Koyu Mavi

Açık Radyo 95.0

Deniz Aşırı

Koyu Mavi

Deniz Aşırı

Bu dizinin betimlemesi TRT tarafından Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır.

The description of this series has been done by the Audio Description Association on behalf of TRT.

www.seslibetimlemedernegi.com

www.audiosoundassociation.com

Evet, evet ben büyük bir heyecanla bekliyordum hem akvaryuma yeniden gelmeyi, denizin akvaryumuna yeniden gelmeyi hem de bu yayını yapma fırsatımız olur diye de çok heyecanlanıyordum.

Yes, yes, I was waiting with great excitement both to come back to the aquarium, to return to the sea's aquarium, and I was also very excited about the opportunity to do this broadcast.

Çok sevinçliyim o yüzden.

I am very happy because of that.

Ben de öyle. Programa da koyu mavi seçkiden bir örnekle başladık.

Me too. We started the program with an example from the dark blue selection.

Albatros topluluğundan Seashell Secrets isimli parçayla başladık.

We started with the piece "Seashell Secrets" from the Albatross community.

1970'li yıllardan bir parçaydı.

It was a piece from the 1970s.

Tabii Gülçin adaya gelirken bir seçkiyle geliyorduk.

Of course, we were coming with a selection when Gülçin came to the island.

O seçki aslında buraya ne kadar uygun ve bize ne kadar uygun olduğu anlaşıldı hemen ve bugün o zaman bir program yapalım dedik.

It became clear right away how suitable that selection was for here and how suitable it was for us, so today we said let's make a program.

Bir arada ki Açık Radyocu olarak Açık Radyo'nun atlattığı zor günler içerisinde bir arada tüm dinleyicilerimize sizin seçkilerinizden benim elememle program hazırlıyoruz.

As Açık Radyo listeners together, we are preparing a program by curating your selections through my choices during the difficult days that Açık Radyo has gone through.

Bir yandan da ben şarkılarımı alıp geldim.

On the one hand, I also brought my songs with me.

Tabii denize yaklaşırken, denize gelirken hem de denizin yerine.

Of course, as you approach the sea, while coming to the sea, and also instead of the sea.

Yerine gelirken hem fiziki olarak deniz burada dalga sesi de belki duyuluyordur.

As you approach the place, you might hear the sound of waves here physically as well.

Biz şu anda açık havadayız bu kaydı yaparken.

We are currently outdoors while making this recording.

Deniz şarkıları, denizle ilgili denizin bana çağrıştırdığı şarkıları getirdim.

I brought sea songs, songs that remind me of the sea.

Ve sonra konuşurken fark ettik ki galiba birçoğu senin de hayatına değmiş, sende de iz bırakmış.

And then while talking we realized that probably many of them have touched your life as well and left marks on you.

Ya şarkıları seslendirenler ya konuları itibariyle şarkılar olmuş.

Either the songs have been voiced by singers, or they have become songs due to their themes.

O yüzden o da benim çok hoşuma gitti.

That's why I really liked it too.

O da ayrıca heyecanlandırdı.

That also excited me.

Evet. Zaten ortak şeyler dinliyoruz.

Yes. We are already listening to common things.

Aslında dünyadaki şarkı hazinesi hepimizin bir şekilde meşreplerine göre ki Açık Radyo'cuların herhalde aynı sandıklara baktığını sanıyorum.

Actually, the treasure of songs in the world is in accordance with everyone's taste in some way, and I believe that those at Açık Radyo are probably looking into the same chests.

Ortak gerçekten.

It's really common.

Albatros da onlardan bir tanesiydi.

The albatross was one of them.

Seashell Secrets de dediği gibi şarkının sözünde.

As Seashell Secrets says in the song's lyrics.

Siz deniz kabukları beni biliyorsunuz, ben deniz kabuklarını biliyorum diyor.

"You sea shells know me, I know the sea shells," he says.

Gerçekten bütün deniz kabukları bizim buradayız.

We are really all here with the seashells.

Ben de büyümüş bir insan olarak deniz kabuklarıyla tanışıklığımız, ilk onlarla birçok merakı geliştirdiğimiz hal.

As a grown person, my acquaintance with seashells is the way we developed many curiosities with them at first.

Bir arkadaşımız işte en yakın arkadaşım Panayot, Panayot Ovalı'nın yedi tane yeni deniz canlısı türü bulduğu bir yere kadar ilerledi.

One of our friends has progressed to a place where my closest friend Panayot, Panayot Ovalı, discovered seven new species of marine life.

O evet yani siz onu program olarak biliyorsunuz, biz gerçek hayatta gerçekten onu yaşıyoruz.

Oh yes, I mean you know it as a program, we are really living it in real life.

Ben dinlerken çok heyecanlandım gerçekten çok.

I was really very excited while listening.

O gözle bakınca da bambaşka bir dünya gerçekten.

When you look with those eyes, it really is a completely different world.

Benim için sadece.

Just for me.

Kulağıma dayayıp denizin sesinin geldiğini hissetmek, akustik bir olay olsa bile bunu yapmak, gerçekten denizin sesini duyduğumu hissetmek, denizden çok uzak bir yerde evde bile bunu duymak çok heyecan vericiydi.

Pressing my ear to feel the sound of the sea, even if it was an acoustic phenomenon, feeling that I really heard the sound of the sea, even at home far away from the sea, was very exciting.

Bir de bunları inceleyen bir insanın kadar yakınında olması, onunla konuşma fırsatı bulman çok güzel gerçekten.

It's truly wonderful to be so close to someone who studies these things and to have the opportunity to talk to them.

Evet, neden koyu mavi koydunuz programın ismini?

Yes, why did you put the program's name in dark blue?

Ne kadar deniz aşırıya da ne kadar güzel yakıştı bu arada?

How well did it suit overseas as well?

Ya değil mi? Öyle de bir denklik oldu.

Right? It turned out to be a sort of equivalence.

Gerçekten koyu mavi ben aslında Açık Radyo'dan önce başka bir radyoda ilk defa böyle bir programcı, radyocu olmayı denemiştim.

I had actually tried to be a broadcaster for the first time on another radio station before Açık Radyo, where I truly became a dark blue (frequent) broadcaster.

Bir buçuk sene kadar orada o ismi verdiğim yer orasıydı.

It was about a year and a half that the place I named was there.

O zaman da daha çok bu mavi bluz yaklaşımıyla, onun çağrışımıyla, mavinin hüznüyle, biraz denize düşkündüğüm sebebiyle, denizle bağlantılı olmasıyla,

At that time, more with this blue blouse approach, with its association, with the melancholy of blue, a bit because of my fondness for the sea, because of its connection to the sea,

öyle o fikir ortaya çıkmıştı.

That idea had emerged like that.

Biraz da bu koyu mavi, deep blue gibi İngilizceden tam çeviri belki ama benim için biraz daha farklı sebepler de buldum sonra.

This dark blue, perhaps a direct translation from "deep blue" in English, but I found a few different reasons for me later on.

Ben hep gökkuşağın renklerini de çok severim.

I have always loved the colors of the rainbow as well.

Sonra her rengi barındırdığı için gökkuşağı fikrini çok severim.

I love the idea of a rainbow very much because it contains every color.

Orada da baktım şey dikkat ettiğimde yeşille menekşenin arasında tam durduğunu tespit ettim.

I noticed there that when I looked carefully, it was exactly standing between the green and the violet.

O da böyle bana...

He does that to me too...

Bana çok hoş geldi.

It sounded very nice to me.

Açık radyoya gelince bu daha da güzel oldu.

When it comes to open radio, it got even better.

Yeşile yakın duran bir renk olması.

It should be a color close to green.

Koyu mavinin kırılan ışıkta.

In the broken light of deep blue.

İşte o kırılan ışık fikri, o da birazcık melankolik bir şey.

That idea of broken light is, well, a somewhat melancholic thing.

Işığın kırılması ama biraz benim çaldığım şarkılar koyu mavi şarkılar dediği fikir aslında birazcık da kırıklıklar da içeriyor.

The refraction of light, but the idea of the songs I’ve borrowed being called dark blue songs actually contains a bit of disappointment too.

Hayata karşı da belki biraz bu kırıklıklardan, kırgınlıklardan çıkmaktadır.

Maybe it's also from these disappointments and resentments that one emerges against life.

Ama kurtulma, baş etme, hayatla hemhal olup hem de güzel duygularla birlikte açık maviye doğru da bir yandan açık radyo bağlantısı da oradan melankolinin açılıp hafifleyip ferahlaması gibi.

But the salvation, coping, and being one with life, along with beautiful feelings, also leads towards a light blue connection like an open radio signal, where melancholy unfolds, lightens, and refreshes.

Başta bunları düşünmemiştim ama sonradan böyle bir düşünceler ortaya çıktı zamanla.

At first, I hadn’t thought of these, but such thoughts emerged over time.

Evet, tabii her zaman hedef değil yol güzeldir.

Yes, of course, the journey is beautiful, not just the destination.

Öyle, biraz öyle.

Yes, a bit like that.

Her zaman öyle.

Always like that.

Şimdi de tam denizin ortasında adada...

Now, right in the middle of the sea, on the island...

Denize de çok yakın bir yerde bunu yapıyoruz.

We are doing this in a place very close to the sea.

Hatta tekne seslerini muhtemelen dinleyicilerimiz rüzgar sesiyle birlikte geliyor.

In fact, the sounds of the boat are probably coming to our listeners along with the sound of the wind.

Bugün rüzgara da değineceğimiz şarkılar çalacağız.

Today we will play songs that also touch on the wind.

Albatsos'la başladık dedik programa.

We said we started the program with Albatsos.

Şimdi bizden bir şarkı çalalım.

Now let's play a song for us.

Fikret Kızılok'un Zaman Zaman albümünden Oysa Ben isimli parçasını dinleyelim.

Let's listen to the song "Oysa Ben" from Fikret Kızılok's album Zaman Zaman.

Bu parça bir deniz parçası tabii bir yandan baktığınız zaman.

This piece is a piece of sea, of course, when you look at it from one side.

Fikret Kızılok iflah olmaz bir denizci bir yandan.

Fikret Kızılok is an incurable sailor on one hand.

Çok ilişkili, denizle ilişkili.

Very related, related to the sea.

Niyayla ilişkili birisi aslında.

Actually, it's someone related to Niyaya.

Çok enteresan.

Very interesting.

Türkiye'de müzik yapan insanlar arasında en sevdiğim insanlardan bir tanesi Fikret Kızılok.

One of my favorite people among those who make music in Turkey is Fikret Kızılok.

Her zaman çok özel bulmuşumdur ve hayatımızı da hakikaten her zaman etkilemiş birisidir.

I have always found her very special, and she is someone who has truly influenced our lives.

Bu adada büyümüş birisi olarak Fikret Kızılok'un bu albümünde, Zaman Zaman albümünde kontürbastları Günlür Perin çalar.

As someone who grew up on this island, in Fikret Kızılok's album, the counterbasses are played by Günlür Perin in the Zaman Zaman album.

İstanbul Devlet Senfoni Orkestrası'nda kontürbastçısıdır.

He is the principal cellist of the Istanbul State Symphony Orchestra.

Günlür Perin, Günlür Baba derler.

They call him Günlür Perin, or Günlür Baba.

Orkestradır.

It is an orchestra.

Herkes çok iyi bir kontürbastçıdır ve hakikaten müzik aşkıyla yanıp tutuşan insanlardan bir tanesidir.

Everyone is a very good contour artist and is truly one of those people who burn with a love for music.

Biz burada büyürken onun oğlu Mustafa Perin, o da İstanbul Devlet Senfoni Orkestrası'nın kontürbastçısıydı.

While we were growing up here, his son Mustafa Perin, who was also the principal cellist of the Istanbul State Symphony Orchestra.

Babadan oğula geçiyorlar.

They are passed from father to son.

İşte İstanbul Devlet Senfoni Orkestrası'nda, Opera Orkestrası'nda, Cumhurbaşkanlığı Senfoni Orkestrası'ndaki müzisyenlerin geçmiş yıllarda genelde babadan oğula geçen,

Here, in the Istanbul State Symphony Orchestra, the Opera Orchestra, and the Presidential Symphony Orchestra, the musicians have generally passed down through generations from father to son.

hakikaten yetenekle ve liyakatle.

truly with talent and merit.

Geçen bir enstrümancılık devirleri söz konusuydu.

There were recent periods of instrumentation.

Babası da kontürbastçıydı, oğlu da kontürbastçıydı ve onlar adaya gelirlerdi.

His father was a counterfeiter, his son was a counterfeiter, and they would come to the island.

İstanbul Devlet Senfoni Orkestrası'nın çok büyük bir bölümü 1980'li yılları ben hatırlıyorum çocuk olarak ve o yıllarda hep Bozca Adadalardı.

I remember a large part of the Istanbul State Symphony Orchestra from the 1980s when I was a child, and during those years, they were always on Bozcaada.

Biz de 80'li yıllarda onların kardeşleri olarak, küçük çocuklar olarak etrafımızdaki abilerdi bunlar.

In the 80s, these were the older brothers around us as their siblings, as small children.

Ve biz bütün müzik kültürünü onlardan edinmiştik.

And we had acquired all the musical culture from them.

Çok yıllar sonra bunun Gündür Baba tarafından çalındığını bu albümün öğrendim.

I learned years later that this was stolen by Gündür Baba.

Ve onun o olduğunu bunu öğrendikten sonra Mustafa Abiden öğrendim.

And I learned that he was the one from Mustafa Abid after finding that out.

Babam çalıyor o albümde diye anlatmıştı.

My father was playing in that album, he had told me.

Çok etkileyiciydi gerçekten.

It was really impressive.

Bu hikayeyi de anlattıktan sonra Fikret Kızılok'tan Oysa Ben isimli Zaman Zaman albümünden parçasını dinleyelim.

After telling this story, let's listen to the song "Oysa Ben" from the album Zaman Zaman by Fikret Kızılok.

Evet çok güzel olur.

Yes, it would be very nice.

Dinliyoruz.

We are listening.

95.0 Açık Radyo'da.

On Open Radio 95.0.

Gülçin Orgun ile Koyu Mavi bir deniz aşırı yapıyoruz.

We are making a deep blue overseas with Gülçin Orgun.

Deniz aşırıda nefis müzikler dinliyoruz bugün.

We are listening to wonderful music across the sea today.

Fikret Kızılok Oysa Ben isimli parçasını dinledik.

We listened to the piece titled "Oysa Ben" by Fikret Kızılok.

Zaman Zaman albümünden.

From the album Zaman Zaman.

Bugün dinleyicilerimiz için nefis müzikler seçtik diye söylemiştik.

We said that we selected wonderful music for our listeners today.

Denizi ilgilendiren, rüzgarı ilgilendiren değil mi şeyler seçtik?

We chose things that concern the sea, not the wind, right?

Evet.

Yes.

Hem Koyu Mavi hem Deniz hem Deniz Aşırı.

Both Dark Blue and Sea and Sea Excessive.

Hepsi birlikte deniz şarkılarımız var.

We have all our sea songs together.

Evet.

Yes.

Ve bir yandan.

And on the other hand.

Bir yandan da rüzgar var.

There is also the wind on one side.

Rüzgarı da duyuyor herkes.

Everyone can feel the wind too.

Sesi geliyordur mutlaka.

He must be hearing it.

Evet.

Yes.

Bozcağı da rüzgarsız olmuyor değil mi?

It's not without wind in Bozcağı, right?

Olmaz.

It won't happen.

Rüzgar, Troya'nın kazı başkanı Rüstem Aslan, Profesör Doktor Rüstem Aslan bu programda şunu söylemişti.

The wind, the excavation director of Troy, Rüstem Aslan, Professor Doctor Rüstem Aslan, said this in the program.

Troya'ya zenginliğini rüzgar getirdi demişti.

They said that wealth came to Troy by the wind.

Troya Limanı'na yanaşan gemiler onlar işte bir ticareti sağlıyorlar.

The ships docked at the Port of Troy are the ones facilitating trade.

Bir yandan onlar batıyor.

On one hand, they are sinking.

Batıklar oluyor.

There are shipwrecks.

Başka şeyler oluyor.

Other things are happening.

Başka bir canlılık getiriyor.

It brings another vitality.

Rüzgar sığınmayı sağlıyor.

The wind provides shelter.

Ve dolayısıyla o kenti büyütüyor.

And therefore, it is expanding that city.

Varlıklı hale getiriyor.

It is making wealthy.

Ve kritik bir yerde olduğu için de onu vazgeçilmez, tartışılmaz bir üstünlüğe doğru taşıyor diye anlatmıştı.

And because it is in a critical position, he explained that it carries it towards an indispensable, undisputed superiority.

Rüzgarın tabii bir yandan da böyle bir önemi var.

The wind has such an importance on the one hand.

Çok çok güzel bir ritimlemi ilk defa duydum ve çok hoş gerçekten.

I heard it for the first time with a very beautiful rhythm, and it's really lovely.

Evet.

Yes.

Galiba bu Rüstem'in betinlemesi de değil sanıyorum.

I don't think this is Rüstem's interpretation either, I believe.

Manfred Korfman'ın.

Manfred Korfman.

Ritimlemesi diye hatırlıyorum.

I remember it as "rhythming."

Yanılıyor olabilirim.

I might be mistaken.

Bunu Rüstem Aslan'a mutlaka soracağım.

I will definitely ask Rüstem Aslan about this.

Bunu sen mi söylemiştin yoksa Manfred Korfman mı söylemişti diye.

Did you say this or was it Manfred Korfman?

En doğrusunu o söyleyecektir.

He will say the right thing.

Belki bunu Rüstem Aslan'la yaptığımız programlardan hatırlayan dinleyicilerimiz kim bilir belki olabilirdi.

Maybe our listeners who remember the programs we did with Rüstem Aslan might know.

Şimdi tabii bir yandan rüzgar sesini de duyuyor dinleyicilerimiz.

Now, of course, our listeners can also hear the sound of the wind.

İsterseniz bir rüzgar parçası dinleyelim.

If you want, let's listen to a piece of wind.

Evet benim getirdiğim şarkılardan biri gerçekten ama hiç düşünmedim.

Yes, one of the songs I brought is really one, but I never thought about it.

Bozcaada'nın Rüzgarını bu şarkıyı yanımda getirirken King Crimson'ın I Talk To The Wind isimli şarkısı gerçekten çok uygun düşecek Bozcaada'nın Rüzgarına.

The wind of Bozcaada will really match the wind of Bozcaada while bringing this song with me, especially King Crimson's song "I Talk To The Wind."

Evet King Crimson zaten müthiş bir topluluk.

Yes, King Crimson is already an amazing band.

Bu parçayı da King Crimson'dan dinliyoruz.

We are listening to this piece from King Crimson as well.

Meftunu olduğumuz bir başka bir topluluk.

Another community we are enamored with.

Rüzgar parantezinde konuşuyoruz burada.

We are talking in parentheses about the wind here.

Parantezi herhalde en iyi yansıtan parçalardan birisini dinleyerek devam ediyoruz.

We continue by listening to one of the pieces that best reflects the parentheses.

I Talk To The Wind.

I Talk To The Wind.

95.0 Açık Radyo'da koyu mavi bir deniz aşırı yapıyoruz.

We are making a deep blue transoceanic at Açık Radyo 95.0.

Güzel müzikler dinlemeye ve sohbetimize kaldığımız yerden devam ediyoruz.

We continue to listen to beautiful music and pick up our conversation where we left off.

Gülçin Orgun'la birlikte.

With Gülçin Orgun.

King Crimson'dan dinledik.

We listened to King Crimson.

I Talk To The Wind parçanın ismi.

The name of the piece is "I Talk To The Wind."

Nefis bir parçaydı.

It was a delicious piece.

Tam rüzgar parantezinde konuşuyoruz dedik.

We said we are talking in full wind brackets.

Evet burada duyduğumuz rüzgar sesine karıştı gerçekten.

Yes, it really blended with the sound of the wind we hear here.

Evet.

Yes.

Şarkı.

Song.

Evet Pink Floyd ve King Crimson bizim hala da benim için işte Pink Floyd ve diğerleri.

Yes, Pink Floyd and King Crimson are still for me, well, Pink Floyd and the others.

King Crimson.

King Crimson.

Pink Floyd ve diğerleri diyebileceğimiz kadar müzikte önemli bir yerde duruyorlar.

They hold an important place in music, so much so that we can say Pink Floyd and others.

King Crimson ve Pink Floyd bir okul gibiler hakikaten.

King Crimson and Pink Floyd are really like a school.

Bir de programın sonunda çalacağımız bir grup var.

There's also a group that we will be playing at the end of the program.

Belki fırsatımız umarım olur.

Maybe we will have the opportunity, I hope.

Sohbeti uzatmazsak ama bunları da anlatmadan geçemeyeceğim.

If we don't prolong the conversation, I can't help but mention these things as well.

King Crimson ve Pink Floyd için bir denklem yazmıştım ben.

I had written an equation for King Crimson and Pink Floyd.

O Roll dergisinde de yayınlanmıştı bir daveti.

There was also an invitation published in the O Roll magazine.

İşte şey 40 Crimson 1000 Floyd.

Here is the thing 40 Crimson 1000 Floyd.

1000 Crimson Hint Floyd.

1000 Crimson Hint Floyd.

5 Crimson Kaç Floyd diye.

How many Floyds is 5 Crimson?

Çok güzelmiş.

It was very beautiful.

Öyle bir şey evet tam yani böyle bir denklemi de vardı.

Yes, that's exactly it; there was such an equation as well.

Sorunun cevabı da çok bilinen bir cevap değil.

The answer to the question is not a very well-known answer either.

Bu da burada kalmış olsun.

Let this also stay here.

Rüzgarla hakikaten biz de konuşuyoruz.

We are indeed talking with the wind.

King Crimson da belli ki konuşuyormuş.

It seems that King Crimson is also speaking.

Evet o kadar güzel parçalar getirmişsin ki yani hayatımızın her döneminde önemli başucu eserlerimiz.

Yes, you've brought such beautiful pieces that they are important references in every period of our lives.

Benim tamamen tesadüfen diyeyim hani kendi dünyamdan seçtiğim şeylerin bu kadar denk düşmesi

Let's say it's completely by chance that the things I've chosen from my own world align so well.

senin de hayat hikayende.

in your life story too.

Belli yerlere oturması çok güzel oldu gerçekten.

It was really nice for him/her to sit in certain places.

Yavuz Çetin Olmasa Olmazdı.

Yavuz Çetin was indispensable.

Yavuz Çetin'in Sahil isimli bir şarkısı var.

Yavuz Çetin has a song called "Sahil."

Hep Yavuz Çetin'in adı geçince bile burnumun direği sızlıyor.

Whenever Yavuz Çetin's name comes up, my nose aches.

Ama bu şarkıyı da çalmadan olmaz diye düşündüm.

But I thought it wouldn't be right not to play this song either.

Bir yaz sonu şarkısı bu.

This is a late summer song.

Yaz bittikten sonra sakin bir sahile anlatıyor.

It tells about a calm beach after summer ends.

Çok severim ben o şarkıyı.

I love that song very much.

Onun için yanımda getirmiştim.

That's why I brought it with me.

Sen de meğerse Yavuz Çetin'le Kerim Çaplı'yla ne hikayeler varmış.

I didn't realize you had such stories with Yavuz Çetin and Kerim Çaplı.

Sen de bunu getirince.

When you bring this too.

Bizim arkadaşlarımız da onlar.

They are our friends too.

Her ikisini de kaybettik.

We lost both of them.

Yavuz'unki çok zamansızdı.

Yavuz's was very untimely.

Hani her şeyin sıralısı olsun bir şeyler vardır ya.

You know how there are certain things that have their order?

Bence Kerim abininki de öyleydi.

I think Kerim's was like that too.

Kerim Çaplı da Yavuz Çetin de onlar birlikte çok müzik de yaptılar.

Kerim Çaplı and Yavuz Çetin also made a lot of music together.

Hep birlikte de müzikler yaptık.

We made music together too.

Bizim evimizde yaptık.

We did it in our house.

Çok yani görüştüğümüz insanlardı.

They were very people we met.

Bir arada olduğumuz insanlardı.

They were the people we were together with.

90'lı yılların kahramanlarıydı bir yandan.

They were the heroes of the '90s on one hand.

Ki Kerim Çaplı herhalde 60'lı yıllardan itibaren bu kahramanlığını hiç bırakmamış birisidir.

Kerim Çaplı is certainly someone who has never given up on this heroism since the 1960s.

Yavuz Çetin daha gençti tabii.

Yavuz Çetin was younger, of course.

Hep çok iyi hatırladığımız.

We always remember very well.

Ama içimizde hep bir buruklukla da hatırladığımız insanlar bir yandan.

But on the other hand, there are people we always remember with a sense of melancholy.

Sahil parçası da bir yaz sonu parçası olması bile aslında o burukluğu içeriyor.

Even the fact that the piece of shore is a late summer piece actually contains that bittersweetness.

Gerçekten öyle.

It really is.

İçeriği de biraz öyle.

The content is a bit like that too.

Öyle.

That's right.

Evet orada da.

Yes, there too.

Demek ki biraz o karanlık yerden de bakıyorlar dünyaya.

So they are looking at the world from that dark place a little bit too.

Bir yandan öyle bir tarafı da vardı.

On one hand, it also had such a side.

Çok yüksek duygular yaşayan insanlar.

People who experience very intense emotions.

Biraz da galiba kendi kendini de böyle sürekli keskin sirke diyelim.

I guess we can also say that it's like constantly being sharp vinegar to oneself.

Hani küpüne zarar veren türden bir keskin sirkeden de bahsediyoruz galiba.

I guess we are also talking about a type of sharp vinegar that harms its container.

Müthiş bir çağlayan gibiler.

They are like an incredible waterfall.

O çağlayan hiç durmayacaktı belli ki eğer yaşasaydı.

That waterfall would clearly never stop if it had lived.

Müthiş akışkan bir enstrümancıydı bu arada.

He was an incredibly fluid musician, by the way.

Şahane bir şey sahiden.

It truly is a magnificent thing.

Bu güzel parçayı dinleyelim.

Let's listen to this beautiful piece.

Sonra sohbetimize hem de güzel seçtiğin müzikleri dinlemeye devam edelim.

Then let's continue our conversation and listen to the beautiful music you chose.

Tamam dinleyelim.

Okay, let's listen.

Yavuz Çetin'den dinliyoruz.

We are listening to Yavuz Çetin.

Parçasının ismi Sahil.

The name of the piece is Shore.

Açık radyoda koyu mavi deniz aşırıya kaldığımız yerden devam ediyoruz.

On Açık Radio, we continue from where we left off in deep blue waters.

Yavuz Çetin'den dinledik yaz sonu şarkısını.

We listened to the song "Yaz Sonu" by Yavuz Çetin.

Sahil de şarkısının ismi.

The name of the song is "Sahil."

Parçayı çalmadan önce de parçayla ilgili konuşmuştuk.

We had talked about the piece before playing it.

Ne kadar güzel bir ses değil mi?

What a beautiful voice, isn't it?

Ne kadar güzel.

How beautiful.

Gitarının sesi ayrı.

The sound of your guitar is different.

Kendi sesi ayrı.

Her voice is unique.

Beste müthiş.

The best is amazing.

Müzik yani gerçekten samimi bir müzik.

Music, I mean truly authentic music.

O da herkese geçiyor zaten.

It's already happening to everyone anyway.

O yüzden bir efsane olarak anıyoruz kendisini her zaman.

That's why we always remember him as a legend.

Birden program çok hızlı aktı.

Suddenly, the program flowed very quickly.

Programın yarısını neredeyse harcadık gibi oldu.

It feels like we have almost spent half of the program.

Çok vakit kaybetmeyelim.

Let's not waste too much time.

Çok parça seçtik.

We chose many pieces.

Belli ki hepsini çalamayacağız.

It is clear that we won't be able to play them all.

Şimdi ne dinleyelim?

What shall we listen to now?

Şimdi ben Tom Bates'li bir şarkımız vardı.

Now we had a song with Tom Bates.

Onu atlamayalım diyorum.

Let's not skip it, I say.

Tom Bates benim için çok kıymetli.

Tom Bates is very precious to me.

Koyu Mavi'ye ilk başladığım zamanlarda hep tematik yapmaya çalışıyorum genellikle.

When I first started with Dark Blue, I always tried to make it thematic in general.

Bir konusu oluyor.

It has a topic.

Ama her programda bir Tom Bates şarkısı bulup onun o temayla ilgili şarkılarını denk getirip çalıyordum.

But I was finding a Tom Bates song in every program and matching it with songs related to that theme to play.

Sonra bu biraz fazla zorlamaya başlayınca Tom Bates'le arada biz buluşuyoruz.

Then, as this starts to become a bit too much, we sometimes meet with Tom Bates in between.

Her programda çalmıyoruz artık.

We don't play in every program anymore.

O günleri de hatırlatmak için Tom Bates de olsun dedim.

I said let it be Tom Bates to remind us of those days as well.

Ama bir yandan da Deniz şarkısı, Denizci şarkısı olsun dedim.

But on the other hand, I thought it should be a song about the sea, a sailor's song.

Bir Hal Winner'ın yapıldığı...

A Hal made by Winner...

Okumculuğunu yaptığı bu Deniz şarkıları, Korsan şarkılarından oluşan bir Rogues Gallery çift albümleri var.

This collection of sea songs you have been reading includes a double album of Rogues Gallery featuring pirate songs.

Bir de sonra Son of Rogues Gallery çıkmıştı.

Then Son of Rogues Gallery was released.

Orada böyle bütün büyük müzisyenleri bulup hepsiyle Korsan şarkılarını yeniden yorumlatmış Hal Winner.

Hal Winner found all the great musicians there and had them reinterpret Corsair songs.

Tom Bates de bunlardan biri ve onun yanına da Keith Richards yol arkadaşı olarak denk düşmüş.

Tom Bates is one of them, and Keith Richards has coincidentally become his companion.

Tam.

Complete.

Güzel bir birliktelik olmuş.

It has been a beautiful partnership.

Onlar bir İrlandalı denizcinin, aslında bir nehir yolculuğu eğer yanlış bilmiyorsam, denize bağlanıyordur belki, onu da çok iyi bilmiyorum.

They are the journey of an Irish sailor, which connects to the sea if I'm not mistaken, though I'm not very sure about that either.

Denizci şarkısı olarak söyleniyor ama bir Kızılderili şefri, Şinando isimli Kızılderili şefrinin kızına aşık olan bir İrlandalı denizcinin şarkısı diye de bir söylenti var ama başka bir sürü söylenti de var bu şarkıyla ilgili ama denizcilerin bunu iş şarkısı olarak söylediklerinde,

It is sung as a sailor's song, but there is also a rumor that it is the song of an Irish sailor who fell in love with the daughter of a Native American chief named Shinado, although there are many other rumors related to this song. However, when sailors sing it as a work song,

kısım kesin, nereden çıktığı tam olarak net değilse de, o şarkıyı da çalalım istedim.

The part is definite, although it's not exactly clear where it came from, I wanted us to play that song as well.

Şinando şarkının adı, Keith Richards'la Tom Bates birlikte seslendiriyorlar.

The name of the song is Şinando, sung by Keith Richards and Tom Bates together.

Açık Radyo'da Koyu Mavi Deniz Aşırı'nın son bölümüne geldik.

We have reached the latest episode of Koyu Mavi Deniz Aşırı on Açık Radyo.

Keith Richards ve Tom Bates'ten dinledik, bir Korsan şarkısı dinledik.

We listened to a Pirate song by Keith Richards and Tom Bates.

Şinando parçanın ismiydi.

The name of the piece was Şinando.

İki büyük serserinin, o büyük serserilik yapan korsanların şarkısını söylemeleri.

The song of two big rascals, those great rascally pirates, to sing.

Ve de hakikaten manidar olmuş.

And it has indeed become significant.

Yıllar önce Tuncay Kurtiz'in konuk olduğu Deniz Aşırı programında, Tuncay Kurtiz şöyle demişti.

Years ago, in the "Deniz Aşırı" program where Tuncay Kurtiz was a guest, Tuncay Kurtiz said the following.

Amerikalıları ikiye ayırırım.

I divide Americans into two groups.

Tom Bates'i bilenler ve sevenler, ikinci grupta bilmeyenler ve sevmeyenler, tanımayanlar.

Those who know and love Tom Bates, and those in the second group who do not know and do not love him, the unfamiliar ones.

Hiç duymamıştım onu bir kere.

I had never heard of it once.

Ayırmıştı.

She had separated.

Türkiye'de de herhalde olsa olsa bunun karşılığı Erkan Ağur'dur demişti.

In Turkey, it probably corresponds to Erkan Ağur, he said.

Gerçekten çok güzelmiş.

It was really very nice.

Böyle bir şey söylemişti.

He had said something like that.

Biz de Koyu Mavi'nin Tom Bates hassasiyetini,

We also have the sensitivity of Tom Bates in Dark Blue,

çok iyi anlıyoruz yani gerçekten.

We understand very well, I mean really.

Evet.

Yes.

Bir Erkan Ağur, aslında Yavuz Çetin'le Erkan Ağur'un birlikteliği de bir dünya muhteşem bir sözsüz parçaları vardır.

An Erkan Ağur, in fact, the collaboration between Yavuz Çetin and Erkan Ağur has incredible wordless pieces in a wonderful world.

Bu programı dinleyenler lütfen bu program bitince de o dünyayı bir dinlesinler.

Those who listen to this program please listen to that world after this program is over.

Hem Erkan Ağur'u, hem Yavuz Çetin'i, hem Tuncay Kurtiz'i.

Both Erkan Ağur, Yavuz Çetin, and Tuncay Kurtiz.

Hepsini anmış olalım.

Let's remember them all.

Evet.

Yes.

Hepsine selam olsun buradan.

Greetings to all of them from here.

Bu arada Erkan Ağur'la Yavuz Çetin'i İstanbul'da Luti'ye,

In the meantime, Erkan Ağur and Yavuz Çetin are in Istanbul with Luti.

Ekrem Özkarpat'ın gitar atölyesine,

To Ekrem Özkarpat's guitar workshop,

bir arada dinlemiştim.

I had listened to it together.

Ne kadar güzel.

How beautiful.

Akustik bir şeyler deniyorlardı.

They were experimenting with something acoustic.

Bir konser için, bir şey için değildi ama

It wasn't for a concert, it was for something else but...

ikisi de kendi enstrümanları olmayan

neither of them have their own instruments

başka gitarları denerlerken bir arada çalmışlardı.

They had played together while trying other guitars.

Müthiş.

Terrific.

Çok etkileyiciydi gerçekten.

It was really impressive.

Hiç unutamadığım anlardan bir tanesiydi.

It was one of the moments I could never forget.

Sana şunu sormak istiyorum.

I want to ask you this.

Koyu Mavi'nin Deniz Aşırı tecrübesini,

Koyu Mavi's overseas experience,

deneyimi nasıldı diyeyim ya da?

How should I say, how was the experience?

Deniz Aşırı'ya konuk olmak benim için çok heyecan verici.

It is very exciting for me to be a guest on Deniz Aşırı.

Çünkü,

Because,

Deniz Aşırı programı benim birçoğunu dinlediğim,

The Overseas program is one I have listened to many of.

yüzde vermesem iyi olacak çünkü sayılarla aram çok iyi değil.

It would be better if I didn't give percentages because I'm not very good with numbers.

Birçoğunu dinlediğim bir program.

A program that I have listened to many of.

Ben sabahları Açık Gazete ile başlıyorum.

I start my mornings with Açık Gazete.

Radyom açık zaten.

My radio is already on.

Evin üç odasında radyo var şu anda.

There is a radio in three rooms of the house right now.

Üçüncüyü de daha iki hafta önce almıştım.

I had just gotten the third one two weeks ago.

Telefonumda da var zaten ama

I already have it on my phone, though.

sabahtan ölene kadar mutlaka dinliyorum.

I definitely listen from morning until I die.

Deniz Aşırı'da saati itibariyle o kuşağı zaten denk düşüyor.

At the time in question, it already coincides with that generation in Overseas.

Ve çok severek dinliyorum.

And I listen to it with great pleasure.

Deniz Aşırı'ya bir fiil konuk olmak,

To be a guest on the overseas.

Bozcaada'nın rüzgar sesine karışan şarkılar çalmak,

Playing songs that blend with the sound of the wind in Bozcaada,

dinlemek hep birlikte çok büyük bir keyifti benim için.

Listening together was a great pleasure for me.

Çok mutlu oldum.

I am very happy.

Biz bir araya geliyoruz zaman zaman.

We come together from time to time.

Ama kayıt yapmamıştık şu ana kadar.

But we haven't registered so far.

Bir arada kayıt yapmak da gerçekten çok zevkliymiş.

Recording together is really a lot of fun.

Çok keyifli.

Very enjoyable.

Açık Radyo'nun hakikaten değişik badireleri atlattığı bir dönemde bir aradayız.

We are together during a time when Açık Radyo has truly gone through different trials.

Açık Radyo'nun susturulamayacağına eminiz.

We are confident that Açık Radyo cannot be silenced.

Susturulamaz yani Açık Radyo.

It cannot be silenced, that is Açık Radyo.

Buna da eminiz.

We are sure of this as well.

Ve biz iki Açık Radyo programcısı olarak bir programa katılmış olduk.

And as two Açık Radyo programmers, we participated in a program.

Bir arada katılmış olduk.

We participated together.

Ve umarım dinleyiciler de bizim aldığımız keyfi almışlardır, zevki almışlardır diye düşünüyorum.

And I hope that the listeners have enjoyed it as much as we have.

Açık Radyo'muz her daim sesini duyursun.

May our Açık Radyo always make its voice heard.

Hep birlikte, her zaman, her yerde.

Always together, everywhere.

Evimizin içindeki çeşitli radyolardan, telefonlarımızdan veya her nereden dinliyorsak dinleyelim, dinletelim.

Let's listen and let others listen from the various radios in our home, from our phones, or wherever we are tuning in.

Açık Radyo'muz hep açık kalsın.

May our Açık Radyo always stay open.

Evet, bu rengin, bu merakın, bu sevginin, bütün bu güzelliklerin asla susmaması gerekiyor.

Yes, this color, this curiosity, this love, all these beauties must never be silenced.

Susturulamaz. Açık Radyo susturulamaz diyerek programı bitirelim.

It cannot be silenced. Let's end the program by saying Open Radio cannot be silenced.

Koyu Mavi, Deniz Aşırı'dan.

Dark Blue, from Overseas.

Herkese de selamlar, sevgiler diyelim.

Let's say hello and love to everyone.

Programda son parça olarak, benim de o programın başından beri anlattığım,

As the last piece in the program, what I have been telling since the beginning of that program,

hani burada büyümüş, Bozcaada'da büyümüş bir insan olarak,

as someone who has grown up here, in Bozcaada,

yıllar öncesinden bir ortaokul öğrencisiyken, buradaki işte Devlet Senfoni'den abilerimizin,

Years ago, when I was a middle school student, the older brothers from the State Symphony here,

ya da çok böyle odyofil bir koleksiyoncu bir ekip de vardı burada.

Or there was also a very audiophile collector team here.

O zaman internetin olmadığı dönemde, çok derin bilgilerdi gerçekten bunlar ve

At that time, during the era when there was no internet, these were really profound pieces of information and

bu bilgilere genç bir çocuğun ulaşabilmesi mümkün değildi.

It was not possible for a young child to access this information.

Fakat o Walkman döneminde, yani 80'li yıllardaki çılgın Walkman çağında,

However, during that Walkman era, that is, in the crazy Walkman age of the 80s,

bu müzikleri keşfetmiş insanlardan, biz çok böyle kolay yoldan edindik bu bilgileri.

We obtained this information very easily from people who have discovered this music.

Yani Rönesans da bu topluluklardan bir tanesiydi.

So the Renaissance was one of these communities.

Devrinin hakikaten,

Truly of its time,

King Crimson ve Pink Floyd'la ilgili söylediğimiz gibi,

As we mentioned about King Crimson and Pink Floyd,

Rönesans da o topluluklardan bir tanesidir.

The Renaissance is one of those communities.

Bunlar okul gibi topluluklardır.

These are communities like schools.

Hem müziğini dinlerseniz okul gibi çok yararlıdır,

If you listen to his music, it is very beneficial like school.

bir yol gösterir, ciddi bir teorik müzik gibi fikirler verir insana.

It provides a direction and gives people ideas like serious theoretical music.

Hem de eğer müzisyenseniz, zaten o bir konservatuar gibidir.

Especially if you are a musician, it is already like a conservatory.

Teorik olarak olağanüstü metotları içeren ve çalışmaları içeren nefis müzikler üretirler.

They produce exquisite music that includes extraordinary methods theoretically and involves works.

Senin getirdiğin arşivde Rönesans'ı görmek bana o kadar mutluluk verdi ki,

Seeing the Renaissance in the archive you brought me made me so happy that,

ve yıllardır dinlemiyordum belki de.

And maybe I hadn't listened for years.

Ne güzel denk düşmüş.

How nicely it coincided.

Evet, gerçekten öyle.

Yes, it really is that way.

Kalbe dokunan parçalar getirmişsin.

You have brought pieces that touch the heart.

Çok çok mutlu oldum.

I am very, very happy.

Umarım bu güzel parçalardan dinleyicilerimiz de mutlu olurlar.

I hope our listeners are happy with these beautiful pieces as well.

Programın sonunda Rönesans topluluğundan dinleyeceğiz.

At the end of the program, we will listen to the Renaissance community.

Koyu Mavi Deniz Aşırı programının sonunda,

At the end of the Deep Blue Sea Extreme program,

parçaların ismi Sound of the Sea olacak.

The name of the pieces will be Sound of the Sea.

Tam bizim programımıza da uygun olduğunu düşündüğüm,

I think it is perfectly suitable for our program as well.

şahane bir Rönesans parçası ile bitireceğiz.

We will conclude with a magnificent piece from the Renaissance.

Gülçin çok teşekkür ederim.

Thank you very much, Gülçin.

Ben çok teşekkür ederim.

Thank you very much.

Büyük bir mutluluktu benim için.

It was a great happiness for me.

Benim için de öyle.

The same goes for me.

Umarım yakın zamanda ben de bir arşiv getirebilirsem sana.

I hope I can bring you an archive soon.

Çok sevinirim.

I will be very happy.

Mutlaka bekliyorum Koyu Mavi'ye.

I am definitely looking forward to Koyu Mavi.

Oluruz.

We will be.

Belki sen yine buraya gelirsin ve daha önce bir Deniz Aşırı daha yaparız.

Maybe you'll come here again and we'll do another Overseas trip.

O da belli olur.

That will also become clear.

Çok güzel olur.

It would be very nice.

Evet.

Yes.

Önümüzdeki hafta salı günü saat 11'de yeni bir Deniz Aşırı programında buluşacağız.

We will meet in a new Overseas program next Tuesday at 11 o'clock.

Hoşçakalın.

Goodbye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.