"Koku programı" ile ilgili ıvır zıvır bir söyleşi

Açık Radyo 95.0

Koku

"Koku programı" ile ilgili ıvır zıvır bir söyleşi

Koku

Bu dizinin betimlemesi TRT tarafından Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır.

The description of this series has been done by the Audio Description Association on behalf of TRT.

Merhaba ben Vedat Ozan bir koku programına daha hoş geldiniz.

Hello, I am Vedat Ozan, welcome to another fragrance program.

Efendim ileride inşallah tekrar buluşmak umuduyla gerçekleştireceğimiz son koku programı bugünkü yayınımız.

Sir, today's broadcast is our final fragrance program that we hope to realize in the future with the hope of meeting again.

Programın ilk gününden itibaren sağolsun desteğini hiç eksik etmeyen Pınar İlkiz ile bir ara sohbet ederken

While chatting with Pınar İlkiz, who has not withheld her support since the first day of the program,

ya 3 senedir hep kokuyu anlattım bir kere de koku programını anlat.

I've been describing the scent for 3 years; just once, explain the scent program.

Sen farkında olmayabilirsin ama bu programın nasıl hazırlandığı ve senin programın hazırlanma sürecine ilişkin izlenimlerinde ayrı bir merak konusu dedi.

You may not be aware, but he said that how this program was prepared and your impressions regarding the preparation process of your program are a separate subject of curiosity.

Ya Pınar durup dururken nasıl anlatıyorsun?

Why are you explaining it all of a sudden, Pınar?

Böyle bir şey deyince de o zaman son yayınlı söyleşiye ayır ve bu kez kendi programına gene kendin söyleşi konu ol dedi.

When you say something like that, then allocate it to the last published interview and this time let the interview topic be your own program again, he said.

Ve sonuçta az sonra dinleyeceğiniz şiddetle megalomanik ve klinik derecede viral sohbet ortaya çıkarak kayda geçti.

And as a result, the intensely megalomaniacal and clinically viral conversation you will listen to shortly has been recorded.

Uzatmayalım girizgahı ve hemen Pınar İlkiz ile yaptığımız bu söyleşinin kaydına geçelim.

Let's not prolong the introduction and go right to the recording of the interview we had with Pınar İlkiz.

Şimdi müsaadeniz olursa.

If you allow me now.

Merhaba Vedat.

Hello Vedat.

3 yıldır Açık Radyo'da koku üzerine program yapıyorsun.

You have been hosting a program about scent on Açık Radyo for 3 years.

Ve sanırım bu 154. programın bu dönemin galiba son programı.

And I think this 154th program is probably the last program of this season.

Evet.

Yes.

Ben seni tanıdığım zaman Taydam günlerinde Kırmızı adlı bir fotoğraf gösterin vardı.

When I met you, you had a photo called Red from the Taydam days.

Orada tanıştık.

We met there.

Evet orada tanıştık.

Yes, we met there.

O zamandan bu zamana hem fotoğraf eğitmenliği yaptın.

Since that time, you have also been a photography instructor.

Daha doğrusu fotoğraf danışmanlığı yaptın.

More precisely, you did photo consulting.

Danışmanlığı yaptım eğitmen demeyelim haddimizi aşmayalım.

I provided consultancy, let's not call it training, let's not overstep our boundaries.

Çeşitli fotoğraf sergileri de oldu aynı zamanda.

There have also been various photo exhibitions at the same time.

Oldu. Burada orada bir yerlerde fotoğraf sergileri oldu.

Okay. There have been photo exhibitions here and there.

Evet burada orada dediğin yurt içi ve yurt dışı olarak.

Yes, here it is categorized as domestic and international.

Evet yurt dışı ve yurt dışında yani.

Yes, both abroad and outside.

Peki kokuya nasıl merak sardın?

So how did you become fascinated by scents?

Koku hep hayatımın içinde vardı.

The scent has always been a part of my life.

Yani programlarda da çok anlattım.

So I talked a lot about it in the programs as well.

Bunu zaten biz doğmadan önce başlayan bir duyu yani.

This is already a sensation that begins before we are born.

Aktivasyonu daha anne karnındayken plazmata sıvısının içindeyken gelişen bir duyu olduğu için koku hep var.

Since the activation is a sensation that develops while still in the womb in the fluid of the plasma, the sense of smell is always present.

Yani gözümüzü açtığımız andan itibaren göremiyoruz ama gözümüzü açtığımız andan itibaren koklayabiliyoruz.

So we cannot see from the moment we open our eyes, but we can smell from the moment we open our eyes.

Bunun farkında mıyız değil miyiz yani mühim olan bu.

The important thing is whether we are aware of this or not.

Belki daha önce farkına vardım ben bunu.

Maybe I noticed this earlier.

Herkes gibi belki hoş kokular da hatırlamıyorum.

Like everyone else, perhaps I don't remember pleasant scents either.

Yani ilk hatırladığım kokular hoş olmayan kokular.

So the first scents I remember are unpleasant ones.

İşte ılık süt kokusu falan gibi kokular.

Here are scents like warm milk smell and so on.

Zorla içirmeye çalıştım.

I tried to force him/her to drink.

Onun için kaçardım falan.

That's why I used to run away and so on.

Ama onun ötesinde de tabii koku deyince dışarıdan birisi olarak baktığımda akla gelen ilk parfüm oluyor.

But beyond that, of course, when it comes to scent, it is the first perfume that comes to mind as an outsider.

Ben de çok meraklıydım parfümlere.

I was also very curious about perfumes.

Zaten bu işte parfüm yapma hevesiyle başladı.

He already started this job out of a passion for making perfume.

Yani bir gün daha doğrusu şampuan yapayım diye başladım bir gün.

So one day, more precisely, I started to make shampoo one day.

Şampuandan vazgeçtim.

I gave up on shampoo.

Parfüm yapayım'a döndüm.

I turned to making perfume.

O zaman da işte nereden bulacaksın bunu.

Well then, where will you find this?

Türkiye'de böyle bir kitap falan bir şey yok.

There is no book like that in Turkey.

İnternete girdim.

I went online.

İnternette o sayfa senin bu sayfa benim bakıyorum.

I'm looking at that page is yours and this page is mine on the internet.

Ama yani internette de tabii vasat orta.

But I mean, on the internet, it's obviously mediocre too.

Sınıf Amerikalı ev kadını için yazılmış sayfaların çoğu kolay parfüm yapılmış sayfalarmış o.

Most of the pages written for the American housewife are said to be easy perfume-making pages.

Orada da alkol bile anlatılmıyordu.

Alcohol was not even mentioned there.

İşte ne bileyim ben vodka kullan falan gibi diyorlar.

They're saying something like, "I don't know, just use vodka or something."

Yani tatmin etmekten çok uzak açıkçası.

So it's honestly far from being satisfying.

Dolayısıyla bu tatmin etmeyince işin biraz daha teknik yönüne, daha arka planına, daha bilimsel tabanına eğilmek gibi bir düşünce doğdu bende.

Therefore, since this was not satisfying, a thought arose in me to delve a little more into the technical aspects of the work, its background, and its scientific foundation.

Oraya eğildiğim zaman da iş parfümden koptu gitti zaten.

When I bent over there, the work already got lost in the perfume.

Yani koku duyusunun tamamıyla ilgili her şey çok ilginç gelmeye başladı.

So everything related to the sense of smell has started to seem very interesting.

İşte sosyolojisi, ekonomisi, psikolojisi vesaire falan.

Here are the sociology, economics, psychology, etc.

Böyle böyle derken bir külliyat oluştu.

As we went on like this, a body of work was formed.

Ama aslında parfüm de yaptın sen bu süre zarfında.

But actually, you also made perfume during this time.

Tabii yani aslında yani koku araştırmacısı veya koku uzmanı diyorlar.

Of course, they actually call it a scent researcher or scent expert.

Ama ben kendime alaylı parfümü ödüyorum.

But I pay for the perfume in an ironic way.

Mektepli değil yani çünkü üç tane mektep var dünyada sonuçta.

So it's not a student because there are ultimately three schools in the world.

Yapıyorum yani tabii parfümü.

I mean, of course, I am making the perfume.

En büyük zevkim yani.

It's my greatest pleasure.

Bana verdiğin parfümlerin hepsini ben çok beğenmiştim.

I really liked all the perfumes you gave me.

Harika.

Great.

Ama yani olmuştur beğenmeyen ve...

But I mean, there have been people who didn't like it and...

Tabii tabii tabii.

Of course, of course, of course.

Yani benim kompleks parfümlerimden bahsediyorsun.

So you're talking about my complex perfumes.

Kokucuklardan bahsetmiyorsun.

You are not talking about little scents.

Hayır hayır.

No, no.

Yani tabii yani kimine...

So of course, for some...

Senin çok beğendiğin bir başkasına çok hafif gelebiliyor.

What you appreciate very much may seem very light to someone else.

Çünkü sen hafif kokulardan hoşlanıyorsun.

Because you like light scents.

Keza kimine hoş gelen bir koku diğer başka birisine çok ağır gelebiliyor.

Similarly, a scent that is pleasing to one person can be very overpowering to another.

Tamamen kişisel geçmişimizle ilgili bir şey.

It's completely about our personal history.

Yani çok kişisel bir şey olduğu için her şeyi herkese beğendirmek diye bir şey zaten söz konusu değil.

So, since it is something very personal, there is no way to please everyone with everything.

Dolayısıyla bir parfümün başarılı olması onun beğenilip beğenilmemesi değil.

Therefore, the success of a perfume is not about whether it is liked or not.

Yani o işin ekonomisi.

So that's the economics of that issue.

Yani beğenilirse parfümün çok satar.

So if it's liked, your perfume will sell very well.

Ama bir parfümün başarılı olup olmaması farklı bir şey.

But whether a perfume is successful or not is a different matter.

O parfümün katmanları arasındaki geçişin uyumlu olması esas önemli olan.

The harmony of the transition between the layers of that perfume is what is truly important.

Dolayısıyla yani sevmediğin bir parfümü de çok başarılı buldun.

Therefore, you found a perfume that you don't like to be very successful.

Olmuştur ki programlarda anlattığım bir sürü parfümü ben kullanmıyorum da.

It has happened that I don't use many perfumes that I talk about in the programs.

Çok da hoşuma gitmiyor ama başarılı örnekler olduklarını reddetmiyorum.

I don't like it very much, but I don't deny that they are successful examples.

Zaten onun için konu ettim.

That's why I brought it up.

Bir parfümün yapılışı ne kadar sürüyor?

How long does it take to make a perfume?

Oturdum parfüm yaptım üç saatte gibi bir şey söz konusu değil herhalde.

I sat down and made perfume, it's probably not something that takes three hours or so.

Yok öyle bir şey söz konusu değil.

That is not the case at all.

Zaten önce hazırlık kafada başlıyor.

Preparation already starts in the mind.

Yani ne yapmak istediğinle ilgili bir şey bu.

So it's something related to what you want to do.

Önce ne yapmak istediğini, o yapmak istediğine hangi yollarla ulaşabileceğinin kararını veriyorsun.

First, you decide what you want to do and how you can achieve what you want to do.

Ki bu da böyle on dakikalık bir süreç değil.

This is not a process that takes just ten minutes.

Sonra bunları not alıyorsun.

Then you take note of these.

Daha doğrusu not alıyorsun diyorum ama ben kendi yaptığımı anlatıyorum.

Actually, I say you are taking notes, but I am explaining what I am doing myself.

Tabii herkesin farklı bir yöntemi olabilir.

Of course, everyone may have a different method.

Bir takım maddeleri bir araya getiriyorsun.

You are bringing together a number of items.

Bu maddelerin hepsini bir anda da bir araya getirmiyorsun.

You are not bringing all of these items together at once.

Bir kısmını bir araya getiriyorsun.

You are bringing some of them together.

Bir kısmını bir araya getiriyorsun bekliyorsun.

You are bringing some of them together and waiting.

Bir kısmını daha üzerine ilave ediyorsun vesaire.

You add some more on top of it, etc.

Sonuçta öyle bir ortaya formül çıkartıyorsun ama o formülü de hemen kullanamıyorsun.

In the end, you come up with such a formula, but you can't use that formula immediately.

Çünkü orada bir sürü yağ bir araya gelmiş durumda.

Because a lot of fat has come together there.

İlk defa karşılaşıyorlar.

They are meeting for the first time.

Senin sayende ilk defa karşılaşıyorlar.

They are meeting for the first time thanks to you.

Dolayısıyla bir tanışacaklar, öpüşecekler, koklaşacaklar.

So they will meet, kiss, and smell each other.

İşte yemeğe çıkacaklar bilmem ne.

They are going out to eat, I don't know what.

Böyle bir dating olayı gibi bir şey olacak.

It will be something like a dating event.

Maserasyon ve materasyon süreci dediğimiz bir şey bu.

This is what we call the maceration and maturation process.

Ne kadar sürüyor?

How long does it take?

Oldumlaşacaklar.

They will become old.

En aşağı en aşağı üç hafta beklemesi gerekiyor.

It needs to wait at least three weeks at the very least.

Bir parfüm sıfırdan yapıldığı zaman.

When a perfume is made from scratch.

Yani iki haftada da olabilecek şeyler var.

So there are things that could happen in two weeks.

Ama en aşağı üç hafta beklemesi lazım.

But it needs to wait at least three weeks.

Üç haftanın sonunda da sonuç seni tatmin etmezse yeni bir takım düzenlemeler yapacaksın o formülün içinde.

If the result doesn't satisfy you at the end of three weeks, you will make new arrangements within that formula.

Ki modifikasyon dediğimiz şeyler.

Those are things we call modifications.

Bazı ticari parfümlerde bu modifikasyon dediğim sonradan düzeltme sayılarının 700-800 kere tekrar formüle edildiği söyleniyor.

It is said that in some commercial perfumes, these modifications I mentioned have been reformulated 700-800 times.

Ama unutmamak lazım ki o ticari parfümlerin yapıldığı yerlerde bu düzeltilmiş değerleri bilgisayara giriyorsun.

But it should not be forgotten that in the places where those commercial perfumes are made, you are entering these adjusted values into a computer.

Ve aşağıda robotlar.

And below are the robots.

Robot makineler bunu yapıyorlar.

Robot machines are doing this.

Yani insanın oturup birey olarak 800 kere aynı parfüm üzerine insaf yani.

So, it's just a matter of sitting down and having mercy on the same perfume 800 times as an individual.

Bu iş tamamen bir sabır işi.

This job is entirely a matter of patience.

Peki bu program fikri nasıl oluştu?

So how did the idea for this program come about?

Yani Açık Radyo'ya sen mi gittin?

So you went to Açık Radyo?

Ben gittim.

I went.

Yani daha önce zaten işte birkaç programda böyle konuk diyecek işte o dinleyici destek kampanyaları zamanında falan da gittim.

So I have already been a guest in a few programs before, during those listener support campaigns and stuff.

Yani müziği çok seviyorum.

So, I love music very much.

Sen de biliyorsun işte blues var, jazz zaten klasik müziği de çok seviyorum.

You know, there is blues, and I actually love classical music very much too.

Yani radyoya adım atmışlığım vardı tabiatıyla.

So, I had indeed taken a step into the radio.

Bu arada bu kokuyla ilgili de bir sürü bilgi indirince önemli bir külliyat oldu.

Meanwhile, a significant body of work has emerged with a lot of information about this scent.

Yani radyoda programa başlama başvurusunu yaptığımda herhalde bir 35 bin 40 bin sayfa falan bu konuda bir şeyler okumuştum.

So when I applied to start a program on the radio, I must have read around 35,000 to 40,000 pages on the subject.

Dolayısıyla şunu düşündüm.

Therefore, I thought this.

Yani birisi daha varsa benim gibi uğraşmasın.

So if there's someone else, they shouldn't struggle like me.

Yani tekrar Amerika'yı keşfetmesin.

So let's not discover America again.

Bir takım bilgiler için vakit kaybetmesin.

Don't waste time for a certain piece of information.

Ben onları onlara aktarayım.

Let me pass them on to them.

Bu konuda çok fazla Türkçe kaynak yok tahmin edebileceğin gibi.

There aren't many Turkish sources on this topic, as you can probably guess.

Hep de söylüyorum bunu.

I always say this.

İngilizce kaynak Türkçeden fazla var.

There are more English sources than Turkish ones.

Ama orada da çok fazla kaynak var.

But there are also many resources there.

Burada da çok fazla kaynak yok.

There are not many resources here either.

İşin teknik tarafıyla ilgili falan bir takım şeyler var.

There are some things related to the technical side of the work.

Ama çok böyle cımbızla bir şeylerin içinden çekmen lazım.

But you really need to pull something out with tweezers.

Yani 300 sayfalık bir kitabı okuyorsun.

So you are reading a 300-page book.

Kitabın konusu koku değil mesela.

The subject of the book is not scent, for example.

Alışveriş, davranış biçimleri vesaire.

Shopping, behaviors, etc.

Onun içinden sadece bir sayfası koku ile ilgili olabiliyor.

Only one page of it can be about scent.

Dolayısıyla böyle bir süzülmüş bilgiye erişince bu bilgiyi de paylaşma isteği doğdu bende.

Therefore, upon accessing such refined information, I felt the urge to share this information as well.

Ve radyoya imracat ettim.

And I exported to the radio.

Ben böyle böyle bir program yapmak istiyorum dedim.

I said I want to make a program like this.

Risk aldılar, kabul ettiler sağ olsunlar.

They took a risk, they accepted it, thank you.

O zamandan bu zamana işte üçüncü senemiz bugün.

Today marks the third year since then.

Peki kaynaklarını nereden ediliyorsun?

Well, where do you source your materials from?

Kitaplar var.

There are books.

Tabi yani kitap alıyorum.

Of course, I am buying a book.

Ayrıca internet üzerinden ayıptır söylemesi torrentlerden bir kitap indiriyorum.

I'm also downloading a book from torrents, if it's not too rude to say so.

Çünkü param yetmiyor.

Because I don't have enough money.

Bu konunun kitapları da çok pahalı.

The books on this topic are also very expensive.

Yani bilirsin özel ihtisas kitapları her zaman bir popüler romandan çok daha fazla para eder.

So you know, specialized books are always worth much more than a popular novel.

Yani 25 lira değildir de 325 dolar falan yani böyle 500-600 dolara varan kitaplar var.

So it's not 25 lira, it's more like 325 dollars, there are even books that reach around 500-600 dollars.

Tabi bunların hepsine para yetiştirmenin imkanı yok.

Of course, it's not possible to keep up with all of these expenses.

Dolayısıyla ya böyle indirip basıyorum ya hazır kitabı alıyorum ki daha çok ikinci el yurt dışından kitapları ekonomik olsun diye tercih ediyorum.

Therefore, I either download and print like this or buy a ready-made book, and I prefer second-hand books from abroad to be more economical.

Veya bunun dışında internet siteleri var.

Or there are other websites.

Tabi yani internet üzerinde koku ile ilgili ayrı bir dünya gayet zengin ve doyurucu olarak dönüyor.

Of course, there is a separate world related to scent on the internet that is quite rich and fulfilling.

Programın kaç dakika sürüyor?

How long does the program last?

Programım 28 dakika kadar falan sürüyor.

My program lasts about 28 minutes.

Aslında tabi standardı 25 dakika sürmesi.

Actually, of course, the standard should last 25 minutes.

Ben burada biraz haddimi aşıyorum.

I am overstepping my bounds a bit here.

Radyoda sağ olsun bugüne kadar çok fazla bir şey söylemediler.

Thanks to the radio, they haven't said much until today.

Yani aslında her ne kadar amatör zihniyetle yapılan yayınlar olsa da bunlar profesyonel bir yayın akışı var sonuçta.

So, even though these broadcasts are made with an amateur mindset, there is ultimately a professional broadcast flow.

Ve sürenin dışına çıkmamak lazım.

And we must not go beyond the time limit.

Çünkü ben sürenin dışına çıktığım zaman benden sonra dördüncü programda falan bir problem olmuş oluyor.

Because when I step outside the time, there is a problem in the fourth program or something like that after me.

Yani onu biraz suistimal ettiğimi söyleyebilirim.

So I can say that I somewhat took advantage of him.

Çünkü bir dakikalar bile çok önemli radyo yayıncılığında.

Because even a minute is very important in radio broadcasting.

28 dakika falan gibi.

About 28 minutes or so.

Ama arada molamız var.

But we have a break in between.

2,5-3,5 dakika arasında bir parça çalıyoruz.

We play a piece that lasts between 2.5 to 3.5 minutes.

Bir de giriş çıkış anonslarını düşünürsen.

And if you consider the announcements for arrivals and departures.

Bana net kemiksiz sistemin.

Give me a clear bone-free system.

22 dakika falan gibi bir şey kalıyor.

There's about 22 minutes left.

Bu 22 dakika için ne kadarlık bir okuma yapman gerekiyor?

How much reading do you need to do for these 22 minutes?

Çok kısa yoldan söyleyeyim.

Let me say it very briefly.

22 dakika eşittir 22 saat her hafta benim için.

22 minutes equals 22 hours for me every week.

Yani 22 saat hani 22-22'ye uysun diye söylüyorum.

So I'm saying 22 hours so that it fits between 22-22.

Ama 18 ile 22-23 saat arasında bir hazırlık süreci gerektiriyor her haftaki program.

But it requires a preparation period of 18 to 22-23 hours for each week's program.

Çünkü çok değişik kaynaklardan bunları birbiriyle kontrol ederek yayınlamak zorundayım.

Because I have to publish these by verifying them with each other from very different sources.

Hep söylüyorum.

I always say it.

İlgili periyodik olarak tek yayın bu.

This is the only periodic publication related to it.

Yani başka da bir yayın yok.

So there is no other publication.

Ayrıca 3 senedir sürdüğü için de benim söylediğim bir takım şeyler referans olarak alınıyor olabilir.

Also, because it has been ongoing for 3 years, some of the things I have said may be taken as a reference.

Tabi bu da bir sorumluluk getiriyor yayıncı olarak bana.

Of course, this brings a responsibility to me as a publisher.

Dolayısıyla yanlış bir şey söylememem lazım.

Therefore, I shouldn't say anything wrong.

Eğer tartışmalı bir şey söylüyorsam da onun tartışmalı olduğunu ayrıca belirtmem lazım.

If I am saying something controversial, I also need to specify that it is controversial.

Bu da tabi bir araştırma getiriyor beraberinde.

This of course brings along some research.

Daha çok akademik yayınların yani yurt dışında yayınlanmış tezleri, doktora tezleri, komisyonel tezleri vesaire falan gibi.

More academic publications, such as theses published abroad, doctoral theses, commission theses, and so on.

Tezleri indirip onların üzerine kuruyorum programın çatısını.

I download the theses and build the framework of the program on them.

Tabi onu olduğu şekilde sunmak da olmaz.

Of course, it is also not appropriate to present it as it is.

Çünkü çok keyifli değil tabi yani bir doktora tezini dinlemek radyodan.

Because it's not very enjoyable to listen to a doctoral thesis on the radio.

Dolayısıyla o dediğim 20 saatlik sürenin herhalde bir 5-6 saati de bunu nasıl yumuşatırım?

Therefore, I guess about 5-6 hours of that 20-hour period is also spent on how to soften this up.

Nasıl dinlenebilir ve özümsenebilir hale getirebilirim?

How can I make it easier to rest and absorb?

Günlük hayatın içinden örneklerle nasıl süsleyebilirim?

How can I embellish it with examples from daily life?

Eğer varsa mitolojide bununla ilgili bir hikaye veya etimolojik yolculuğu sırasında

If there is a story related to this in mythology or during its etymological journey.

o programda konu edilen kelimelerin bir tanesinin etimolojik yolculuğu sırasında

during the etymological journey of one of the words discussed in that program

yine ilginç, akılda kalmaya yardımcı olacak, çıpa diyebileceğim bir takım şeyler varsa

If there are again interesting things that can be considered anchors and help with memorization.

onları bulmakta baya vakit alıyor tabiatıyla.

It naturally takes quite a bit of time to find them.

Ama yani bilim ciddi bir iştir ama sıkıcı bir iş değildir gayet eğlenceli ve keyifli bir şekilde de dinlenebilir.

But science is a serious matter, yet it is not a boring task; it can be enjoyed and pleasurable in a very entertaining way.

Yani zaten yapmak istediğim de hep bu benim.

So this has always been what I wanted to do.

Peki bütün bu araştırmalar, bu okumalar nasıl bir programa dönüşüyor?

So how do all these research and readings turn into a program?

Yani bunun süreci nasıl gelişiyor?

So how is the process of this developing?

Nasıl gelişiyor?

How is it progressing?

Bazen şunu yapayım diye.

Sometimes I think I should do this.

Bir şeyi kafama koyup da onun üzerine gittiğim oluyor.

There are times when I set my mind on something and pursue it.

Bazen de önceden hesaplanmamış bir şekilde birkaç kitabı elime alıyorum sayfalarını karıştırırken bir şeye takılıyorum.

Sometimes, I unexpectedly pick up a few books, and while flipping through their pages, something catches my attention.

Ama takıldığım şeyle ortaya çıkan şey çok farklı olabiliyor.

But the thing that I get stuck on can turn out to be very different.

Mesela iki hafta önce ozonla ilgili bir program yaptım.

For example, two weeks ago I did a program about ozone.

Aslında orada Fransız devrimi sırasında kokunun sosyal hayat içinde geçirdiği değişimi anlatmaya niyetlenmiştim.

Actually, I intended to describe the change that scent underwent in social life during the French Revolution.

Fakat okuduğum kitaplardan bir tanesi gene bu konuyu anlatırken ozon kokusuyla başlamıştı.

However, one of the books I read had started this topic with the scent of ozone.

Vanmarum'un ozon kokusuyla başlamıştı.

It had started with the smell of ozone from Vanmarum.

Yani ben onu gördüğüm anda bütün ilgim oraya kaydı.

So the moment I saw him, all my attention shifted there.

Devrimi mevrimi unuttum kusura bakmasınlar.

I forgot the revolution and the movements, sorry for that.

Ama ozona kaydım ve onun üzerine yoğunlaştım.

But I registered for ozone and focused on it.

Onunla ilgili yani ozona takılmasaydım da diğer bilgilere aktarsaydım ne olacaktı?

What would have happened if I hadn't focused on ozone and had conveyed other information instead?

Onları da bir tarafa böyle ayırdım ve işte üç ay, beş ay sonra başka bir şekilde kullanırım diye düşünüyorum.

I set them aside like this and I think I will use them in a different way in three months, five months.

Yani hep böyle oldu zaten.

So it has always been like this.

Yani bir programa dalıp da başka bir yerde sonuçlandığında ilk yola çıktığım yeri unutmuyorum ve bir tarafa kaydediyorum.

So when I get absorbed in a program and end up somewhere else, I don't forget where I started and I save it to one side.

O konuda araştırma yaptıysam.

If I did research on that subject.

Onları da muhakkak bir tarafta tutuyorum.

I am definitely keeping them on one side too.

Çünkü belli olmuyor.

Because it is not clear.

İki, üç ay sonra da oraya ısınıp oradan bir bol ateşli bir program çıkabiliyor.

After two or three months, it can warm up there and come up with a very lively program from there.

Programlarını sen önceden kaydediyorsun.

You are recording your programs in advance.

Her zaman.

Always.

Ve bildiğim kadarıyla bu mesain, yani programa harcadığım mesai programın yayınlanmasıyla bitmiyor.

And to my knowledge, this effort, meaning the time I spent on the program, does not end with the publication of the program.

Bitmiyor.

It's not ending.

Bir Facebook sayfam var.

I have a Facebook page.

Facebook sayfamı da sen yaptın.

You also created my Facebook page.

Tekrar teşekkür ediyorum.

Thank you again.

Yani ben tek başıma zaten Facebook sayfasına da inanmamıştım.

So I didn't believe in the Facebook page alone anyway.

Başta sana yapalım dediğinde hatırlıyorsun.

You remember when I said let's do it to you at first.

Evet inanmamıştım.

Yes, I didn't believe it.

Böyle ilk din elli kişi falan olunca da şaşırdım.

I was surprised when the first religion had about fifty people.

Evet.

Yes.

Şaşırmıştım hatta yani.

I was even surprised, you know.

Ne oluyor ya?

What's happening?

Nereden buluyor insanlar falan diye.

"People wonder where they find things and so on."

Facebook sayfası tabi çok işime yarıyor.

The Facebook page is really useful for me.

Çünkü programda anlattığım ve insanların bazen zihinlerinde canlandırmakta zorluk

Because it's something I explained in the program and people sometimes struggle to visualize it in their minds.

çekecekleri veya herkesin farklı farklı zihninde canlandıracağı bir takım şeylerin

things that they will draw or that everyone will visualize differently in their minds

aslı neyse onu fotoğraf olarak oraya koyma imkanım oluyor.

I have the opportunity to put the original as it is as a photo there.

Bunları da bir arada böyle bir kolaj yapıp görsel kart tabir ettiğim bir formatta

By putting these together in such a collage format that I refer to as a visual card.

gidiyorum hep.

I am always leaving.

Yani aynı konuyla ilgili birkaç öğeyi altına açıklamalarıyla, Türkçe bilgileriyle

So a few items related to the same topic along with their explanations, in Turkish information.

açıklamalarıyla Türkçe ve İngilizce olmak üzere çünkü yurt dışından da bu sayfanın

with explanations in Turkish and English because this page is also from abroad.

takipçileri var.

They have followers.

Yurt dışından dinleyicisi yok tabi Türkçe olduğum için yayın ama yurt dışından sayfanın

Of course, there are no listeners from abroad since it’s in Turkish, but there are visitors from abroad to the page.

takipçisi çok fazla.

He has a lot of followers.

Dolayısıyla bu görsel kartları iki dilde hazırlayarak oraya koyuyorum.

Therefore, I am preparing these visual cards in two languages and placing them there.

Belki çok fazla üzerlerine yorum gelmiyor veya soru gelmiyor olabilir ama ben bunların

Maybe they don't receive too many comments or questions, but I think these are...

izlenme sayılarını takip edebiliyorum ve görüyorum ki yani izleniyor, bakılıyor,

I can track the view counts and I see that it is being watched.

ediliyor.

is being done.

Demek ki tatmin edici.

So it is satisfactory.

Sadece statik imgeler değil.

Not just static images.

Yani sadece durağın fotoğrafları.

So just the photos of the station.

Sadece durağın fotoğraf veya resimler değil tabi.

Of course, it's not just the photo or pictures of the station.

Bu konuyla ilgili video varsa, klip varsa, ne bileyim ben bir reklam filmi varsa veya

If there is a video related to this topic, if there is a clip, or if there is a commercial film, or

o reklam filminin arka planı bir şekilde çekilip hareketli görüntü olarak kayda

The background of that commercial film was somehow filmed and recorded as moving footage.

alınmışsa onları da YouTube'da TV Koku diye bir kanal açtım.

If they have been obtained, I opened a channel on YouTube called TV Koku.

Oraya yüklüyorum.

I'm uploading it there.

Oradan da Facebook'a link vererek gene programla ilgili bir takım bilgilerin görsel olarak

From there, by providing a link to Facebook, again visually sharing some information about the program.

da daha kolay anlaşılabilir bir şekilde kayıt altına alınmasına çalışıyorum.

I am trying to record it in a way that can be more easily understood.

Memnunum yani çok işe yaradı.

I'm glad, it was really helpful.

Peki programda röportajlar da yapıyorsun.

Well, you also conduct interviews in the program.

Bunlar nasıl gelişti?

How did these develop?

Yani röportaj yapma fikri ilk programlarda başladı.

So the idea of doing interviews started in the first programs.

Tabi hep merak ediyoruz yani bu işin mutfağında kimler var diye.

Of course, we always wonder who is behind the scenes in this business.

Esas ilk başta öyle başlamıştı.

It all started like that in the beginning.

Zaten ilk röportajlarım koku şirketlerinden birisiyleydi.

Actually, my first interviews were with one of the fragrance companies.

Yani bugün yerli koku markalarından bir tanesiyleydi.

So today it was with one of the local fragrance brands.

Ama ondan sonra çok farklı konularda da röportajlar yaptım.

But after that, I did interviews on many different topics.

Aslında röportaj demek doğru mu?

Is it really correct to say interview?

O da tartışmalı.

That's debatable.

Çünkü ben bunların daha çok bir söyleşi havasında geçmesine çalıştım.

Because I tried to make these more like a conversation.

Hakikaten de öyle oldu gibi hissediyorum.

I really feel like that's how it happened.

Konuklarımın bir kısmını ben tanıdım.

I recognized some of my guests.

Ben buldum.

I found it.

Bir kısmında onlar bana ulaştılar ve ortaya böyle bir söyleşi fikri çıktı.

In some of them, they reached out to me and the idea of such an interview emerged.

Üçüncü senenin getirdiği bir görece tecrübeden söz edebiliriz.

We can talk about a relatively experienced situation brought by the third year.

Daha rahat olabilirim bir kayıt altına alınıyorken sesim.

I can be more relaxed while my voice is being recorded.

Ama konuklarımın o rahatlığı çok kolay hissedemeyeceklerini düşünerek de

But considering that my guests may not easily feel that comfort

nerede isterlerse orada ve ne zaman isterlerse böyle küçük bir kayıt cihazıyla gidip böyle söyleşiler yaptım.

I went to wherever they wanted and whenever they wanted with such a small recording device and had conversations like this.

Birkaç söyleşiyi iki yayına bölmek durumunda kaldım.

I had to split a few interviews into two publications.

Yani o kadar keyifliydi ki kıyamadım yani.

It was so enjoyable that I just couldn't resist.

İlk örneği galiba Aytan hocamla yaptığım söyleşiydi.

The first example was probably the interview I had with my teacher Aytan.

Profesör Aytan Altıntaş'la.

With Professor Aytan Altıntaş.

Çok keyifli bir sohbetin içindeydik ve onu yani 25 dakikaya hapsetmek çok büyük haksızlık olurdu.

We were in the middle of a very enjoyable conversation, and it would be a great injustice to confine it to just 25 minutes.

Dolayısıyla bazı söyleşiler de bir haftadan çok iki haftaya yayıldılar.

Therefore, some interviews extended over two weeks rather than just one week.

Aslında üç haftaya da yayılacak olanlar vardı.

Actually, there were things that would be spread over three weeks.

Ama üç haftada çok konsantrasyonunu bozar dinleyicinin diye

But it can disturb the listener's concentration a lot in three weeks.

bir profesyonel dejenerasyon düşüncesiyle maalesef iki hafta daha kesilip kalmış oldu.

Unfortunately, it was cut off for another two weeks with the thought of professional degeneration.

O zaman Türkiye'de koku üzerine çalışan insanlar olduğunu söyleyebiliriz.

Then we can say that there are people working on scent in Turkey.

Fragman fragman koku üzerine ilgili insanlar tabii var.

Of course, there are people interested in fragrance trailers.

Ama genele baktığın zaman kokuya bütüncül bir bakışla yaklaşan çok fazla insan yok.

But when you look at the general picture, there aren't many people who approach scent with a holistic perspective.

Zaten olsa bu konuda çok yazılı Türkçe kaynak da olacak maalesef o da yok.

Unfortunately, even if there were, there would be very few written Turkish sources on this subject, and that is also nonexistent.

Kaç tane üniversite öğrencisi var ki bunlar tezlerini koku ekseni etrafına oturtmaya çalışıyorlar.

How many university students are there who try to base their theses around the axis of smell?

Çok farklı branşlardan öğrenciler bunlar.

These are students from very different fields.

Yani kimi işte görsel sanatlardan geliyor veya kimi elektronik dünyasından geliyor.

So some come from the visual arts, while others come from the electronic world.

Ne bileyim ben cep telefonları içim.

How would I know about mobile phones?

Bir aplikasyon yapmaya çalışıyor.

He/She is trying to make an application.

Veya kimi sanatla kokuyu birleştirmeye çalışıyor.

Or some are trying to combine art with fragrance.

Veya birisi de sosyoloji ve kültürlerle kokunun ilişkisini araştırmaya çalışıyor.

Or someone is trying to investigate the relationship between sociology, cultures, and scent.

Ama branşlar farklı olsa da eksen koku etrafında dönüyor.

But even though the branches are different, the axis revolves around the scent.

Çok hoşuma gidiyor yani çok pırıl pırıl insanlar bunlar.

I really like it, I mean these are very bright and vibrant people.

Tabii farklı bir duyuyu bilinmeyeni keşfetmek adına yola çıkmış insanlar.

Of course, people who have set out to discover the unknown with a different sense.

Tam bilim insanı yani.

A true scientist, indeed.

Üniversitelerde derslere çağrılıyorsun.

You are being invited to classes at universities.

Peki bunlar ne dersleri yani parfüm yapım dersleri mi var üniversitelerde?

So what are these lessons? Are there perfume making classes at universities?

Yok yok parfümden bunların tabii ilgisi yok.

No, no, these have nothing to do with perfume, of course.

Derse çağıranlar da zaten programın dinleyicisi olan eğitimciler aslında.

Those calling for the class are actually educators who are already listeners of the program.

İki üniversitede böyle bir olay oldu.

Such an incident occurred in two universities.

Bir bilgi üniversitesinde bir teknik üniversitesinde.

At an information university and at a technical university.

İkisinde de corporate finance yani şirket finansmanı ile ilgili ders verdim.

I taught courses related to corporate finance in both.

Tabii şirket finansmanı deyince gözünün önüne böyle rakamlar, denklemler, faiz hesapları falan gelmesin.

Of course, when it comes to corporate finance, don't let such numbers, equations, or interest calculations come to mind.

Koku şirketlerinin dünya ticaretinde ve sermaye piyasalarının oluşmasında daha doğrusu bugünkü ekonomik sistemin oluşmasında çok çok büyük önemi var.

Scent companies have a very significant importance in world trade and in the formation of capital markets, or rather in the formation of today's economic system.

Onların bu yapılanma süreçlerini anlatmam.

I will tell you about their structuring processes.

Tabii şimdi yakın zamanda.

Of course, just recently.

O kadar bakılmamış bir bakış açısıyla olayın yansımasına sebep olduğu için böyle bir tercihte bulundular.

They made such a choice because it caused a reflection of the event from an overlooked perspective.

Keyifli dersler oldu.

It was an enjoyable class.

Yani çocuklarda sonuçta faiz oranı değil bu işler nereden çıkmış?

So, in children, what does it matter where these issues came from if it's not the interest rate?

Okulun madde ticareti neden sermaye piyasalarının oluşmasına sebep açmış?

Why has school substance trading caused the formation of capital markets?

Böyle bir takım ilginç bilgileri öğrendiler.

They learned such interesting information.

Peki bunlar sürekli dersler mi?

So are these continuous lessons?

Yok yok birer kere konuk olarak katıldım sadece.

No, no, I only participated as a guest once.

Şimdi programa bir ara veriyorsun.

Now you're taking a break from the program.

Sana sürekli ders verme teklifiyle gelseler buna vakit ayırabilir misin peki?

If they constantly offered you to give lessons, would you be able to find time for it?

Yani onun programa ara vermemden çok ilgisi yok.

So it has nothing to do with me taking a break from the program.

Çünkü bu dersleri verdiğimde de zaten program tüm hızıyla devam ediyordu.

Because when I was giving these lessons, the program was already continuing at full speed.

Elbette yani böyle bir şey olabilir ama bir akademik kurumun böyle bir şeyi aklına getirip benim de bu işi yapabileceğime kanaat getirip daha doğrusu.

Of course, such a thing could happen, but for an academic institution to even consider such a thing and to conclude that I could do this job, to put it more clearly.

Sadece şirket finansmanı falan değil sosyal bilimler falan veya tarih vesaire gibi konularla ilgili de olabilir.

It could be related not only to corporate finance but also to social sciences or history, etc.

Tabii böyle bir teklif gelirse düşünürüm çok da büyük egom bundan bir sıçrama yapar yani.

Of course, if such an offer comes, I would consider it; my ego would make a leap as well.

Bütün bu radyo programlarını düşünürsek ortada çok geniş bir külliyat söz konusu peki.

Considering all these radio programs, there is indeed a very extensive body of work at hand.

Evet.

Yes.

Şimdi ara verdiğini de göz önünde bulundurursak bunlar bir kitaba dönüşecek mi?

Considering that you're taking a break now, will these turn into a book?

Yani dönüşmesi lazım diye düşünüyorum.

I think it needs to transform.

Çünkü bir kere her ne kadar oturduğun yerde internetten dinlemek kolay olsa da her an her yerden erişmek buna çok olası değil.

Because even though it's easy to listen online from where you're sitting, it's very unlikely to access it anytime and anywhere.

Biraz da ben eski kafalıyım yani elimde bir kitap olsun da oradan bakayım isterim bir şeyleri okumak istediğim zaman.

I'm a bit old-fashioned, so I like to have a book in my hand to refer to when I want to read something.

Ben kendimde düşündüğümü başkalarının da aynı şekilde hissettiğini varsayıyorum.

I assume that others feel the same way I think.

Dolayısıyla bu önümüzdeki yaz döneminde program tatilde olacak belki ama.

Therefore, the program will be on break maybe during the upcoming summer period.

Herhalde ben o kadar tatildeyim.

I guess I'm on vacation for that long.

Herhalde ben o kadar tatilde olamayacağım.

I probably won't be able to take that much vacation.

Çünkü işte bu birikmiş ve her haftaki yayın için 5-6 sayfa diyebileceğim birikmiş bir takım malzemenin 3 sene içindeki toplamını bir şekilde formüle edip 1 veya 2 veya 3 başlık altında farklı farklı veya tek bir kitabın muhtelif ciddi halinde oluşturulmasına çalışacağım herhalde bu önümüzdeki yaz döneminde.

Because I will probably try to formulate the total of this accumulated material, which I can say consists of 5-6 pages for each weekly publication, over the course of 3 years, and create various serious forms of either different or a single book under 1, 2, or 3 headings during the upcoming summer period.

Peki kitabın dışında televizyonla ilgili bir projen var mı?

So, do you have a project related to television outside of the book?

Televizyonla ilgili bir projemiz oldu.

We had a project related to television.

Yani bu radyo programı süreci içinde.

So within this radio program process.

Programı süreci içinde pek çok dinleyicimle tabi yazıştık telefonlaştık görüştük dost olduk çok yakın dostluklar geliştirdiğimiz pek çok dinleyicim oldu.

During the course of the program, I corresponded, talked on the phone, and met with many of my listeners, and we became friends; I have developed many close friendships with my listeners.

Bunlardan bir tanesi de televizyon yapımına niyetlenmişti ve bu şekilde bir teklifle geldiler.

One of them had also intended to produce television and they came with such an offer.

Baya da çalıştık uğraştık.

We worked hard and put in a lot of effort.

Fakat zannediyorum o televizyona sunulacak olan demo filminin yani örnek olacak olan filmin yönetimini çok iyi yapamadık.

However, I think we didn't manage the direction of the demo film that will be presented on television, which is supposed to be an example, very well.

Yani rejisi veya o sürecin tamamen idaresinden bahsediyorum bunu ki.

So I'm talking about the direction or the complete management of that process.

O proje hakim kaldı.

That project remained under control.

Çok üzüldüm tabi yani çok üzerine emek verilmiş bir şeydi.

I was very sad, of course, as it was something that had been worked on a lot.

Çünkü kolay değil.

Because it's not easy.

Elle tutulur gözle görülür bir şey değil.

It's not something tangible or visible.

Çok zor kokuyu anlatmak.

It's very hard to describe the smell.

Nerede kaldı ki kokuyu görselliğin içinde yoğurup da sunmak daha da zor tabi.

Where is it even possible to blend the scent within the visual and present it, that is even harder, of course.

Bir de illa kokuyla ilgili bir televizyon programı yapacağım diye sıkıcı bir şey de yapmamak lazım.

You shouldn't do something boring just because you feel the need to make a television program related to scent.

Çünkü insanların da bir takım alışkanlıkları ve beklentileri var.

Because people have their own habits and expectations.

Dolayısıyla böyle bir görsel formata böyle bir görsel formüle ulaşıp bunun üzerinde de çalışıp bunun başarısız olması tabi çok zor.

Therefore, it is certainly very difficult to reach such a visual format and visual formula and to work on it, leading to its failure.

Başarısız olması tabi çok keyifli bir duygu değil ama kısmet ne yapalım.

Of course, failing is not a very pleasant feeling, but it’s fate, what can we do?

Peki bunu tamamen rafa mı kaldırdın yoksa?

So, have you completely shelved this?

Yok yani bu proje başarısız oldu ama yani başka birisi çıkar veya profesyonel olarak birisi bu programı televizyona taşımanın onlar açısından bir ekonomik değeri olduğunu düşünür.

Well, this project failed, but another person might come forward, or a professional might consider that there is an economic value for them in bringing this program to television.

Çünkü televizyon dediğin zaman yapımcıya ekonomik bir fayda sağlaması lazım.

Because when you talk about television, it needs to provide an economic benefit to the producer.

Yani radyoda tamam biz amatör olarak gidiyoruz ama orada beklentiler farklı.

So, we're going to the radio as amateurs, but the expectations are different there.

O beklentilerin farklı olduğunda ben farkındayım tabiatıyla.

I am aware that your expectations are different, of course.

Dolayısıyla böyle bir teklif olursa tabi elbette ilerleyebilirim.

Therefore, if such an offer comes, of course, I can proceed.

O proje güzeldi ama olmadı.

That project was nice but it didn't work out.

Belki ileride başka bir proje olabilir.

Maybe there could be another project in the future.

Bir yandan da bir koku atölyem var ve aynı zamanda kokucuk.com diye bir internet sitem var.

On one hand, I have a scent workshop, and at the same time, I have a website called kokucuk.com.

Evet uzun zamandır var ve çok fazla da bahsetmiyorum bundan.

Yes, it's been a long time and I don't talk about it much.

Çünkü bu benim ticari hayatımla ilgili olduğu için radyoda benim yaptığım programı bilgi almak için dinleyen insanların çok da fazla vaktini işgal etmiyorum aslında.

Because this is related to my business life, I actually don't take up too much of the listeners' time who tune into the program I do on the radio to get information.

Spam yapmak istemiyorum daha doğrusu yani e-mail olduğu gibi.

I don't want to spam, or rather, I mean just like an email.

Ama madem sorduğun son programda bir de çok kısa bahsedeyim.

But since you asked, I'll briefly mention it in the last program.

Evet kokucuk.com diye bir tane program var.

Yes, there is a program called kokucuk.com.

Bir web sitem var.

I have a website.

Burada tekil koku notaları satıyorum.

I am selling individual fragrance notes here.

Yani bunlar olduğu gibi de sürülebiliyor veya bir fantezi yaratılmak isteniyorsa üst üste sıkılabiliyor veya karıştırılarak da kullanılabiliyor.

So these can be applied as they are, or if a fantasy is desired, they can be layered on top of each other or used by mixing.

Yani mix and match dedikleri gibi.

So it's like they say, mix and match.

Gene böyle bir atölye çalışmam var iki haftada bir.

I have such a workshop every two weeks.

Dört saatlik bir çalışma ama dört saat diyorum beş saate, beş buçuk saate kadar da uzuyor tabi.

It's a four-hour job, but I say four hours, and it can extend to five or even five and a half hours, of course.

Bunun iki bölüm halinde bu çalışma.

This study is divided into two parts.

Önce bir teorik kısmı yani koku duyusu ve parfümlere kadar uzanan bir sohbet yapıyoruz hep beraber.

First, we have a conversation that includes a theoretical part, discussing the sense of smell and extending to perfumes together.

Sonra da uygulamalı bölüme geçiyoruz.

Then we move on to the practical section.

Orada da işte 1920'lerden klasik bir parfümü hep beraber yapıyoruz.

There, we are all making a classic perfume from the 1920s together.

Daha doğrusu önce parfümün içerik malzemesini beraber yapıyoruz.

Actually, we will first make the ingredients of the perfume together.

Laboratuvar ortamında üretilmiş molekülleri bir araya getirerek bir gül yapıyoruz.

We are creating a rose by bringing together molecules produced in a laboratory environment.

Ondan sonra o gülü de içine koyup bir parfüm yapıyoruz.

After that, we put the rose in it and make a perfume.

Son olarak da bu kokucuklarda demin bahsetmiş olduğum birbirine yakıştırma nasıl olur diyerek muhtelif kokucukları bir araya getirerek farklı soyut bir kokusal profile sahip başka bir kokucuk parfümü ortaya çıkartmaya çalışıyoruz.

Finally, we are trying to create another fragrance with a different abstract scent profile by bringing together various scents, questioning how the pairing I mentioned earlier could work.

Dediğim gibi işte 4 saat, 4 buçuk saat, 5 saat süren bir süreç bu.

As I said, this is a process that takes 4 hours, 4 and a half hours, or 5 hours.

3 yıldır program yapıyorsun ve hani bunun öncesinde aslında koku ile ilgilenmeye başlamıştın.

You've been making programs for 3 years, and actually, before that, you had started getting interested in scent.

Koku ile ilgilenmeye başladığını öğrendiğinde insanlar muhtemelen sana bir sürü soru sormaya başladılar.

When they learned that you started being interested in scents, people probably began to ask you a lot of questions.

Ama tahmin ediyorum ki bu soruların içinde sana çok itici gelen sorular da olmuştur.

But I guess there have been questions among these that you found very repulsive.

Yani bir kere ilk tepki çok fazla beni çıldırtıyor diyebilirim.

So, I can say that the first reaction drives me crazy a lot.

Koku ile ilgileniyorum dediğim zaman ilk gelen soru koku mu?

When I say I'm interested in scent, the first question that comes to mind is, scent?

Evet koku ya yani bunun bir koku yani bu 5 duyundan biri daha ne olabilir ki yani.

Yes, it's a smell, I mean it's one of the 5 senses, what else could it be?

Bu zaten beni çıldırtmaya yetiyor koku mu demeleri.

Just the fact that they call it a smell is enough to drive me crazy.

Yanlış duyduklarına falan inanıyorlar zaten.

They already believe in what they heard incorrectly.

Biraz daha ciddileştiklerinde bu Sakar Patrik Püsüskendi'nin Koku diye bir kitabı vardı onu okudunuz mu diyorlar.

When they get a little more serious, they say, "Did you read a book called 'Koku' by this Sakar Patrik Püsüskendi?"

E onu demeyen de filmi vardı filmini gördünüz mü?

And the one who didn't say that also had a movie, have you seen its film?

Yok adam görmedim anlatırlar bana yani.

I haven't seen any man, they tell me about it.

Böyle bir takım şeyler oluyor.

Such things are happening.

Tabi daha farklı sorular da geliyor yani özellikle anozmik veya çevresinde anozmik insanlar olan.

Of course, different questions are also coming in, especially from people who are anosmic or have anosmic individuals around them.

Yani anozmik ne demek?

So what does anosmic mean?

Anozmik koku alma duyusunu yitirmiş veya hiç oluşmamış insanlar demek.

It refers to people who have lost or never developed the sense of smell.

Bu tip konularda çok ciddi sorularda geliyor yeni tanıştığım insanlardan.

Serious questions often come from people I've just met on topics like this.

Bu faydalı oluyor tabi yani çünkü ben de onların deneyimlerinden bir şey öğreniyorum.

This is beneficial, of course, because I also learn something from their experiences.

Onlar da benim naçizane bildiğim birkaç bir şey varsa onu aktarılmış oluyorlar.

If they have a few things that I humbly know, they are being conveyed.

Ama onun dışında dediğim gibi yani o ilk koku mu diye böyle hayret içinde bir soru çıldırtıyor beni.

But other than that, as I said, that question about whether it's the first smell is driving me crazy with astonishment.

Yaptığın programlar arasında en sevilen programın hangisiydi?

Which of the programs you created was your favorite?

En sevilenin reytingini nasıl alabilirim ki?

How can I get the ratings of the most beloved?

Sevgi soyut bir kahraman gibi kalır ama bilgiyi takip edebilirim.

Love remains like an abstract hero, but I can follow knowledge.

Bunu da şuradan takip ediyorum.

I'm following this from here as well.

Bu yayının saati biliyorsunuz salı sabahları saat on buçukta.

You know the time of this broadcast is Tuesday mornings at ten thirty.

Çok insan için çok kolay bir saat değil bu.

This is not an easy hour for many people.

Pek çok insan daha sonra müsait oldukları bir zamanda internetten indirip dinlemeyi tercih ediyorlar programı.

Many people prefer to download and listen to the program at a time that is convenient for them later.

Podcast yayınlarının indirilme sayılarını ben görebiliyorum tabiatıyla.

I can see the download numbers of the podcast episodes, of course.

Geçen haftalarda Mısır Çarşısı Osmanlı kokuları vesaire üzerine bir program yapmıştım.

In the past weeks, I had made a program about the Ottoman scents, etc., at the Spice Bazaar.

Şu anda o zirvede gidiyor.

Right now, he/she is at the top.

Yani bini geçti mesela indirilmesi ki iyi bir rakam.

So, for example, it exceeded a thousand for it to be a good figure.

Çünkü ortalama 400-450 civarında falan dolaşıyor.

Because it is around an average of 400-450.

Benim hazırlarken çok heyecanlandığım ama 9-10-15 indirmede kalan da bir sürü program var.

There are many programs that I was very excited to prepare but ended up stuck at 9-10-15 downloads.

Gittikçe program işte o ona söylüyor, bu buna söylüyor falan.

The program keeps telling this to that one, and that to this one, and so on.

Dinleyici sayısı artmaya başlayınca son programların indirme sayıları da doğal olarak daha fazla olmaya başlıyor tabi.

As the number of listeners starts to increase, the download numbers of the latest episodes naturally begin to rise as well.

İlk başlardaki programlarda bu kadar çok fazla indirme yok.

In the early programs, there weren't this many downloads.

İlk başlardaki programları indirmeseler de belki olur.

Maybe it will work even if they don't download the initial programs.

Çünkü ilk on programım benim de bir...

Because my first ten programs are also a...

Felaket yani.

It's a disaster, I mean.

Çok hızlı konuşuyordum.

I was talking very fast.

Yani tabi hani tecrübeliyim demeyeyim ama o zaman daha acemiydim diyeyim en azından.

So, I shouldn't say I'm experienced, but at that time, I was at least more of a novice.

Dolayısıyla çok kısıtlı bir süre içinde çok fazla bilgiyi diye yani çok güzel anlatıyorsun kardeşim.

Therefore, you are explaining a lot of information very beautifully in a very limited time, brother.

Değişik şeyler de anlatıyorsun ama ne olur biraz yavaş anlat bunu diye çok fazla mail almaya başladım.

You've been telling different things, but I've started receiving a lot of emails asking you to please explain this a bit more slowly.

Ondan sonra biraz disipline girdi tabi.

After that, of course, he got a bit more disciplined.

Yani 15. programdan falan sonra daha dinlenebilir bir süratte anlatmaya başladığımı düşünüyorum.

I think I started to explain at a more relaxed pace after around the 15th program.

Aslında hala hızlı konuşuyorsun.

Actually, you are still speaking quickly.

Şu anda mı?

Right now?

Evet.

Yes.

Yani röportaj boyunca.

So throughout the interview.

Onu engelleyemiyorum yani programda eğer problem varsa hızlı konuşmanın ötesinde bir de çok uzun cümleler kuruyorum.

I can't stop it, so if there's a problem in the program, I tend to not only speak quickly but also create very long sentences.

Allah'tan devirmeden kuruyorum cümleyi yani.

Thank God I'm constructing the sentence without falling apart, that is.

Yoksa bir paragraf bir buçuk paragraf falan tek bir cümlem tutuyor deşifrelere bakıyorum çünkü ya bu kadar uzun cümleyi nasıl kurmuşum diye.

Otherwise, I find that one paragraph or one and a half paragraphs take just a single sentence of mine, as I look at the transcripts wondering how I constructed such a long sentence.

Ben de düşünüyorum.

I think so too.

Bilmiyorum anlatacak çok şey var.

I don't know, there is a lot to explain.

Haksızlık da etmek istemiyorum yani benim nefes alarak geçirdiğim süre bile bir boşluk.

I don't want to be unfair either; even the time I spend breathing is just a void.

O 25 dakikalık program içinde niye adam benim nefesimi dinlesin.

Why would a person listen to my breath in that 25-minute program?

Tabii acemilik çok yani ilk programımda mesela süreyi hesap edememiştim 25 dakikalık program 18 dakikada bitti.

Of course, being a novice is a lot; for example, in my first program, I couldn't calculate the time, and a 25-minute program ended in 18 minutes.

Yani daha doğrusu program bitmedi benim anlatacaklarım bitti elimde de başka hiçbir şey yok yani ilk defa geçmişim radyo mikrofonunun karşısına.

So, better said, the program is not over, but what I have to say is finished and I have nothing else in hand, so it's the first time I've been in front of a radio microphone.

Çok kolay da bir şey değil yani bak şu anda sana konuşuyorum gayet rahat konuşuyorum ama stüdyoya girdiğin zaman karşında bir mikrofon var.

It's not something very easy either, you know. Look, I’m talking to you right now, speaking quite comfortably, but when you step into the studio, there’s a microphone in front of you.

Sanki mikrofon yok da birisi seni dinliyormuş gibi anlatmaya çalışacaksın yani çok stresli bir durum ilk başlarda böyle stresi çok fazla yaşıyorsun.

It’s like there’s no microphone, and you’re trying to talk as if someone is listening to you, so it’s a very stressful situation, and in the beginning, you experience that stress a lot.

Yine ilk başlardaki programlarda.

Again in the programs at the beginning.

İlk başlarda çok fazla hatta bir 10-12 programda hiç müzik arası vermedim.

At the beginning, I didn't take a music break in many, even around 10-12 programs.

Ama sonra hafifçe uyardılar ve dediler ki yani yarım saate yakın bir program yapıyorsun arada bir müzik arası vermezsen insanların konsantrasyonu dağılır diye.

But then they gently warned me and said that since you are doing a program that lasts about half an hour, if you don't give a music break in between, people's concentration will be distracted.

Böyle işte iki buçuk üç buçuk dakikalık falan parçalar koymaya başladım.

I started putting pieces that are about two and a half to three and a half minutes long.

Aslında bu da bir problem çünkü biliyorsun jazz rock blues falan gibi türleri çok fazla çeviriyorum.

Actually, this is a problem too because you know I translate a lot of genres like jazz, rock, blues, etc.

Burada da iki buçuk üç dakikalık süreli parça bulmak çok kolay değil.

It's not very easy to find pieces that are two and a half to three minutes long here either.

Burada benim için yeni bir arayış oldu.

This has been a new quest for me here.

Yani bu programda ben çok şey öğrendim.

So I learned a lot in this program.

Her hazırladığım programı hazırladığım anda orada aktardığım her bilgiye sahibim demek değil bu.

This doesn't mean that I have all the information I provided there at the moment I prepared each program.

Ben de yarısını öğreniyorum o programı hazırlarken.

I am also learning half of it while preparing that program.

Keza müzik konusunda da böyle oldu.

The same happened in terms of music as well.

Kısa üç buçuk dakikalık falan bir takım parçaların da hoşuma gidebileceğini öğrenmiş oldum.

I learned that I might also like some short pieces, around three and a half minutes long.

Ki yani progressive rock dinleyerekten geldim ben buraya.

I came here by listening to progressive rock.

Konsept albümler işte bir başladım mı 40 dakika temalar değişecek ritimler değişecek böyle müzikler dinlerken üç buçuk dakikada işi halleden bir şekilde sevmeye başladım.

Concept albums, once I start, the themes will change in 40 minutes, the rhythms will change, and I've started to enjoy listening to such music that gets the job done in three and a half minutes.

Çok farklı kulvarlarda müzikler.

Music from very different genres.

Çok farklı kulvarlarda müzikler çaldım tabii.

I have played music in very different genres, of course.

Yani klasik çaldım, Türkçe çaldım, rock çaldım, jazz çaldım, pop çaldım.

So I played classical, I played Turkish, I played rock, I played jazz, I played pop.

Çok farklı türlerde müzikler çaldım ama sevmediğim bir şeyi çalmamaya çalıştım diyebilirim.

I played music in many different genres, but I can say that I tried to avoid playing something I didn't like.

Asık suratlı bir program yaptığımı zannetmiyorum.

I don't think I made a program with a frown.

Günlük hayatta daha...

In daily life more...

Neşeli bir mizaca sahibisin.

You have a cheerful disposition.

Neşeli bir mizaca sahibim diyebilirim.

I can say that I have a cheerful disposition.

Fakat tabii bir radyo programı yani araya böyle pokal suratıyla yapılmış birkaç espri soksak bile çok da fazla işi sulandırmamak lazım.

However, of course, it's a radio program, so even if we insert a few jokes made with such a silly expression, we shouldn't dilute the content too much.

Fakat tamam bilgi aktarıyoruz.

But we are conveying information.

Ciddi olan bir şey, neşeli de olabilir.

Something serious can also be cheerful.

Fazla da dozunu kaçırmamak lazım diye düşünüyorum.

I think it's important not to overdo it.

Yoksa evet yani dediğin gibi bazen kendime çok fazla ciddi ve çok didaktik geldiği oluyor programlarımın.

Otherwise, yes, I mean, as you said, sometimes my programs feel too serious and too didactic to me.

Allah'tan tanıyorsun da kurtarıyoruz yani.

Thank God you know us, so we are saving you.

Geniş bir dinleyici kitlen var.

You have a large audience.

Ama mesela hiç keşke şunlar da beni dinleseydi dediğin bir kitle söz konusu mu?

But for example, is there a group you might say, "I wish they had listened to me"?

Ya aslında programın dinleyicisi çok geniş bir skala içinde.

Actually, the audience of the program is very broad in scale.

Yani çok farklı uçlarda insanlar dinliyorlar.

So people are listening from very different extremes.

Projen bir yapı diyemeyiz.

We cannot say that the project is a structure.

Hepsinin ortak noktasını öğrenmekten keyif almak olduğunu düşünüyorum.

I think they all enjoy learning about their common point.

Bu anlamda şu da dinleseydi, bu da dinleseydi diyeceğim bir şey yok.

In this sense, I have nothing to say like "if this one had listened, if that one had listened."

Çünkü zaten o ilgiyi, o bağı kuran programı dinliyor.

Because he is already listening to the program that creates that interest and connection.

Ama toplumsal yarar açısından sorarsan tabii dahiliyecilerin özellikle dinlemesini isterdim.

But if you ask about social benefit, I would definitely want the internists to listen, especially.

Çünkü pek çok şeyin ön tanısını koku duyusundaki dalgalanmalarla koyabilmek mümkün.

Because it is possible to make preliminary diagnoses of many things with fluctuations in the sense of smell.

Onun ötesinde bir de attarların dinlemesini çok isterdim.

I would also love for the perfumers to listen to it.

Çünkü attarları kimse kusura bakmasın patlamaya hazır bir bomba.

Because no one should be offended, the spice sellers are a bomb ready to explode.

Neden?

Why?

Çünkü sık sık attar dükkanlarında dolaşıyorum.

Because I often wander around herbal shops.

Bir attar dükkanına gittiğim zaman insanların bir takım sorunlarıyla gelip sanki doktora bir şey sorar gibi tedavi talep ettiklerini görüyorum.

When I go to a herbalist shop, I see that people come with a variety of problems and request treatment as if they were asking a doctor something.

Ve attar da hiç bozultuya vermeden bir takım şeyler hazırlayıp veriyor.

And the perfumer prepares and gives a number of things without any spoilage.

Fakat ben daha sonra bir takım sorular soruyorum.

But I am asking a series of questions later on.

Sorduğum sorular o maddelerin yapılarıyla ilgili.

The questions I asked are related to the structures of those items.

O sorulara verilen cevaplar beni tatmin etmiyor.

The answers to those questions do not satisfy me.

Peki beni tatmin etmeyen cevabı veren bir insan o maddeleri kullanarak birisini tedavi etmeyi nasıl öngörebiliyor?

Well, how can a person who gives an unsatisfactory answer foresee treating someone using those items?

Bir de şunu anlamıyorum tabi.

Of course, I also don't understand this.

Oraya gidenler neden tedavi için doktora değil de attara gidiyorlar?

Why do those who go there prefer to visit a herbalist instead of a doctor for treatment?

Neden orada çağrı arıyorlar?

Why are they calling there?

Herhalde daha ucuz, daha pratik, daha kolay olduğu için.

Probably because it is cheaper, more practical, and easier.

Bir arkadaşımın mesela oğlunun saç dökülmesi sorunu vardı.

A friend of mine had a problem with his son's hair loss, for example.

Attara gitmiş.

He/she has gone to Attara.

Attar tamam ben ona bir şey hazırlarım.

Okay, I will prepare something for him.

Bu işin önüne geçeriz demiş.

He said we will prevent this.

Şimdi o attar ne yapacak?

What will that herbalist do now?

İşte argan yağı koyacak.

Here, it will put argan oil.

Bir şeyler koyacak.

He/She will put something.

Vesaire vesaire.

Et cetera, et cetera.

Ama ne kadar yetkin olacak?

But how competent will you be?

Bu tabi en masum olan tarafı böbrek rahatsızlığım var.

This is of course the most innocent part, I have a kidney disease.

İşte ne bileyim ben kolitim var.

Well, I don’t know, I have my colitis.

Maya sılıma dokunuyor bilmem ne diye bir sürü sorunla insanlar gidiyorlar.

People are facing a lot of problems, saying something like "Maya is touching the silt."

Ve orada sadece işi o malın bayiliğini yapmaktan öte olmayan bir attar.

And there is just a herbalist whose job is nothing more than being the dealer of that product.

Yani bunu mesleğe olan ilgilerinin zayıflığından dolayı söylüyorum.

So I am saying this due to their lack of interest in the profession.

Tabi ki sattıkları maddenin ismini ve kendilerine öğretilmiş hikayesini biliyorlar.

Of course, they know the name of the substance they sell and the story that has been taught to them.

Ama işin daha farklı yönlere gidip gitmediği konusunda bilgi sahibi değiller.

But they are not aware of whether the situation is going in different directions.

Dolayısıyla onun vermiş olduğu herhangi bir preparat çok yararlı olmayabilir.

Therefore, any preparation he provides may not be very beneficial.

Bilakis çok zararlı olabilir.

On the contrary, it can be very harmful.

Onun için bu yönlerini onları araştırmaya sevk etmek için.

That's why to motivate them to explore these aspects.

Dilerdim ki attarlar da bu programı dinliyor olsunlar.

I wish that the herbalists were listening to this program as well.

Teşekkürler.

Thank you.

İnşallah bu aran kısa olur.

I hope this search is short.

Pınar'cığım ben de sana çok teşekkür ediyorum.

Thank you very much as well, Pınar.

Aslında benim sana mı hoş geldin demem lazımdı.

Actually, I should have said welcome to you.

Senin mi bana merhaba ve daha hoş geldin demem lazımdı.

I should have said hello and welcome to you.

Orası da biraz karıştı.

That place got a bit complicated too.

Sonuçta program benim programımdı.

In the end, the program was my program.

Ama benimle söyleşiyi yapar sendin.

But you were the one who had the conversation with me.

Ama sen de bu süreci başından sonuna çok iyi biliyorsun.

But you know this process very well from beginning to end.

Ve dediğim gibi yani o Facebook sayfası vesaire bir sürü şeyde de çok yardımcı oldun bana.

And as I said, you have been very helpful to me in that Facebook page and many other things.

Şimdilerde çok Twitter diyorlar.

These days, they say a lot about Twitter.

Vallahi bir Twitter hesabı açmama da yardımcı olursun.

I swear you would help me open a Twitter account.

Nasıl becereceğim onu da çok fazla bilmiyorum.

I don't really know how I will manage that either.

Çok teşekkür ediyorum.

Thank you very much.

Ve herkese keyifli bir yaz diliyorum.

And I wish everyone a pleasant summer.

Evet bugünlük bu kadar efendim.

Yes, that's it for today, sir.

Üç yıl boyunca gerek yayınlara destekçi olarak gerek her anlamda beni yönlendirerek ve besleyerek

For three years, both by supporting publications and by guiding and nurturing me in every sense.

Koku programının kesintisiz varlığından neden olan herkese destek, sabır ve hoşgörüleri için şükranlarımı sunuyorum.

I express my gratitude to everyone who has contributed to the uninterrupted existence of the scent program for their support, patience, and tolerance.

Program bitiyor ama iletişimimiz baki kalır düşüncesiyle

The program is ending, but with the thought that our communication will remain.

web posta adresimizi 154. kere tekrar ediyorum.

I am repeating our web email address for the 154th time.

kokuprogrami.yahoo.com

kokuprogrami.yahoo.com

Gene keyifli bilgilerin paylaşımı neden sonlansın düşüncesiyle

Why should the sharing of enjoyable information come to an end?

imkan buldukça koku dünyasıyla ilgili görselleri paylaşmaya

As opportunities arise, I will share visuals related to the world of scents.

facebook.com Taksim Vedat Ozan Koku adresinde devam edeceğimi hatırlatmak istiyorum.

I would like to remind you that I will continue at the address facebook.com Taksim Vedat Ozan Koku.

Ben Vedat Ozan sağlıklı, mutlu ve hoş kokulu günler diliyorum efendim.

I wish you healthy, happy, and fragrant days, sir.

Koku

Smell

Kokudan gelen ve kokuya giden şeylerin tartışıldığı program

A program that discusses things that come from and go to scents.

Hazırlayan ve sunan Vedat Ozan

Prepared and presented by Vedat Ozan

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.