Sanathane
Açık Radyo 95.0
Kentin Sineması, Sinemanın Kenti
Sanathane
Bu dizinin betimlemesi TRT tarafından Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır.
The description of this series has been done by the Audio Description Association on behalf of TRT.
Hazırlayan ve sunanlar Aysin Türkmen ve Deniz Gündoğan İbrişim.
The presenters and hosts are Aysin Türkmen and Deniz Gündoğan İbrişim.
Çok güzel, kolay kolay.
Very nice, easy peasy.
Esaltı maddeler, elektrikçiler, tercih katı perşembe pazarı merkezinde.
The base materials, electricians, prefer the solid Thursday market center.
Merhaba sevgili Açık Radca dinleyicileri.
Hello dear Açık Radyo listeners.
Bugün İzmir'den size program yapıyoruz.
Today we are making a program for you from İzmir.
İzmir'in basmane bölgesinde bu hafta içinde
This week in the Basmane area of İzmir
Kültür ve Sanat Merkezi açılıyor.
The Culture and Art Center is opening.
Burada aynı zamanda da bir açık hava sineması olacak.
There will also be an outdoor cinema here.
Bizim de Ağustos'un bu ilk çarşambası kenti sineması, sinemanın kenti programımız için
This first Wednesday of August for us is for the city's cinema, the city's cinema program.
böyle bir açılışı programa taşımak çok heyecan verici oldu.
It was very exciting to bring such an opening to the program.
Konuklarım Teodora Hachudi, Konak Belediyesi Kent Tarihi Bilim Sorumlusu.
My guests are Teodora Hachudi, the City History Science Officer of Konak Municipality.
Hoş geldiniz Teodora Hanım.
Welcome, Ms. Teodora.
Merhaba.
Hello.
Aynı zamanda konuğum Konak Belediyesi,
At the same time, my guest is the Konak Municipality.
Ağustos Erişler Müdürü Abdullah Tunal'a hoş geldiniz.
Welcome to August Erişler Director Abdullah Tunal.
Merhabalar, iyi günler.
Hello, good day.
Evet, sanathane açılıyor bu hafta.
Yes, the art center is opening this week.
Basmane bölgesinde silahane diye bilinen bu
This is known as the armory in the Basmane area.
bina yeniden restore edildi ve
the building was restored again and
sanathane olarak basmanelerin ve İzmirlilerin
as a tradition of the İzmir people and their beginnings
ve de oraya gelen bütün misafirlerin
and all the guests who come there
sanat alanı olarak düzenlendi.
It was organized as an art field.
Aynı zamanda da açık hava sineması olacak.
It will also be an open-air cinema.
Bu bizim için çok heyecan verici. Açık hava sinemasının etkinliğini,
This is very exciting for us. The event of the open-air cinema,
tekrardan İzmirlilere kavuşturulması.
Reuniting with the people of İzmir once again.
Biz bu sanathaneyi nasıl düşündünüz, nasıl oluştu, İzmir tarihi ile nasıl ilgili?
How did you think of this artwork, how was it created, and how is it related to the history of Izmir?
Biraz böyle başlayalım isterseniz konuşmaya.
Let's start like this if you want to talk.
Evet, dilerseniz biraz bölgenin tarihi hakkında bilgi vermek isterim. Çünkü bu bölge gerçekten
Yes, if you like, I would like to provide some information about the history of the region. Because this region is really
antik çağdan itibaren günümüze yaşamın kesintisiz
from ancient times to the present, an uninterrupted life
devam ettiği bir bölge ve çok değerli.
a region that continues and is very valuable.
Yürüme mesafesinde burada dolaşırken
While walking around here within walking distance.
hiç dinin ibadethaneleri karşınıza çıkıyor. Eski evler, hanlar, hamamlar, kortijolar
You often come across the places of worship of your religion. Old houses, inns, baths, courtyards.
ve müthiş bir zenginlik ve kültürel mirası üzerinde yaşıyoruz.
And we live on a tremendous wealth and cultural heritage.
Basmanenin bir özelliği de
One characteristic of the basmane is
16. yüzyıldan itibaren İzmir'in
Since the 16th century, İzmir's
ilk mahallesi olması. Mahalle kavramı aslında bu bölgeyle başladı İzmir'de ve her zamanda
The first neighborhood. The concept of neighborhood actually started with this region in İzmir and has always existed.
İzmir kentinin gerek ticaretinde
In the trade of the city of İzmir
gerekse
if necessary
yaşam alanı olarak merkezinde olan bir binaydı. Tabii İzmir arasındaki hattın kurulmasıyla beraber de
It was a building that was at the center of the living space. Of course, with the establishment of the line between İzmir as well.
ticarette çok ciddi atılımlar oldu, kalabalıklaştı ve
There have been very serious advances in trade, it has become crowded and
buradaki meskenler yavaş yavaş otellere dönüştürülmeye başladı.
The residences here have gradually started to be transformed into hotels.
O yüzden de oteller sokağa diye de
That's why the hotels spill out onto the street.
anılıyor bizim hemen bir arkamızda ve bulunduğumuz mekan.
It's being referred to as right behind us and the place we are in.
Ama eski İzmir evlerinin ağırlıklı olarak bulunduğu müthiş bir alanda yaşıyoruz.
But we live in an amazing area where the old İzmir houses are predominantly located.
Şöyle bir tazelsizliğimiz var. Bizim burada
We have a kind of freshness issue here.
Konak Belediyesi'nin sanathane olarak
As a art house of Konak Municipality
tadilatını, restorasyonu yaptığı bina
the building for which it has carried out renovations and restorations
aslında konut olarak inşa edilmiş olmasına rağmen
although it was actually constructed as a residence
yakın geçmişte bir atölye, silahlarla ilgili bir atölye olarak kullanıldığı için
recently used as a workshop, because it was a workshop related to weapons
civardaki insanlar, mahalleler tarafında silahane olarak adlandırıldı.
The people in the vicinity were referred to as armories on the neighborhood side.
Yoksa orijinali burası 1800'lerin sonları,
Otherwise, the original is here from the late 1800s.
1900'lerin
of the 1900s
başlarına tarihlenen bir konut.
A residence dated to their heads.
Ve bundan
And from this
150-200 yıl önce yine o çok dilli, çok
150-200 years ago, again that very multilingual, very
renkli, çok kültürlü İzmir'in
colorful, multicultural Izmir's
bu müthiş bölgesi
this magnificent region
aslında bu geleneğini de yavaş yavaş
Actually, this tradition is also gradually...
devam ettiriyor.
is continuing.
Belki günümüzde eskisi kadar
Maybe not as much as before these days.
Ladino'yu,
Ladino,
Yunanca'yı, İtalyanca'yı, İspanyolca'yı, Fransızca'yı duymasak bile
Even if we don't hear Greek, Italian, Spanish, or French.
aktörler değişti.
The actors have changed.
Çünkü burası
Because this place is
aynı zamanda
at the same time
sığınmacıları da ağırlayan bir bölge.
a region that also hosts refugees.
Onların da yoğun olarak yaşadıkları
They also experience it intensely.
bir bölgede bulunuyoruz.
We are located in a region.
Bir göçmen mahallesi.
An immigrant neighborhood.
Evet, göçmen mahallesi.
Yes, immigrant neighborhood.
Bütün dünyadan gelen ve genellikle
Coming from all over the world and generally
işçi olarak çalışan
working as a worker
insanların mekanı
the realm of humans
bas mahalle şu anda değil mi? Aslında çok renkli, çok dilli bir mekan
Isn't Bas Mahalle right now? In fact, it's a very colorful, multilingual place.
bas mahalle şu anda.
It is the main neighborhood right now.
Her zaman olduğu gibi günümüzde de çok renkli, çok dilli bir mekan ve en güzel özelliği aslında
As always, it is a very colorful, multilingual place today, and its most beautiful feature is actually...
biz bu insanlar evet bizlerle birlikte yaşıyorlar ama
These people, yes, they live with us, but
unuttuğumuz bir şey var. Bu insanların geldikleri yerde de kültürleri vardı, sanatları vardı.
There is something we have forgotten. These people also had cultures and arts in the places they came from.
Biraz da onların birlikte getirdikleri o kültürlerini, sanatlarını bizim bu çok değerli kent hazinemize dahil
A bit of their culture and arts that they brought with them is included in our very precious city treasure.
etmeyi de arzu ediyoruz bir yandan.
On the one hand, we also desire to do it.
Kendi kültürümüzü ve sanatımızı onlara aktarırken
While conveying our own culture and art to them.
onların da birlikte
together with them
getirdiklerini biraz daha görünüm kılmayı
to make what they brought a little more visible
gerçekten çok isteriz.
We really want it a lot.
Sanathaneyi kurmayı nasıl
How to establish the sanctuary?
düşündünüz, nasıl hayata geçirdiniz?
You thought about it, how did you put it into action?
Şimdi aslında orası iki yapı ve bir açık alandan oluşan
Now, actually, it consists of two structures and an open area.
bir tesis gibi düşünüyorum burayı.
I think of this place as a facility.
Bilgincilerimize öyle anlatmaya çalışalım.
Let's try to explain it to our knowledgeable ones like that.
İlki çok eski bir İzmir konusu.
The first is a very old topic about İzmir.
2004-2014 yılları arasında Konak Belediyesi tarafından
Between 2004 and 2014 by the Konak Municipality.
10 yıllığına
for 10 years
restore edilmek kaydıyla
subject to being restored
Çocuk Esirgeme Kurumu, Sosyal Hizmetler Çocuk Esirgeme Kurumu'ndan kiralanıyor.
The Child Protection Institution is being rented from the Social Services Child Protection Institution.
Ve burası aslında uygun bir şekilde restore edildikten sonra
And after this place has actually been restored properly
kent merkezi ve kültür-sanat faaliyetleri sürdürülen
city center and cultural-art activities are carried out
bir mekan olarak kullanılıyor.
It is used as a venue.
Daha sonra 2016 yılında hemen arka tarafında bulunan
Later in 2016, right behind it.
Kent Tarihi Birimimizin de ofisi olarak kullanılan aynı zamanda
Our office, which is also used as the office of the Urban History Unit,
Sanathane adlı Açık Hava Sinemamızın ve Gösteri Sanatları Merkezi olarak adlandırdığımız
Our open-air cinema called Sanathane and what we refer to as the Performing Arts Center
mekanın da idare orkestresinin oluştuğu bir mekan
a venue where the management orchestra is formed
yine kamulaştırılıyor ve orası da bir tabirata giriliyor.
It is being expropriated again and is being classified as an easement.
Aslında uygun bir şekilde restore ediliyor.
It is actually being restored properly.
Ve hemen onun arkasında bulunan açık alanı da ne yapacağımız fikri geldi
And immediately the idea of what to do with the open area behind it came to mind.
soru olarak aklımıza. Orayı da bir şekilde bilinçlendirmemiz gerektiğini düşündük.
We thought we needed to raise awareness about that place in some way as well.
Orası da birden fazla partinin olduğu, mirasçısının olduğu bir alandı.
That was also an area where multiple parties existed and had successors.
2016
2016
2012 yıllarında da
In the years 2012 too.
tekrar o kamulaştırmalar yapıldı.
Once again, those expropriations were carried out.
Ve biz istedik ki bu iki kapalı mekanı ve bu açık alanı
And we wanted this two enclosed spaces and this open area.
birleştirelim ve
let's combine and
Basmaniye'nin o tarihi ve kültürel
The historical and cultural aspect of Basmaniye.
hayatına
to your life
biz de katkı sunalım.
Let us contribute as well.
Ve her İzmirli'nin bir yazlık sinema kültürü vardır.
And every Izmiri has a summer cinema culture.
Özellikle o bölgede de
Especially in that region too.
hani ben o bölgede doğdum diyordum İkiçeşmelik'te.
I was saying that I was born in that area, in İkiçeşmelik.
Gönül sineması, daha sonra hasıl sineması olarak adlandırdım.
I later called the heart cinema as the harvest cinema.
Bu bölgede de en az üç tane yazlık sinemanın olduğunu ben çocukluğumdan biliyorum.
I have known since my childhood that there are at least three summer cinemas in this area.
Ve dedik ki bu kültür İzmirli'ye de çok uygun.
And we said that this culture is very suitable for the people of Izmir.
Biz kültür müdürü olarak öncesinden de
As the cultural director, we had previously...
yaz sinemaları portatif diyelim.
Let's call the summer cinemas portable.
Mahallelerde yaptığımızda aslında İzmirli'nin çok özlediğini
When we do it in the neighborhoods, we actually see how much the people of İzmir long for it.
ve çok ilgi gösterdiğini gördük.
and we saw that you showed a lot of interest.
Bu mekanı da öyle işlevlendirelim istedik.
We wanted to make this space function in that way as well.
Ve en önemli kısmı da konak belediyesi
And the most important part is the Konak Municipality.
kendi imkanları,
own resources,
kendi tel işleri birimlerimiz ve müdürlüğümüzün
our own wire work units and our directorate
tamamını düzenlediği
that he/she has organized everything
ve kendi işçi arkadaşlarımızın avın teriyle yapılan kendi
and our worker friends' own made with the sweat of their labor
bütçemizle ve kendi personelimizle yaptığımız bir alan haline getirdi.
It has become an area made with our own budget and personnel.
O yüzden ekstra bir kıymetimiz var açımızdan.
That's why we have an extra value from our perspective.
Yazlık sinema, sanathane.
Summer cinema, art house.
İstediğimiz gibi bu tarihi bölgede özellikle hem Büyükşehir Belediye Başkanımız Turut Sayan hem de
As we wish, in this historical region, especially both our Metropolitan Mayor Turut Sayan and
Konak Belediye Başkanımız Sayın Abdülbatur'un da çok önemli
Our mayor of Konak, Mr. Abdülbatur, also has very important...
yansıttı.
reflected.
İşte bu Kemenaltı,
Here is Kemenaltı,
Kadife Kale, Basmâne üçgeni olarak adlandırılan yerin de
Velvet Castle, in the area referred to as the Basmâne triangle.
tekrar
again
eski değerine kavuşması için de çok önemli çalışmalar yürütülüyor.
Important studies are also being conducted for it to regain its former value.
Konak Belediye Başkanımız Abdülbatur'un önderliğinde de
Under the leadership of our Konak Mayor Abdülbatur
biz de
we also
bu çalışmalara katkı sunmaya çalışıyoruz.
We are trying to contribute to these studies.
Ve burayı bir yazlık sinema olarak planladık önce aklımıza böyle.
And we initially planned this place as a summer cinema.
Ama sonra dedik ki yani niye sadece sinema?
But then we said, why only cinema?
Çok önemli.
Very important.
Ama hani
But you know
farklı kültürel disiplinlere de
to different cultural disciplines
ev sahibi
landlord
olabilir miyiz acaba diye düşündük.
We wondered if we could be.
Ve işte
And here it is.
sizlendirirken de buna dikkat etmeye çalıştık.
We tried to pay attention to this while pluralizing.
Yani tiyatrolar, konserler, şiirler, atölyeler,
So theaters, concerts, poems, workshops,
workshoplar,
workshops,
değişik farklı farklı kültürel disiplinlerde
in different various cultural disciplines
bunu yapabilir miyiz dedik ve buna dair çalışmaları sürdürmeye başladık.
We asked if we could do this and began to work on it.
Akademiden, sanat camiasından arkadaşlarımızla temas ettik.
We have contacted our friends from the academy and the art community.
Ve Ağustos ayında bir program çıkardık.
And we released a program in August.
Pazartesi günü, önümüzdeki Pazartesi günü
Next Monday.
ilk etkinliğimiz
our first event
İzmirli sanatçımız Evrim Ateşler'le
Our artist from İzmir, Evrim Ateşler.
iki yakanın ezgileri Rembetiko konseri yapacağız.
We will hold a Rembetiko concert of the melodies of two shores.
Hemen arkasından şiir şair, İzmirli şairlerimizle buluştuğumuz
Right after that, the poet of poetry, met with our poets from İzmir.
ve bu
and this
başkanlık ofisi olarak kullanılan binanın hemen arkasındaki o küçük bahçede
in the small garden right behind the building used as the presidential office
şiir akşamları organize ediyoruz.
We organize poetry evenings.
Zaten yazlık sinema olması hasarıyla
Due to it already being a summer cinema.
sinema en kıymetlilerimizden bir tanesi.
Cinema is one of our most precious things.
Film organizasyonlarını hazırladık
We prepared the film organizations.
ve İzmir'deki Kültür Sanat Camiası'na
and to the Culture and Arts Community in Izmir
teveccühüne aday olduk diyelim.
Let's say we have devoted ourselves to your favor.
Umarım İzmirliler de
I hope the people of Izmir will too.
gelirler görürler.
They will see the incomes.
Biz çok keyif alacaklarını düşünüyoruz.
We think they will enjoy it a lot.
Umarım yanılmayız.
I hope we are not mistaken.
İçerik organizasyonları da farklı farklı
Content organizations are also different from one another.
kültürel disiplinlerde
in cultural disciplines
yapıp tüm İzmirliliği burada görmeyi istiyoruz.
We want to do it and see all of Izmirliness here.
O anlamda biz de çok heyecanlıyız.
In that sense, we are also very excited.
Evet, İzmir'in bir de çok önemli bir sinema
Yes, İzmir has a very important cinema as well.
tarihi var.
It has a date.
Çok konuşulmayan, fark edilmeyen bir sinema tarihi var.
There is a film history that is not often talked about and goes unnoticed.
Aslında burada çekilen filmler de, bugünümüzde ya da son dönemlerde çekilen filmler de
Actually, the films shot here, as well as the films shot today or in recent times, are
bize bunu hissettiriyor. Yani İzmir
It makes us feel this. I mean Izmir.
gerçekten
really
yüzyıl başından itibaren sinemanın çok önemli mekanlarından, dünyadaki çok önemli mekanlarından bir tanesi aslında.
Since the beginning of the century, it has been one of the most important locations for cinema, one of the very significant places in the world.
O anlamda da bir açık hava
In that sense, it's an open air.
sinema salonunun İzmir'de açılması
the opening of the cinema hall in Izmir
hiç de tesadüfi değil. Öyle değil mi Teodora Hanım?
It's not a coincidence at all. Isn't that right, Mrs. Theodora?
Kesinlikle değil.
Definitely not.
Herkesin bildiği gibi 1895'te ilk
As everyone knows, the first one in 1895
film diyelim veya hareketli görüntüler
let's say film or moving images
çekildi.
It was pulled.
Ve bu topraklarda Osmanlı döneminde ilk gösterimli İzmir'de yapıldı.
And the first theatrical performance in these lands was held in İzmir during the Ottoman period.
Yine 1896'nın sonunda İzmir'de yapıldı.
It was again made at the end of 1896 in Izmir.
İzmir'in tabii bir de iklim avantajı olduğu için bizler hep sokakta yaşayan insanlarız,
Since İzmir has a natural climate advantage, we are always people who live outside.
dışarıda yaşayan insanlarız. Belki o yüzden de kültür ve eğlence
We are people who live outside. Maybe that's why culture and entertainment
hayatımızın içinde bu kadar yer alıyor.
It takes up so much space in our lives.
Abdullah Bey'in de belirttiği gibi bu mahallede gerçekten bizim
As Mr. Abdullah also pointed out, this neighborhood is truly ours.
çocukluğumuzda, gençliğimizde çok fazla açık sinema vardı. Şöyle arşivleri biraz
In our childhood, there were many open-air cinemas in our youth. Let’s look at the archives a bit.
araştırdığımızda 1954 yılında
when we researched, in 1954
takriben 20 tane açık hava sineması olduğunu görüyoruz.
We see that there are approximately 20 open-air cinemas.
İzmir Kent Merkezi'nde.
In the city center of Izmir.
1970'li yıllara gelindiğinde ise bu sayı 85'e kadar çıkmıştı.
By the 1970s, this number had risen to 85.
Ve açık hava sinemalarını tiyatrolardan ve kapalı sinemalardan ayıran bir özellik de
And a distinguishing feature that separates open-air cinemas from theaters and indoor cinemas is
şimdi tiyatrolara ve kapalı sinemalara tabii ki
now to theaters and indoor cinemas of course
her zaman bir ilgi vardı.
There was always an interest.
Ama bir yaş kısıtlaması da vardı.
But there was also an age restriction.
Küçük çocuklar gidemezlerdi.
Little children could not go.
Ama açık hava sinemalarında
But in open-air cinemas
aileler giderlerdi ağırlıklı.
Families would mostly go.
O çocuklar küçük yaştan itibaren bu büyünün içerisinde oluyorlardı. Belki o yüzden bizlerin
Those children were in this magic from a young age. Maybe that's why we...
hepimizin hafızasında açık hava sinemalarına dair
In all of our memories, there are open-air cinemas.
müthiş anılar ve keyifli anılar var.
There are incredible memories and enjoyable memories.
Çünkü çok küçük yaştan itibaren zaten televizyonların da yeni yeni
Because from a very young age, televisions were just starting to...
olduğu, birçok evde olmadığı dönemlerden bahsediyoruz.
We are talking about times when it existed and when it was not present in many homes.
Ama mahallece, ailece gidilebilecek en güzel
But it's the nicest place to go as a neighborhood, as a family.
eğlence mekanıydı.
It was a entertainment venue.
Benim hatırladığım harçlıklar bile sinema biletlerinin endeksiydi.
The allowance I remember was even indexed to cinema tickets.
Aileden aldığımız harçlıklar bile sinema biletinin endeksiydi.
Even the pocket money we received from our family was indexed to the price of a cinema ticket.
Haftada kaç filme gidiyorsunuz?
How many movies do you go to in a week?
O bölgede benim hatırladığım 3 yazlık sinema vardı.
In that area, as far as I remember, there were 3 summer cinemas.
Ve bir film 3 gün oynardı. O da şundan, çünkü her akşam 3 aylık
And a movie would play for 3 days. That's because every evening it lasts for 3 months.
sinemaya giderek,
by going to the cinema,
aslında her akşam
actually every evening
bugün nasıl
How are you today?
bir televizyon, bir dizi
a television, a series
ya da internet üzerinden bir aktivite
or an activity over the internet
sinemayla,
with cinema,
dizilerle bir bağ kuruyorsanız,
if you are connecting with the series,
o dönem bu imkanlar yoktu ve biz
At that time, these opportunities weren't available, and we...
her akşam bir sinemaya gider,
she goes to a cinema every evening,
haftalıklarımızı ya da harçlıklarımızı
our allowances or pocket money
sinema biletlerine endeks verdik.
We pegged the cinema tickets.
Ve tabii yanında gazozun minder parası ve
And of course, the money for the soda and the cushion.
çiğdemiyle, İzmirliler çiğdem diyor,
With its crocus, the people of Izmir say crocus,
seyirciler çekirdek olarak da
as spectators also as seeds
düşünebilirler.
They can think.
Yani biz öyle bir
So we are like that...
çocukluk ekonomimizi ona göre ayarlardık.
We would adjust our childhood economy accordingly.
Basmanya aynı zamanda sadece bu sanathaneyle değil, aslında ondan önce de
Basmanya is not only related to this art factory, but actually even before that.
gerek Konak Belediyesi'nin, gerekse İzmir Büyükşehir Belediyesi'nin de o bölgeye dair
both the Konak Municipality and the Izmir Metropolitan Municipality regarding that area
sanathaneden önce de
even before the artist
kültür-sanat
culture-art
mekanları kazandırmak üzerine bir çalışması vardı.
He had a study focused on bringing spaces to life.
Bizim konak belediyemizin, kadın müzemimizin
Our mansion is our municipality's, our women's museum's
yine aynı yerde
again in the same place
zaten hemen sanathanenin çaprazında.
It's already right across from the gallery.
Biraz ilerisinde yaklaşık
A little further ahead, approximately.
150 metredir, belki 200 metredir en fazla.
It is 150 meters, maybe 200 meters at most.
Radyo Demokrasi Müzemi var.
There is Radio Democracy Museum.
Yine Anafantalar Caddesi'nin üzerinde
Again on Anafantalar Street
Kılıoğlu Hamamı olarak adlandırılan
Called Kılıoğlu Bath
ve son dönem
and the recent period
Kömür Deposu olarak kullanılan vakıflara ait bir
A property belonging to foundations used as a coal depot.
tarihi mekan vardı.
There was a historical site.
Orayı da basıflardan
"That place is also from the prints."
Konak Belediyesi olarak
As Konak Municipality
kiraladık ve restorasyonunu yapıyoruz.
We rented it and are carrying out the restoration.
Orayı da bir kültür-sanat merkezi gibi
Let's make that place like a culture-art center.
işlevlendirmek istiyoruz. Saydığım Konak Belediyesi'ne bağlı bu birimlerimizin yanına
We want to make it functional. Next to these units of the Konak Municipality that I mentioned.
sanathaneyi eklemek istedik ve
we wanted to add the sanctuary and
bu bölgemizdeki kültür-sanat faaliyetçilerini güçlendiren
strengthening the culture-art practitioners in our region
o bölgeye dair
about that area
kimi İzmirlilerin
some Izmirians
şehir efsanesi olarak gördüğü, olumsuz tabloyu yıkan
a city legend that breaks the negative image
ve gerçekten
and really
yüzyıllar boyunca süren o değerine
that value of yours that has lasted for centuries
karınca karanca
ant by ant
katkı sunmaya çalıştık bu projelere de.
We tried to contribute to these projects as well.
Bu yüzden biz de çok keyifliyiz.
That’s why we are very happy too.
Çok mutluyuz.
We are very happy.
Umarım İzmirlilerin de
I hope that the people of Izmir also...
teveccühüne
your favor
layık oluruz
We deserve it.
diyorum.
I am saying.
Bu yüzden bizim için de çok heyecanlı bir süreç.
This is why it is a very exciting process for us as well.
Bunu da ifade etmiş olayım.
I would like to express this as well.
Evet, demin
Yes, just now.
Teradora Hanım'ın da bahsettiği gibi
As Ms. Teradora mentioned.
Basmanlı Bölgesi şu anda çok renkli,
The Basmanlı Region is currently very colorful.
çok dilli bir
multilingual a
mekan.
place.
Bir sürü, dünyanın bir sürü ülkesinden
A bunch, from a bunch of countries in the world.
gelen
incoming
göçmenleri barındırıyor. Burada çalışıyorlar, var oluyorlar.
It houses immigrants. They work here, they exist.
Yaşıyorlar. Hem yaşadıkları da bu bölge.
They are living. And the place they live in is this area.
Böyle bir sanat alanı acaba
I wonder if such an art field exists.
orada var olan bu göçmen nüfusta nasıl ilişkiye geçecek?
How will it establish contact with the existing immigrant population there?
Birçok ülkeden dediniz ama ben ona bir ekleme yapmak istiyorum. Aslında birçok kıtadan gelen
You said many countries, but I want to make an addition to that. In fact, coming from many continents.
göçmenler var burada.
There are immigrants here.
Özellikle son dönemde Afrika'dan gelen çok fazla göçmenimiz var burada. Onları da unutmadık. Çünkü ne
We have had a lot of immigrants coming from Africa lately. We haven't forgotten about them either. Because what
olursa olsun bu insanları da biz
No matter what happens, we are these people too.
hemşerilerimiz olarak görüyoruz.
We see them as our fellow townspeople.
İşte bu mahallede yaşayan ve bu mahallenin sakinleri.
Here are the residents living in this neighborhood.
Geldikleri topraklarda, ülkelerde kendilerine ait kültürleri vardı. Sanatla iç içe olduklarına
They had their own cultures in the lands and countries they came to. They were intertwined with art.
da inanıyorum.
I do believe so.
Niye? Çünkü biz burada
Why? Because we are here.
daha
more
açılış aşamasındayız. Akşamları gerek
We are in the opening phase. Evenings are necessary.
ses gerek görsel
sound is needed, visual
görüntü provaları yaparken
while doing image rehearsals
dışarıda ciddi bir insan birikimi oluyor.
There is a serious buildup of people outside.
Bildiğiniz makluka yaşı.
The age of the creature you know.
İçeride ne olduğunu
What is inside?
anlamaya çalışıyoruz.
We are trying to understand.
Özellikle ses denemeleri yaptığımızda, müzik
Especially when we conduct sound experiments, music
yaptığımız zaman
when we do it
dışarıda o toplantıların dans ettiklerine de şahit oldum. O da bizler için
I also witnessed those meetings dancing outside. That is also for us.
heyecan verici, keyif verici bir anı oldu.
It was an exciting, enjoyable moment.
Onları da asla unutmadık. Onları da bu mekana dahil etmek için güzel bir projemiz var. Ne olursa olsun
We never forgot them either. We have a nice project to include them in this space as well. No matter what.
her ay en az bir veya iki tane
at least one or two every month
sessiz film
silent film
gösterimi yapmayı istiyoruz.
We want to make the presentation.
Biliyorsunuz zaten sinema,
You already know cinema,
sessiz filmlerle başladı.
It started with silent films.
Sözün olmadığı, müziğin çalındığı ama herkesin anlayabildiği, eşlik edebildiği,
A place where there are no words, music is played, but everyone can understand and join in.
eğlendiği
he/she/it enjoyed
filmlerdi bunlar.
These were movies.
Onları da burada gösterime alaraktan
By showing them here as well.
bu farklı mahallelerdeki insanları bir araya getirmeyi istiyoruz.
We want to bring together the people from these different neighborhoods.
Bir et yapayım oraya. Mesela benim branşım psikolojik danışmanlık.
Let me make a point there. For example, my field is psychological counseling.
Aynı zamanda bu göçle gelen
At the same time, those who came with this migration
kişilerin
individuals
çocukları en çabuk
the quickest for the children
öğrenen
learner
yaş kuşağını oluşturuyor.
it forms the age cohort.
Biz özellikle mutlaka her ay bir ya da iki sessiz filmin yanında
We definitely watch one or two silent films every month.
animasyon çocuk filmleri de
animated children's films too
koymak istiyoruz ki
we want to put it that way
aynı zamanda o hem
at the same time, he/she both
göçle gelen çocukların hem İzmirli
children who come with migration are both from Izmir.
çocuklarımızı da kaynaştırabileceğimiz.
we can also integrate our children.
Onlara da
To them too.
yazlık sinema kültürünü animasyon filmleriyle
the summer cinema culture with animated movies
aşılamak istiyoruz. Buna ilişkin de Ağustos ayındaki programımıza
We want to instill this. In relation to this, we have included it in our program for August.
bir animasyon filmi ekledik.
We added an animated movie.
Bunu da merakla bekliyoruz.
We are eagerly awaiting this as well.
Biz de hayata geçirdiğimizde neler olacak?
What will happen when we implement it?
Açıkçası ben de çok heyecanlandım.
Honestly, I got really excited too.
Programın başında da bahsettiğim gibi
As I mentioned at the beginning of the program
İzmir üzerine başladı benim sinema ve kent atölyelerim.
My cinema and urban workshops began with İzmir.
Basmaneyi de hem bir sinemacı olarak
As a filmmaker, Basmaneyi also...
hem de bir kent antropoloğu olarak
as well as a urban anthropologist
çok seviyorum.
I love you very much.
Çok özgün,
Very original,
müthiş bir yer. Ayrıca da
It's an amazing place. Also,
masumiyet filminin de çekilmiş olduğu
where the movie Innocence was also shot
yer. O anlamda da
place. In that sense too
benim en sevdiğim, Türk sinemasının en sevdiğim filmlerinden olan masumiyetin mekanı olduğu için
Because it is the location of Innocence, one of my favorite films in Turkish cinema.
apayrı bir önem taşıyor.
it carries a separate importance.
Bence
I think.
benim sinema tarihimde diyelim ve ülke sinema tarihinde.
Let's say my film history and the country's film history.
Burada aynı zamanda da ben bu göçmen insanlarla birlikte de bir şeyler yapılabileceğini
Here, I also believe that something can be done together with these migrant people.
hissettim, düşündüm.
I felt, I thought.
Yaratıcı birlikte süreçler. Çünkü demin
Creative processes together. Because just now.
Teodora Hanım'ın bahsederken o Afrikalı
While mentioning Ms. Teodora, that African.
işçilerin orada
the workers are there
o müziği duyarak bile hemen kendilerinden müzik yapmaya başlamalarını
to start making music themselves as soon as they hear that music
duymak beni heyecanlandırdı.
Hearing that excited me.
Belki bir sürü sanatçı ve
Maybe a lot of artists and
hem İzmir'de
also in İzmir
hem de İzmir civarında oturan
and also living around Izmir
bir sürü
a bunch
üreten sanatçılar
productive artists
onlarla beraber atölyeler yapmak
to hold workshops together with them
isteyecektir.
he/she will want.
Demin
A moment ago.
gene söylendiği gibi
as it is said again
onların kültüründen bir sürü
a lot from their culture
getirecekleri materyallerle
with the materials they will bring
İzmir'i hemhal etmek
To grapple with İzmir.
ve muazzam bir sanat ortamı yaratma
and creating an amazing artistic environment
imkanı olacaktır
there will be an opportunity
diye düşünüyorum.
I think so.
Kesinlikle haklısınız ama ben özellikle çocuklar konusuna değinmek gerekirse yıllardır burada farklı projeler
You are definitely right, but if I need to address the issue of children specifically, I have been involved in different projects here for years.
yapıyoruz.
We are doing.
Biz bir şeye çok dikkat ediyoruz. Sadece göçmen çocuklarla
We pay a lot of attention to one thing. Only with immigrant children.
proje yapmıyoruz. Sadece mülteci çocuklarla proje yapmıyoruz. Mesela bizim yaptığımız atölyelere
We are not doing a project. We are not only doing a project with refugee children. For example, in the workshops we conduct.
katılım için tek bir şart var.
There is only one condition for participation.
Çocuk olmak.
Being a child.
Çünkü o ayrımı yaptığımızda
Because when we make that distinction
işte göçmenler, yerliler, sonradan gelenler, iç göçler
here are immigrants, locals, newcomers, internal migrations
o da
that too
bir ayrımcılık halini alıyor.
It is taking on a form of discrimination.
Biz sadece mültecilere, sadece göçmenlere, sığınmacılara çünkü birçok farklı tabir kullanılıyordu
We were only referring to refugees, only to immigrants, asylum seekers because many different terms were being used.
ötesinde
beyond
belki evrensel sanatı
maybe universal art
yapmayı deneyeceğiz. Çünkü ne olursa olsun sanatın gerçekten birleştirici ve iyileştirici
We will try to do it. Because no matter what happens, art is truly unifying and healing.
bir yönü var.
It has a direction.
Öncelikle birbirimizi tanımamız gerekiyor.
First of all, we need to get to know each other.
Bir de İzmir'in daha hani gerçekten hani sinema dedik sadece ama
Moreover, we only mentioned the cinema in İzmir, but really...
bir sürü alanda tarihi ile ilgili
related to its history in many fields
hiç ortaya çıkartılmamış o kadar çok
so many things that have never been revealed
nokta var ki
there is a point that
bir sürü
a lot
konuşulmamış hatta sansürlenmiş tarafı da olduğunu da belki vurgulamak lazım. Tam bu sansürlerin ortadan
It may also be necessary to emphasize that there is an unspoken, even censored side to it. Just as thesecensorships are eliminated...
yavaş yavaş kaldırılıp konuşulmaya başlanmasıyla
with the gradual lifting and starting to talk about it
İzmir'in özellikle de
Especially İzmir's
18. yüzyıldan itibaren olan o modern tarihini
its modern history since the 18th century
Dünya kentlerinden
From the cities of the world
arasında
between
mutlaka sayılması gereken tarihini ortaya çıkartıp bir modern kent tarihini İzmir üzerinden de
It is essential to uncover the date that must be counted and to reveal a modern city history through Izmir as well.
yazmamız gerektiğini atlasla atmamamız gerekiyor. Yani inanılmaz bir
We need to write, but we must not throw away the atlas. In other words, it's incredible.
ticaret ve kültür sanat merkezi
trade and culture arts center
İzmir,
Izmir,
Akdeniz
Mediterranean
için, Avrupa için
for, for Europe
burayı
this place
hani biz burayı
where did we say this place?
daha yeni yeni
just now
keşfedip ortaya çıkartıyoruz. Bir benim bildiğim
We are discovering and revealing. Only I know.
Leventine Heritage Vakfı'nın çalışmaları bu anlamda.
The works of the Leventine Heritage Foundation are significant in this regard.
Çok kıymetli,
Very precious,
çok ciddi şeylerle uğraşıyorlar.
They are dealing with very serious matters.
Yavaş yavaş İzmirli sanatçılar
Slowly, Izmir artists
bunlarla ilgili muazzam bir şeyleri ortaya koymaya başladılar.
They have begun to reveal something tremendous related to these.
Ama
But
daha yapılacak o kadar güzel, o kadar çok şey var ki, değil mi?
There are so many beautiful, so many things left to do, right?
Kesinlikle, biz mesela bu sanathaneyi işlevlendirirken de
Absolutely, for example, while we are operationalizing this art venue as well.
sadece üretilmiş olan
only produced ones
kültür faaliyetlerinin sergilendiği değil,
not where cultural activities are exhibited,
aynı zamanda
at the same time
kültür sanat üretimi iddiası olan
claiming to produce cultural and artistic works
genç arkadaşlarımızı da
our young friends too
burada
here
atölyelerle, workshoplarla, seminerlerle, eğitim çalışmalarıyla
with workshops, seminars, and training activities
bu alanda
in this field
görmek istiyoruz. Bu alanda onlara hizmet etmek istiyoruz.
We want to see. We want to serve them in this area.
Ya da mesela Sahne Senin adlı bir
Or for example, a play called "The Stage is Yours".
proje var aklımızda. Yani
We have a project in mind. So
ya amatör, amatör arkadaşlara da
oh amateur, to amateur friends as well
mekansal bir destek sağlamaya çalışıyoruz.
We are trying to provide spatial support.
Bunların hepsinin bir planları var.
They all have a plan for this.
Ama aşamasındayız.
But we are at the stage.
Bunun akademisyenlerimizle, hocalarımızla görüşüyoruz, konuşuyoruz, kendi içimizde değerlendirmelerimizi yapıyoruz.
We are discussing this with our academics and professors, and we are making our evaluations internally.
Sanat camiasından arkadaşlarımızla danışıyoruz, sohbet ediyoruz.
We are consulting and chatting with our friends from the art community.
Sadece üretilen kültür ürünlerinin
Only the produced cultural products
kitlelerle buluştuğu yer değil, aynı zamanda
not only the place where it meets the masses, but also
kültür sanat üretimine de
to cultural and artistic production as well
yeni insanlara, genç arkadaşlarımıza katkı sağlamayı bekliyoruz.
We expect to contribute to new people and our young friends.
Fotoğrafçılık, sinema,
Photography, cinema,
tiyatro
theater
ve birçok
and many
farklı alanda da
in different fields as well
edebiyat alanında da söyleşiler,
discussions in the field of literature,
atölyeler planlıyoruz.
We are planning workshops.
Bunun için biraz daha Eylül ayı gibi daha uygun olacağını düşünüyoruz.
We think it would be more suitable for this to be in September.
Çünkü bir tatil dönemi geçiriyoruz.
Because we are experiencing a vacation period.
Özellikle üniversite öğrencileri ile
Especially with university students.
bu sinema olsun, radyo televizyon olsun,
whether it be cinema, radio, or television,
plastik sanatlarda okuyan öğrenci arkadaşlarla da
with student friends studying in plastic arts
temas edip
by touching
bu alanın onların da kullanabileceği mekan ve alan haline getirmeyi hedefliyoruz.
We aim to turn this area into a space and place that they can also use.
Eminim ki
I'm sure that
Eylül ayı itibariyle de
As of September
bu tür workshoplara ve atölyelere ve kine eğitim çalışmalarına
to workshops like this and training activities for kinship
daha da ağırlık vereceğiz. Böyle bir planlamamız da var.
We will give even more emphasis. We also have such a plan.
Bunu da bir not olarak eklemiş olayım.
I'll add this as a note as well.
Evet, sohbetimize çok kısa bir müzik arası vermek istiyorum.
Yes, I would like to take a very short music break in our conversation.
Biz İzmir'de
We are in İzmir.
Basmane Oteller Bölgesi'nde açılan sanathaneyi konuşuyoruz.
We are talking about the art venue that has opened in the Basmane Hotels Area.
Abdullah Tunalı ve Theodora Hachudi ile birlikte.
With Abdullah Tunalı and Theodora Hachudi.
Şu anda da
Right now too.
Dario Moreno'dan
From Dario Moreno
Canım İzmir parçasını dinleyeceğiz.
We will listen to the song "Canım İzmir."
İzmir üzerine olan programımız
Our program on Izmir.
programlarımızdan bir tanesi yine devam ediyor.
One of our programs is still ongoing.
Kentin sineması, sinemanın kenti bölümünü yapıyoruz
We are making the city of cinema, the section of cinema's city.
bugün de.
today as well.
Ve
And
İzmir'de bu hafta açılacak
It will open in Izmir this week.
olan sanathane üzerine yapıyoruz programı.
We are doing a program on the existing art.
Theodora Hachudi ve Abdullah Tunalı ile birlikteyiz.
We are with Theodora Hachudi and Abdullah Tunalı.
İstanbul'da dahi görmediğim İzmir'de çok heyecan verici gelişmeler oluyor son dönemlerde.
There are very exciting developments happening in İzmir lately, which I haven't even seen in Istanbul.
Mesela programımızda da
For example, in our program as well.
konuk ettiklerimiz
those we hosted
varmış olduğumuz
we had reached
Daraağaç gibi
Like a tree branch.
sanatçılar
artists
kendi inisiyatifleriyle
on their own initiative
bir mekanı sanat bölgesi, sanat alanı haline getiriyorlar ve burayı
They are turning a place into an art zone, an art area, and this place...
hem üretim alanı hem de sergileme alanı olarak kullanıyorlar.
They use it both as a production area and as an exhibition space.
Aynı zamanda da burada etkinlikler düzenleyerek bütün İzmir halkını
At the same time, organizing events here to bring together the entire public of İzmir.
oraya çekip orada
pull it there and leave it there
böyle özel bir
such a special
kültür,
culture,
sanat, üretim alanı yaratmış durumdalar.
They have created an area for art and production.
İzmir'de son dönemde böyle
It's been like this in Izmir lately.
bir sürü
a bunch
heyecan verici olaylar var.
There are exciting events.
Bu sadece İzmir
This is just İzmir.
Daraağaç gibi,
Like a tree branch,
İzmir'in Daraağaç gibi merkezinde, kalbinde olan yerlerde değil. Aynı zamanda
Not in the heart of places like Daraağaç in Izmir, but also
Urla gibi,
Like Urla,
Selçuk gibi,
Like Selçuk,
Bergama gibi yerlerde de
In places like Bergama as well.
çok enteresan sanat kolektifleri bir araya geliyor ve böyle
Very interesting art collectives are coming together like this.
çok hoş etkinlikler, çok
very nice events, very
hoş
nice
üretim, sanat üretim alanları oluşturmaya başladılar. Bunlardan
they began to create production, artistic production fields. Among these
herhalde en önemlilerinden bir tanesi şu anda benim de olduğum Şirince.
One of the most important places is probably Şirince, where I am right now.
Şu anda zaten tiyatro medyasasındayım ve burada
I am already in the theater media right now and here.
sürekli böyle
constantly like this
10 yıldır
for 10 years
etkinlikler düzenleniyor.
Events are being organized.
Aynı zamanda burada Arke var.
At the same time, Arke is here.
Arke şu anda bir sürü atölye düzenliyor.
Arke is currently organizing a lot of workshops.
Keza
Likewise.
Matematik Köyü'nde de
In the Mathematics Village as well.
çok sayıda atölye
a large number of workshops
ve sanat üretim alanları oluşturulmuş durumda.
And artistic production areas have been established.
Siz İzmirliler olarak
As İzmir residents
İzmir ve bölgesinde olan bütün bu sanat
All this art in İzmir and its region
üretimini, bütün bu sanat
the production of all this art
heyecanını nasıl değerlendiriyorsunuz?
How do you evaluate your excitement?
Ben doğma boyuna İzmirliyim. Aslında
I am originally from İzmir. Actually,
mübade bir ailenin
the exchange of a family
torunuyum.
I am your grandchild.
Selanik'ten
From Thessaloniki
mübadele dönemimde dedemle babaannem gelmiş.
During the exchange period, my grandfather and grandmother came.
Anneannemle dedemler gelmiş.
My grandmother and grandfather have come.
Burada doğdum, burada büyüdüm. Üniversiteyi burada okudum. Sadece memuriyet için iki yıl
I was born here, I grew up here. I studied at the university here. Just two years for the civil service.
İzmir dışına çıktım.
I went out of Izmir.
Sonra yüksek lisansla koşa koşa geri döndüm.
Then I rushed back with my master's degree.
Biz İzmirliler kendimizi çok seviyoruz.
We Izmirians love ourselves very much.
Hani
Where is it?
kişisel olarak sorduğunuzda İzmir nedir?
What is İzmir when you ask personally?
Bir kere kültürdür, sanattır,
It is culture, it is art.
edebiyattır,
it is literature,
demokrasidir, hoşgörüdür.
It is democracy, it is tolerance.
Kuruluşun ve kurtuluşun kentidir.
It is the city of establishment and salvation.
Ama aynı zamanda barışın da kentidir.
But it is also a city of peace.
Yani İzmir
So it's Izmir.
bana göre bir aşk.
To me, it's a love.
Yani kenti sevmek,
So loving the city,
her şeyi sevmekle başlar.
It all starts with loving everything.
Kenti de sevmekle başlıyorsunuz ve
You start by loving the city and
her yanı gizli bir hazine gibi.
Every side is like a hidden treasure.
Olmadık yerde olmadık bir şey görüyorsunuz.
You are seeing something unusual in an unexpected place.
Ve
And
doğma büyüme buralı olmanıza rağmen şaşırabiliyorsunuz.
Although you were born and raised here, you can still be surprised.
Çok
Very
kimlikli ve çok kültürlü bir kenttir. Liman kentidir.
It is a city with identity and multiculturalism. It is a port city.
Yani Türkiye'nin
So, Turkey's
batıya açılan en önemli şehirlerinden bir tanesidir.
It is one of the most important cities opening to the west.
Separatlarla Afro Türklerle, mesela seferat festivalimiz vardır.
We have a Sephardic festival, for example, with the Sephardim and Afro Turks.
İzmir'le
With Izmir
özdeşleşen boyoz
the iconic boyoz
dediğimiz
we said
bir aparatı diyeceğimiz vardır. Belki dinleyenler olabilir.
There is something we can call a device. There may be listeners.
O mesela seferat 1500-1400'ü son
For example, it was the end of the Sephardic period 1500-1400.
1400'lü yılların sonunda 1500'ün başlarında
At the end of the 1400s and the beginning of the 1500s.
buraya İlber Yarımadası'ndan, İspanya'dan gelen
coming here from the Ilber Peninsula, from Spain
seferat Yahudilerinin mutfağından gelmedir. Ve biz
It comes from the cuisine of Sephardic Jews. And we
İzmir'e özgü bir hal almıştır ve İzmir'le hemhal olmuştur.
It has taken on a unique character specific to Izmir and has become intertwined with Izmir.
Mesela mutfağımız
For example, our kitchen.
çok zengindir,
he is very rich.
kültürümüz çok zengindir.
Our culture is very rich.
Dana bayramı diye Afro,
It’s called the Festival of Sacrifice, Afro.
Afrika kıtasından
From the African continent.
Osmanlı zamanında gelenlerin kutladığı bir bayram var.
There is a holiday celebrated by those who came during the Ottoman era.
Mesela her yıl Biskonak Belediyesi ve
For example, every year the Biskonak Municipality and
Afro Türk Derneği'yle
With the Afro Turkish Association
bu kültürel etkinliği yaşatmaya çalışıyoruz.
We are trying to keep this cultural event alive.
Bunu yaymaya çalışıyoruz.
We are trying to spread this.
Çok eğlenceli ve çok keyifli bir etkinlik bizim açımızdan da.
It was a very fun and enjoyable event for us as well.
Yani İzmir gerçekten çok farklı bir kent.
So, Izmir is really a very different city.
Ülkemizin her şehidi, her kenti
Every martyr of our country, every city.
çok kıymetli, çok özel.
very precious, very special.
Ama İzmir'in bu anlamda ben bir tık daha
But İzmir is a little bit more in this sense for me.
özel olduğunu
that it is special
düşünenlerdenim, hissedenlerdenim.
I am one of those who think, one of those who feel.
O yüzden bu kentte yaşamak ve bu kente hizmet etmek de
Therefore, living in this city and serving this city is also
çok büyük bir onur.
a great honor.
Umarım biz de
I hope we do too.
mahcup olmayız
We won't be embarrassed.
ve daha iyi
and better
hizmet etmeye
to serve
devam ederiz.
We will continue.
Ben de doğma büyüme İzmirliyim. Hep burada yaşadım. Çok kısa bir öğretim
I was born and raised in Izmir too. I have lived here my whole life. Very brief education.
hayatı nedeniyle İzmir'den ayrılmanın dışında hayatım İzmir'den geçti ve İzmir'den ayrılmayı asla
Apart from leaving İzmir due to life circumstances, my life has been spent in İzmir, and I would never want to leave İzmir.
düşünmedim. Herhalde başka bir kentte
I didn't think. Probably in another city.
yaşayamam.
I can't live.
İzmir ne? İzmir aslında bir yaşam tarzı.
What is Izmir? Izmir is actually a lifestyle.
Yani İzmirli olmak
So, to be from Izmir.
gerçekten bir ayrıcalık.
truly a privilege.
Çünkü bir yaşam tarzı. Binlerce yıldır süren bir
Because it's a lifestyle. It's been going on for thousands of years.
hayat var burada. İmparatorlukların
There is life here. Of empires.
geçtiği, farklı kültürleri, farklı inançları barındırmış bir kent.
a city that has hosted different cultures and beliefs.
Mesela hep derler kültürel mozaik derler İzmir için. Ben mozaik kelimesini asla kabul etmiyorum.
For example, they always say cultural mosaic when it comes to Izmir. I absolutely do not accept the word mosaic.
Benim gözümde İzmir bir kültürel ebrudur aslında. Mozaikte çünkü renkler çok
In my eyes, Izmir is actually a cultural mosaic. Because there are many colors in the mosaic.
keskindir. Taşlar vardır, köşeleri vardır.
It is sharp. There are stones, there are corners.
Ama İzmir bir ebrudur. Renkler birbirine geçer.
But İzmir is a tapestry. The colors blend into each other.
Birbiriyle karışır ve ortaya muhteşem bir şey çıkar.
They blend together and create a magnificent thing.
İzmir'i de ben bir ebru olarak görüyorum.
I see Izmir as a marbling art as well.
Hepimizin birbirimizden aldığımız kelimeler vardır, yemek tarifleri vardır, besinler vardır.
We all have words, recipes, and foods that we take from each other.
Her şeyi paylaşmışızdır.
We must have shared everything.
Ve bu İzmir'e aittir. Bence buna benzer
And this belongs to İzmir. I think it's similar to this.
başka bir kent örneği verilebilir mi bilmiyorum.
I don't know if another city example can be given.
Ne kadar geleneklerimiz, adetlerimiz, tatlarımız, alışkanlıklarımız iç içe girmiştir ki.
How intertwined our traditions, customs, flavors, and habits have become!
İzmirli olmak böyle bir şey.
Being from İzmir is like this.
Peki, şimdi İzmir'de yaşamak da artık o kadar da kolay değil İzmir.
Well, now it's not that easy to live in İzmir anymore, İzmir.
Son dönemin en fazla
The most of the recent period
aslında
actually
rant
rent
yapan bölgelerinden bir tanesi.
one of the regions that produce.
Konut fiyatları çok yükseldi.
Housing prices have risen significantly.
Çok büyük bir talep var. İstanbul'dan göç alan bir kent.
There is a very high demand. It is a city that attracts migration from Istanbul.
İzmir'de yaşamak kolay değil. Sanatçılar için, gençler için de kolay değil.
Living in İzmir is not easy. It is not easy for artists, nor for young people.
Peki,
Well,
sizler bu konuda ne düşünüyorsunuz? Konak Aslancak'ta herhalde
What do you think about this? I suppose it's in Konak Aslancak.
İzmir'in en
The best of Izmir
göz bebeği semtlerinden, en
from the neighborhoods of the pupil, the most
üst sınıf
upper class
semtlerinden bir tanesi.
one of the neighborhoods.
Deminden beri konuştuğumuz basmanlı bölgesi gibi bölgeleri olmasına rağmen
Despite having areas like the Basmanlı region we have been talking about since earlier
büyük aslında sınıf farklılıklarını, sınıf çatışmalarını da içinde barındıran bir bölge.
It is actually a region that encompasses class differences and class conflicts.
Bu konuda ne düşünüyorsunuz?
What do you think about this?
İzmir'in şöyle bir durumu var. Ben bunu İstanbul'da
Izmir has a situation like this. I experienced this in Istanbul.
çeşitli sebeplerle gittiğimde bu
I went for various reasons.
sosyal ve sınıf savunuşunun
social and class defense
çok keskin olduğunu gördüm.
I saw that it is very sharp.
Yani
So
İzmir'de belki de Türkiye'nin hiçbir ilinde olmadığı kadar
In İzmir, perhaps more than in any other province in Turkey.
bu keskinlik
this sharpness
minimal düzeydedir.
is at a minimal level.
Yani siz
So you
Kordon'un en pahalı
The most expensive of the cord.
restoranında
in the restaurant
belki çok büyük hesaplar ödeyemezsiniz.
Maybe you can't pay very large bills.
Ama o mekanın hemen önündeki Çin'lerde
But right in front of that place, in the Chinese restaurants.
sandalyenizi çekip
pull your chair back
bir şeyler yiyip içebilirsiniz.
You can eat and drink something.
Mesela ben başka kentlerde
For example, I in other cities
böyle bir olanak görmedim.
I haven't seen such an opportunity.
İstanbul'da mesela çok keskin uçurumlar.
In Istanbul, for example, there are very sharp cliffs.
Şimdi belki de İzmir'i İzmir kılan özelliklerden biri de budur.
Perhaps this is one of the features that makes İzmir, İzmir.
Yani arka taraf çok büyük hesap öderken
So while the back side pays a very high price
siz onların önünde denize daha yakın bir yerde
you are closer to the sea in front of them
kamp sandalyenizi alıp
take your camping chair and
orada bir gün batımını izleyebilirsiniz.
You can watch a sunset there.
Bu tabii ki bir ülkedeki
This is of course in a country.
tüm ekonomik ve sosyal sorunların da tabii ki İzmir'e yansıması var.
Of course, all economic and social problems also reflect on İzmir.
Burası da
This place too
bir gizli cennet değil bu anlamda.
This is not a hidden paradise in that sense.
Ama belki de İzmir'deki bu davranış kalıpları, bu hoşgörü,
But perhaps these behavioral patterns in İzmir, this tolerance,
bu negatif
this is negative
olguyu
the case
en az hissedilir hale getirebiliyor.
can minimize it to the least noticeable level.
Yoksa hepimiz
Or else all of us
bu memlekette yaşanan tüm
everything that happens in this country
sosyal ve ekonomik çalkantılardan elbette tepkileniyoruz.
Of course, we are reacting to social and economic upheavals.
İstanbul'dan yoğun göç bizim açımızdan da çok
Intense migration from Istanbul is also very significant for us.
hissedilir.
it is felt.
Çok sanatçı arkadaşımız
Many of our artist friends.
üniversitelerden, akademiden,
from universities, from academia,
sanat camiasından arkadaşlarımız geliyor.
Friends from the art community are coming.
Onların da İzmir'e çok güç katacak
It will also add a lot of strength to Izmir.
bir şeyler düşünüyoruz. Bir kere öncelikle onu söylemek isterim başta.
We are thinking about something. First of all, I would like to say that.
Yani onları burada görmekten de mutluluk duyuyoruz.
So we are also happy to see them here.
Ama dediğim gibi bu sınıf farklılıklarının
But as I said, these class differences...
ve bu keskin ayrımlarının
and these sharp distinctions
ayrımların en aza indirdiği bir kent olarak da bir tespitim var.
I also have an observation as a city that minimizes divisions.
O yüzden İzmir
That's why İzmir.
bu kadar keyifli geliyor.
It feels so enjoyable.
İstanbul'dan gelen öğretmen arkadaşlarım var.
I have teacher friends coming from Istanbul.
Mesela İstanbul'da yaşam çok daha zor.
For example, living in Istanbul is much more difficult.
Bir yerden bir yere ulaşım çok daha zor.
Transportation from one place to another is much more difficult.
Orada bir 5 dakika, 10 dakika yolunuzu değil,
It's not a matter of 5 minutes or 10 minutes there.
rahat atabiliyor.
He can throw comfortably.
İzmir'de biz o konuda o kadar çok
In İzmir, we have so much about that.
bir yarışma mücadele içerisinde değiliz.
We are not in a competition struggle.
İstanbul'a göre.
According to Istanbul.
Başka daha küçük bir
Another smaller one.
Anadolu ilimden bahsederseniz elbette hepimizin de zorluklarımız var.
If you talk about Anatolian knowledge, of course we all have our difficulties.
Ama benim gibi bu uçurumun en az hissedildiği gerek
But there must be at least a feeling of this abyss like mine.
davranış kalıpları gerek bu hoşgörü kültürü
Behavior patterns are necessary for this culture of tolerance.
sayesinde çok daha
thanks to it, much more
az hissettiğimizi düşünüyorum görece başka illere göre.
I think we feel it less compared to other cities.
Şimdi İstanbul'dan özellikle İstanbul'dan evet
Now from Istanbul, especially from Istanbul, yes.
çok yoğun bir göç var
There is a very intense migration.
kente.
to the city.
Ama şunu da unutmamak lazım.
But it is also important not to forget this.
İstanbullular biraz da İzmirliler gibi yaşamak için bu kente geliyorlar.
Istanbullus come to this city to live a little like the people of Izmir.
Önce bir kültürel şok yaşasalar bile çok kısa bir süre sonra ben kente
Even if they experience a cultural shock at first, shortly after they come to the city.
adapte olduklarına inanıyorum çünkü
I believe they have adapted because
o sosyal sınıf farkını burada
that social class difference here
çok belirgin bir şekilde görmüyorsunuz. Abdullah Bey de çok güzel örnekler verdi. 1. Kordon'da
You can't see it very clearly. Mr. Abdullah also gave very nice examples. At 1. Kordon.
malum bizim
you know ours
İzmir
Izmir
yazın çok sıcak bir kenti.
a city that is very hot in the summer.
Yazlıklara gitmeyen herkes bu bölgede yaşayan herkes hangi mahalleden olursa olsun kendini
Everyone who does not go to the summer houses feels themselves as part of this region, no matter which neighborhood they are from.
1 saatten sonra
After 1 hour.
o güzel inbatımızı hissetmek için 1. Kordon'a iner.
He goes down to the 1st Kordon to feel our beautiful stubbornness.
Kimi Çinlerde
Some in the Chang societies.
çekirdeklerini çitletirken kimi ise oradaki mekanlarda vakit geçirir.
While some crack the seeds, others spend time in the places there.
Bir güzel örnek de belki İzmirliliği de belirteceğiz. Biz hangi mahalleden olursak olalım Hıdrelez'de
Another good example might be that we will also indicate our İzmir identity. No matter which neighborhood we are from, during Hıdrelez...
yakılan ateşin
the fire that has been lit
ateşin üzerinden atlıyoruz.
We are jumping over the fire.
Birlikte dans etmesini birlikte şarkı söylemesini bilen bir kentiz.
We are a city that knows how to dance together and sing together.
Ve bunu da kaybetmek istemiyoruz.
And we do not want to lose this either.
Dışarıdan gelenler
Those coming from outside.
nereden olurlarsa olsunlar her zaman kentimize hoş gelmişler diyoruz.
We always say they are welcome to our city, no matter where they come from.
Yeter ki bizlere adapte olabilsinler. Bizim bu coşkumuzu, sevincimizi, kültürümüzü
As long as they can adapt to us. Our enthusiasm, our joy, our culture.
paylaşsınlar.
Let them share.
Evet programın sonuna geldik.
Yes, we have reached the end of the program.
Çok çok teşekkür ediyoruz.
Thank you very much.
Bize, İzmir'e,
To us, İzmir,
ve ülkenin kültür sanatına
and to the country's cultural arts
bir katkıda bulunduğunuz için, sanathaneyi
For your contribution, the art gallery.
bize kazandırdığınız için
for what you have brought us
bu hafta açılacak, bizimle bize de denk geldi. O da çok güzel oldu. Programa yansıtabildik.
It will open this week, it coincided with us as well. That turned out very nice. We were able to reflect it in the program.
Sanathane
Sanathane
Basmane Oteller Bölgesi'nde olan bir
It's a hotel located in the Basmane Hotel Area.
kültür sanat merkezi ama bir özelliği de
cultural art center but it also has a characteristic of
bir açık hava sineması olacak.
There will be an open-air cinema.
Bütün İzmirlileri
All İzmirians
ve
and
ülkenin
of the country
her yanından
from each side
yazın özellikle İzmir'e
in the summer, especially to Izmir
akın akın gelen
coming in droves
herkesi
everyone
bu alana bekliyoruz diyelim.
Let's say we are expecting in this area.
Ve çok teşekkür ederek programı kapatıyorum.
And I am closing the program, thanking you very much.
Çok teşekkür ederiz.
Thank you very much.
Bu haftalık da bu kadar.
That's all for this week.
İyi haftalar dileriz.
We wish you a good week.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.