enteresan olabilirdi yani.

Hitler could have been interesting, I mean.

Hitler olsa olurdu.

It would be fine if it were Hitler.

Hitler. Güzel.

Hitler. Beautiful.

Yani anlayabiliyorum ama neden diye de soracağım şimdi.

So I can understand, but I'm going to ask why now.

İşte şey olarak abi, tıbbi açıdan yani.

Well, in terms of medicine, I mean.

Tabi tabi, ne anlattık da oğlum dünyanın herif. O araştırmalar, şeyler.

Of course, of course, what did we say about my son, the guy of the world? Those studies, things.

Nasıl bir manyak.

What a crazy person.

Nasıl buraya girdin oğlum sen? Ne yaptın, hangi kafa bu?

How did you get in here, son? What did you do, what kind of mindset is this?

Nasıl çalışıyor senin kafa?

How does your mind work?

Bence güzel.

I think it's beautiful.

Güzel. Ve şu ana kadarki en psikopat cevap.

Nice. And the most psychopathic answer so far.

Evet evet, güzel. Bravo, tebrik ederim.

Yes yes, nice. Well done, congratulations.

Şu an bilinçaltında ne yatıyor acaba ya?

I wonder what is lying in your subconscious right now?

Şu an kafede olduğumuz için alkışlayamıyoruz ama içimden alkışlıyorum yani.

Since we are currently in a café, we can't applaud, but I'm applauding inside.

Evet abi.

Yes, bro.

O zaman peki bir sonraki konumuz da.

Well then, let's move on to our next topic.

Peki abi, mutlaka yapın dediğin şeyler listemiz var.

Alright bro, we have a list of things you said we should definitely do.

Biraz daha hevesli sorsan.

If you asked a little more enthusiastically.

Mutlaka yapın dediğin şeyler.

Things you definitely said to do.

Bunu yapın dediğiniz şeyler. Yani yaşa. Neyi yaşayayım dersin?

What you say to do. I mean, live. What should I live through, you ask?

Şunu yaşayın abi.

Experience this, bro.

Erken yaşta baba olmayı yaşayın abi.

Experience becoming a father at a young age, bro.

Bak yoruluyoruz hani.

Look, we're getting tired, you know.

Yaşa abi. Yirmi beş yaşında baba olmayı yaşayın.

Live, bro. Experience being a father at twenty-five years old.

Doktordan başka tavsiye yapamayız.

We cannot make any recommendations other than the doctor.

Olsa olacaksın yani. Bir şey gibi oluyoruz hepimiz.

You will be what you are. We all become like something.

Şu kitabı oku dediğin, hayatımı değiştirdi dediğin kitap var mı?

Is there a book that you said changed your life, the one you told me to read?

Hiç yok.

It's never.

Allah Allah falan diyor.

They're saying something like "Oh my God."

Film?

Film?

Artık filim vardır lan. Arada film izliyorsundur yani.

There are movies now, man. You must be watching movies from time to time.

Batman.

Batman.

Kızla ben satayım başıma. Bizim Zani Yola gibi. Zani Yola ile bir röportaj yapıyorlar.

I should sell the girl for myself. Like our Zani Yola. They are doing an interview with Zani Yola.

Hiçbirader haber yok.

No news from you, brother.

Aynen bu tarz sorular var. Aklıma hep bizim podcast geliyor.

There are exactly these kinds of questions. Our podcast always comes to my mind.

Hangi film izlemiyorum?

Which movie am I not watching?

Hangi kitap?

Which book?

Kitap oku.

Read a book.

Kitap okumam.

I don't read books.

Ya kitap okuyup da böyle...

Well, reading a book and then...

Şunu yaşa yaşamıyorum.

I am not living that.

Aa şu süpermiş ya muhteşem. Benim hayatıma bu değişti dediğim hiç olmadı.

Oh, this is great, amazing. I've never had anything that I could say changed my life.

Yüzde doksan da yarım kaldı zaten.

Ninety percent was already left unfinished anyway.

Niye? Çünkü o arada hasta öyle değil mi?

Why? Because she is ill in the meantime, isn’t she?

Kesin vardır ya.

There definitely is.

Eşkiyaya da mı anlamadın ya?

Did you not understand that it's about the bandit too?

Babam bir oldu mu ya?

Did my father become one?

Hayır eşkiyaya gitmedim abi. Ne yaptım biliyor musun o gün?

No, I didn't go to the bandit, bro. Do you know what I did that day?

İskenderun'a eşkiyaya gittiniz ama ben Beşiktaş, Fenerbahçe maçını izliyordum demirçelikten.

You went to İskenderun to the bandits, but I was watching the Beşiktaş, Fenerbahçe match from Demirçelik.

Bizim şu debelenmeleminizden çekecek.

Our struggle will take its toll.

Evet abi.

Yes, bro.

Abi lütfen bir şey söyle. Podcast boş geçiyor ya.

Bro, please say something. The podcast is going by empty.

Ya yalvarırım ya. Podcast sizi saldık ya. 14 dakikalık podcast oldu ya.

Either I beg, or I don't. We released the podcast, you know. It turned into a 14-minute podcast, you know.

Abi bunları sen bana önceden verdin değil mi?

Bro, you gave these to me before, right?

Ben çalışacaktım.

I was going to work.

Böyle kergin çektik.

We pulled it off like this.

Hadi çalış bana olma.

Come on, work for me, don't be idle.

Hanıma soracaktık.

We were going to ask the lady.

Söyle söyle film bir şey yapıştır.

Tell me, is the movie something to stick with?

Yoksa da yok abi.

Otherwise, there's nothing, bro.

Yok abi.

No way, man.

Şuraya git dediğin?

Where did you say to go?

Peki kesin buraya gidin. Hayatımda görüyorum.

Well, definitely go here. I'm seeing it in my life.

Şekleri gitti.

His/her shapes are gone.

Abi ben şeyi çok sevmiştim.

Bro, I really loved that thing.

Los Angeles'ta.

In Los Angeles.

Şey diyeceğim.

I mean to say.

Neyse en azından buraya gidelim.

Well, at least let's go there.

Çünkü hepsinden farklı.

Because it is different from all of them.

Ne oldu?

What happened?

En azından buna cevap verdin.

At least you responded to this.

Abi en azından ben şey diyecek zaten. Olimpos'a gittim falan diyecekler.

Bro, at least I'm going to say something. They're going to say I went to Olympus or something.

Olimpos'a gittin kafa dinleyin abi hamaklar var.

You went to Olympus; relax, bro, there are hammocks.

Efe Sarı abileri.

Efe Sarı, his older brothers.

Dönünce sağda Ahmet abinin yeri var falan diyecekler.

When you turn back, they will say there’s a place belonging to Brother Ahmet on the right.

Los Angeles'ta Nobu's sahil.

Nobu's beach in Los Angeles.

Nobu.

Nobu.

Ben gittim duymadım.

I left, I didn't hear.

Malibu'da.

In Malibu.

Kısmet.

Fate.

Malibu.

Malibu.

Malibu'ya gitmedim.

I didn't go to Malibu.

Sushi hiç sevmem ama ambiyansı muazzamdı mesela.

I don’t like sushi at all, but the ambiance was amazing, for example.

Her şey gibi oluyor bu da.

It becomes like everything else.

Abi Kadıköy'de şu kafeye gidince.

Bro, when you go to that café in Kadıköy.

Ben çok kolay bir şeymiş gibi söylüyorum ama.

I say it as if it's very easy, but.

En fazla etkilendiğim yerlerden bir tanesi.

One of the places that affected me the most.

Peki burada nesi çünkü?

So what's its situation here?

Hep alışmışız.

We've always gotten used to it.

İşte boğazdayız, denizdeyiz.

Here we are at the strait, we are at sea.

Okyanusa karşı bir şeyler paylaşıyoruz.

We are sharing something against the ocean.

Manzara güzel abi.

The view is beautiful, bro.

Kesmiyor çünkü beni.

It doesn't cut me.

Aynen.

Exactly.

Ben büyük denizlerde boğulmayı sevdiğim için.

Because I love drowning in the big seas.

Orası çok etkileyiciydi.

It was very impressive there.

Güzel.

Beautiful.

Peki abi.

Alright, bro.

Bundan sonraki adım ne?

What's the next step?

Emeklilik planı var mı?

Is there a retirement plan?

Artık şey yaptık.

We have already done it.

Tuz dağıltı oldu.

The salt spread out.

Bu kadar dükkan kurdu.

He set up so many shops.

Durdu abi.

He stopped, bro.

Dur.

Stop.

Geç kaldığımız şeyler.

The things we were late for.

Yaptık.

We did it.

Pişmanlıklar var işte.

There are regrets, you see.

Geç doşantı olma.

Don't be late for the appointment.

Ama doşantı olacağız önce.

But we will be a supportive system first.

Tamam.

Okay.

Oldun.

You have become.

Oldum.

I am dead.

Sonra ne planı?

What's the plan then?

Datça.

Datça.

Yok öyle planı.

There’s no such plan.

Ben hakikaten tekrar herkeste bir yurt dışı aşkı varken benim tekrar hataya dönme aşkım var.

I really have a love for making mistakes again while everyone else has a foreign love.

Tarım yapacaksın?

Are you going to farm?

Asla.

Never.

Muayenehane açacağım.

I will open a clinic.

Kafama göre takılacağım artık.

I will do as I please from now on.

Anjou Klinik'de Mehmet Karaca adını vereceksin.

You will use the name Mehmet Karaca at Anjou Clinic.

Anjou'da yapmayacağım artık.

I won't do it in Anjou anymore.

Yeteri kadar da adresini almış olacağız.

We will have also received enough of the address.

Şık bir muayenehane.

A stylish clinic.

Kafama göre hasta kabul edip hasta kabul etmeyeceğim.

I will admit patients according to my preference and will not admit patients.

Fatilimi yapacağım.

I will make a fatal decision.

Yazlıktan.

From the summer house.

Anjou'da takılmalı diyorsun.

You say we should hang out in Anjou.

Bu kadar.

That's it.

Gerişte de şey yazacak.

It will write something in the back as well.

Thanks to Atilla Karaca.

Thanks to Atilla Karaca.

Aynen.

Exactly.

Babaya oradan bir vibe gitmesi lazım.

Dad needs to send a vibe from there.

Doğanüstü bir gücün var.

You have an extraordinary power.

Ne olsun?

What to do?

Her şey olabilir.

Anything is possible.

Seçme hakkın var.

You have the right to choose.

Yani belki çok sıradan olacak ama görünmez olmak.

So it might be very ordinary, but being invisible.

Herkes görünmez olmak istiyor.

Everyone wants to be invisible.

Bu erkeklerin gerçekten sıkıntısı var.

These men really have a problem.

Ne yapacağız gidip?

What are we going to do, go?

Herkesten yapacaksın değil mi?

You're going to do it for everyone, right?

Birileri aklına koyuyor.

Someone has set their mind to it.

Ne konuşuyorsun sen aklına?

What are you talking about, are you out of your mind?

Ensesine bir tane tık diye.

A quick tap on the back of the neck.

Ne konuşuyorsun sen aklına?

What are you talking about, are you out of your mind?

Bir anda belirteceğim değil mi orada?

Am I not going to indicate it suddenly there?

Güzel bak.

Look beautiful.

Bir anda.

All of a sudden.

Orada oturuyorsun.

You are sitting there.

Aslında görünmezlik değil de şöyle söyleyeyim.

Actually, it's not invisibility, let me put it this way.

Görünmezlik derken hani.

What do you mean by invisibility?

Arada görünebilirim.

I might show up in between.

Hayır.

No.

İç sesi okuyabilmek.

To be able to read the inner voice.

Profesyonelliği istiyorsun yani.

So you want professionalism.

Dün de bu geldi.

This also came yesterday.

Geçen sefer de bu geldi.

It came last time too.

Zihin okumak.

Mind reading.

Z çevirme zihin okwah muscle.

Z turning mind okwah muscle.

Fazladan pur mu?

Is there extra fuel?

Fazladan bir çeviri, merdiven sıkıp sevaliśmy.

An extra translation, we squeezed the stairs.

dez theatre.

Dez theatre.

Dizimli glasses.

Frame glasses.

Dizimli peroğraf, 2009'daaffecan frequent.

The structured paragraph, frequently updated in 2009.

Özgür jumlağımzhou zile просüm prophets tabie izón.

My free sentence is that this is the nature of the prophets.

In Souls cevaplar aşağıdaki daixtere dos Padg boncuk den de tek crazy ve çünkü

In Souls, the answers are crazy because of the Padg beads in the below daixtere.

Evet, dergiskin butonuna basıyorum.

Yes, I'm pressing the magazine button.

Ama benim de var böyle bir şey.

But I have something like that too.

Ben şu an 2-3 dilimli olmak isterdim.

I would like to be 2-3 slices right now.

İsterdim.

I would like to.

İngilizce yeter bana diye düşündüm.

I thought, English is enough for me.

Ben İspanyolca yeterince falan tarzıyla dilimli olmak isterdim.

I would like to be fluent in Spanish enough to be able to speak casually.

Başarısızlık değil, mesela anne babaya kızdığın bir nokta olabilir bu.

It might be a point where you are angry with your parents, not a failure.

Haa, beni niye şey yapmadın diye.

Oh, why didn't you do something about me?

Benim o konuda çok var da, mesela başlıyorum şimdi.

I have a lot to say about that, for example, I'm starting now.

Peki, hatalarından ders alma. 10 üzerinden.

Well, don't learn from your mistakes. 10 out of 10.

Hatam yok gidiş.

I have no mistakes in my departure.

Yok, hayır. Hata yaparsın.

No, no. You make a mistake.

Görmediğin şeyler olur ama bunlar çok ufak şeylerdir yani.

Things you don't see happen, but these are very small things.

Mesleki olarak diyorum.

I mean professionally.

Yok, yani genelde de olur.

No, I mean it usually happens too.

Mesleki olarak çok minimal şeyler görmezsin.

You don't see very minimal things professionally.

Dersin ki bir dahakine bunu yapma.

You say, don't do this next time.

Şu çok önemliydi.

This was very important.

Veya birine empati yapamazsın.

Or you can't empathize with someone.

Dersin ki bunu nasıl atladım.

You say, how did I miss this?

Hataların diye söyleyemezsin ama eksik kaldığı zamanlar.

You can't say it's a mistake, but there are times when it falls short.

Ablamın yanında olmam gereken zamanlar vardı hayat diliminde.

There were times in my life when I should have been beside my sister.

Onlar mesela başarısızlık değil ama bence çok büyük hata.

They are not mistakes, for example, but I think they are a very big error.

Kaç puan verirsin peki kendine?

How many points would you give yourself?

Bunlardan ders aldın mı?

Did you learn a lesson from these?

O konuda mı? Kesinlikle ders aldım.

About that? I definitely learned a lesson.

10 üzerinden?

Out of 10?

O anki yaptığım hareketler 10 üzerinden 1'dir yani.

The actions I was taking at that moment are rated 1 out of 10.

Çok ihtiyacı olduğu bir zaman.

A time when he/she/they needed it the most.

Şu anda mesela ihtiyacı olan birine koşuyor musun?

Are you currently rushing to someone in need?

Kesinlikle.

Definitely.

Koşar, bu arada çok koşar.

He runs, meanwhile he runs a lot.

10.

10.

Kesinlikle.

Absolutely.

Hatalarından ders alma yüksektir ama.

The ability to learn from mistakes is high, though.

Bence de 10.

I think it's a 10 too.

Hata yaptığım zamanı 10 üzerinden 1 diyorum.

I give the time I made a mistake a rating of 1 out of 10.

Çok kıymetli bir zaman.

A very precious time.

Bence de 10.

I think so too, 10.

Çok net söyleyeyim sana.

I'll say it very clearly to you.

Herkese koşar.

Runs to everyone.

Ama şu andaki soruyu daha çok seveceksin.

But you will love the current question even more.

İntikam alma da kendine kaç verirsin abi?

How much do you give yourself for revenge, bro?

Birinden intikam almam için çok büyük gol yemem lazım.

I need to concede a very big goal in order to take revenge on someone.

İşte bir almıştın yani.

So you got one then.

Öyle birkaç tane var ama 10 üzerinden kaç verirsin.

There are a few like that, but how many would you give out of 10?

Onun gibi böyle şeyler var.

There are things like that.

10 üzerinden 5.

5 out of 10.

Çok iddialı bir yanıt.

A very bold answer.

Tevkile dönme.

Don't turn back to Tevkil.

Peki hayallerini gerçekleştirmek.

Well, realizing your dreams.

10 üzerinden.

Out of 10.

Bugüne kadar.

Until today.

Doçentlik gitti.

The associate professorship is gone.

Yabancı deli gitti.

The foreign crazy person went.

10'dan biri gitti.

One out of ten is gone.

1 olan 8, 7.

1 is 8, 7.

7.

7.

Kendini dövme peki abi.

Don't beat yourself up, alright bro?

Kendini döver misin?

Do you hit yourself?

Kendini dövmekten kastım kardeşim.

What I mean by beating yourself up, my brother.

Şey değil yani.

It's not a thing, I mean.

Tabii canım.

Of course, dear.

Kaderiler gibi kendini vurmadım oradan.

I didn't shoot myself from there like the others.

Çoktur ya.

There are many.

Çoktur.

It is abundant.

10 üzerinden.

Out of 10.

Bak ne kadar başarısızlık yoktur diye konuşuyoruz.

Look at how we talk about the absence of failure.

Evet evet.

Yes yes.

Evet.

Yes.

Hiç başarısızlık yokmuş.

There is no failure at all.

10 üzerinden 8 de dövmüşüm dedi.

He said he beat it 8 out of 10.

Başarısız değil de eksik.

Not a failure, but incomplete.

Arkadaşlar geliyorsunuz buraya.

Friends, you are coming here.

Ben böyleyim de şöyleyim de.

I am like this and like that.

Ben böyleyim de.

This is how I am.

Arkadaşlar kendimi 10 üzerinden 8 de dövüyorum abi.

Friends, I’m beating myself up at an 8 out of 10, dude.

İşte insanoğlu böyle.

This is how humanity is.

Sevgili podcast dinleyicileri.

Dear podcast listeners.

Bakın biz bunu ortaya çıkarmak istiyoruz.

Look, we want to bring this to light.

Bazı başarılı görünen şerefsize böyle.

Some look successful, but are actually dishonorable.

İşte onlar.

Here they are.

Neymiş efendim tuz altıncı.

What is it, they say salt is the sixth.

Ne oldu?

What happened?

8.

8.

Ne oldu?

What happened?

8.

8.

Evet.

Yes.

Peki.

Okay.

Bence şu ana kadar ki en iyi bölümümüzdü.

I think it was our best episode so far.

Neden diye sorarsan.

If you ask why.

Herkes aynı şeyi söylüyor.

Everyone is saying the same thing.

Harika.

Wonderful.

riverside.com twitter 참iyem bored mu?

Are you bored, riverside.com twitter?

Who?

Kim?

Bence çok rahat adam. 10-15 arası podcast. Aynı sorular sorulmuş.

I think he's a very easygoing guy. 10-15 podcasts. The same questions have been asked.

Şimdiki soruda sen bittin diye hüzüme bakışlar.

In the current question, looks of sadness at you being finished.

Buna da cevap verme de görelim sorunu.

Let's see you not respond to this problem.

Sürçülisan ne dediysek affola kardeşim. Arada köfe falan ettik.

Forgive us, brother, for any slip of the tongue. We might have made some mistakes here and there.

Çok keyifliydi. Bir tane daha çekelim abi. Gerçekten nasıl konuşuyorum görelim.

It was very enjoyable. Let's shoot one more, brother. Let's really see how I'm speaking.

Kim soruları öğrendiniz.

Who did you learn the questions from?

Kapadık abi.

We closed it, bro.

Çok teşekkür ederiz.

Thank you very much.

Ben teşekkür ederim. Herkes kısıtlı zamanında geldi. Bir de hızlı konuşuyorum abi.

Thank you. Everyone came in their limited time. Also, I speak quickly, man.

Onun üzerinden 9 dövüyorum. Yavaş konuşsam iyiydi.

I'm beating him 9 times. It would be good if I spoke slowly.

Evet ne diyoruz. Ataşehir Memorial'da kalbimiz Dr. Mehmet Karaca'ya emanet.

Yes, what are we saying? Our hearts are entrusted to Dr. Mehmet Karaca at Ataşehir Memorial.

Kalmadı kalmadı. Masada kalmadı.

There is nothing left, nothing is left. There is nothing left on the table.

Masada kalmadı. Kalbimiz Dr. Mehmet Karaca'ya emanet.

There is nothing left on the table. Our hearts are entrusted to Dr. Mehmet Karaca.

Hiç olmadı.

It never happened.

O zaman bir bölümünden sonuna geldik.

Then we have reached the end of a section.

Bir bölümün sonuna geldik. Bizi takip edin, seviniz, öpünüz.

We've come to the end of a chapter. Follow us, love us, kiss us.

Aynen lütfen takip edin. Bay bay.

Exactly, please follow. Goodbye.

Bay bay.

Goodbye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.