Suriye'de Şiddet Yükseliyor, Mülteciler Risk Altında: BM ve Uluslararası Toplum Uyarıyor

Açık Radyo 95.0

Hüsnükabul

Suriye'de Şiddet Yükseliyor, Mülteciler Risk Altında: BM ve Uluslararası Toplum Uyarıyor

Hüsnükabul

Hüsnü Kabul

Hüsnü Acceptance

Mültecilerden Hak Temelli Sesler

Rights-Based Voices of Refugees

Hazırlayan Meysun Haber, Ferhat Kentel ve Vasim Ahmet Sıddık

Prepared by Meysun Haber, Ferhat Kentel, and Vasim Ahmet Sıddık.

Günaydın herkese, merhaba.

Good morning everyone, hello.

Burası Açık Radyo 95.0 frekanslı.

This is Açık Radyo at the frequency of 95.0.

Bugün Ferhat Kentel yok, Özdeş Ozbay ve ben Vasim Ahmet Sıddık ile birlikteyiz.

Today, Ferhat Kentel is absent, Özdeş Ozbay and I are with Vasim Ahmet Sıddık.

Günaydın Vasim, Ömer Bey de yok. Baş başayız bugün.

Good morning Vasim, Mr. Ömer is not here either. We are alone today.

Evet, şimdi yoğun bir gündem, yoğun haberlerle dolu.

Yes, now it is filled with a busy agenda and intense news.

Şu 10 Eylül Doçak VL'den gelen bir haber var.

There is news from Doçak VL on September 10th.

İsterseniz doğrudan başlayabiliriz buradan.

If you want, we can start directly from here.

Suriye'de şiddet tekrar yükseliyor diye bir haber var.

There is a news report that violence is rising again in Syria.

Bu Birleşmiş Milletler'den bir uyarı.

This is a warning from the United Nations.

Suriye'de şiddet olaylarının yeniden artışa geçtiği uyarısında bulunuyor.

It warns that violent incidents in Syria have started to increase again.

Aralarında Almanya'nın da olduğu bazı ülkeler bir süredir.

Some countries, including Germany, have been for a while.

Suriye'de çatışmaların azaldığı gerekçesiyle,

Due to the decrease in conflicts in Syria,

sığınmacıları geri göndermeye tartışıyorlar.

They are discussing sending the refugees back.

Az önce Cengiz Aktar da genel olarak Avrupa'nın şu sınırlara dışarı doğru itilmiş hali,

Just now, Cengiz Aktar also mentioned the overall state of Europe being pushed outward to these borders.

mültecilere ve orada onlar için bir barınak kamplara yapma halini az da olsa bahsetti Cengiz Aktar.

Cengiz Aktar mentioned the situation of building shelters and camps for refugees there, albeit briefly.

Nereye doğru programında.

Where is the program heading?

Şimdi,

Now,

bu Birleşmiş Milletler Suriye'de çatışmaların yeniden artmaya başladığı uyarısında bulunuyor.

This is a warning from the United Nations that conflicts in Syria have started to escalate again.

Ülkede yeni bir şiddet dalgası yaşandığı dili getiren Birleşmiş Millet,

The United Nations, which brings the language of a new wave of violence in the country,

Suriye Araştırma Komisyon Başkanı Pavlov Bin Hayrov,

Chairman of the Syria Commission of Inquiry, Pavlov Bin Hayrov,

ABD destekli Suriye Demokratik Güçleri ile Şam rejimine bağlı birlikler arasında yaşandı.

It occurred between the US-backed Syrian Democratic Forces and the units affiliated with the Damascus regime.

Bu, Suriye'ye karşı yeni çatışmalara dikkat çekiyor.

This draws attention to new conflicts against Syria.

Şimdi bu önemli bir haber.

This is an important news now.

Doçavelli'nin dün 12 Eylül'de, 10 Eylül'de hazırladığı bir haber bu.

This is a news report that Doçavelli prepared on September 10, which was published yesterday on September 12.

Burada Alman mahkemesinin bir kararı var.

There is a decision of the German court here.

Almanya'da bir mahkeme,

A court in Germany,

Suriye'nin bazı bölgelerin artık güvenli olduğu gerekçesiyle,

Due to the claim that some regions of Syria are now safe,

Suriyeli sığınmacıların,

Syrian refugees,

geri gönderebileceğine hükmetmiş.

It has been ruled that you can return it.

Yani tuhaf bir karar.

So it's a strange decision.

Şimdi bu bir sonraki haberlerde bunu anlayacağız.

Now we will understand this in the next news.

Ne kadar güvenli bir yer olduğunu aslında.

How safe a place it actually is.

Bu geri gönder...

Send this back...

Bu da güvenlikten ne anladıkları da biraz...

This also shows what they understand by security a little...

Yani sadece silahlı grupların var olup olmamasına bakıyorlar.

So they only check whether armed groups exist or not.

Güvenli derken anladıkları bu aslında.

What they actually mean by safe is this.

Ki Almanya'nın iç siyasetini şu anda biliyorsun aşırı sağın,

Because you know the current internal politics of Germany, the far-right,

yani yükselişi, güvenlik kaygısı falan diyorlar.

They say it's the rise, security concerns, and so on.

Amerika'da silahlı gruplar yok.

There are no armed groups in America.

Hani bir yandan.

Where is it on the one hand?

Orada bir geniş bir güvenlik kavramı var.

There is a broad concept of security there.

Yani 10 küsur yıldır yıkılmış olan bir ülkeye göçmenleri göndermeyi planlıyorsunuz.

So you plan to send immigrants to a country that has been devastated for over 10 years.

Velev ki silahlı çatışmalar olmasın.

Even if there are no armed conflicts.

Yani yıkık bir ülkeye nasıl...

So how to a ruined country...

Çünkü ekonomik sebepler de bir göç sebebidir ya.

Because economic reasons are also a reason for migration.

Yani işsizlik, yoksulluk vesaire gibi sebepler.

So reasons like unemployment, poverty, etc.

Bunları yok sayıyorlar.

They ignore these things.

Ha savaş bilir, silahlı çatışmalar bitmiyor, geri göndeririz diyorlar.

"Well, they know war, armed conflicts aren't ending, they say we'll send them back."

Yani bu son zamanlarda, bu son senelerde çok hakikaten böyle bir konuşulan

So lately, in these recent years, this has really been a topic of much discussion.

ve neredeyse trend haline gelmiş bir durum oldu bu geri gönderme meselesi.

And this issue of returning has almost become a trend.

Ya burada bu karar da Alman mahkemesinin kararında bu güvenliği, artık güvenliği yani tırnak içinde alıyor.

Well, this decision here also takes this security, I mean the security in quotes, from the decision of the German court.

Şöyle diyor, ülkesinde güvende...

He says he is safe in his country...

Olamayacağı gerekçesiyle koruma statüsü isteyen bir Suriyelinin iadesinin dair yargı süreci 28 Ağustos'ta kesinleşmiş.

The legal process regarding the deportation of a Syrian who requested protection status on the grounds that he would not be safe has been finalized on August 28.

Almanya'da son aylarda yaşanan terör eylemlerinin ardında birçok siyasi parti ve eyalet yönetiminde geri göndermeler başlaması çağrısını gelmişti.

In recent months, there has been a call for several political parties and state governments to begin deportations following the terrorist acts in Germany.

Şimdi bu Suriye'de...

Now in Syria...

11'de çıkan iç savaşta 500 binden fazla kişi hayatını kaybetti.

In the civil war that broke out in 2011, more than 500,000 people lost their lives.

Hatırlarız bunu.

We will remember this.

Aslında ülke nüfusunun büyük bölümü göç etmek zorunda kaldı.

Actually, a large part of the country's population had to migrate.

Savaş ve izolasyon döneminde iktidarını korumaya başarmışlar.

They managed to maintain their power during the war and isolation period.

Devlet başarısı...

State success...

Beşar Esad, ülkesinin yeniden ilişkilerini kurdu.

Bashar al-Assad has rebuilt his country's relations.

Ve bu iç savaşta silahlı rejim muhalifleri bir süredir Şam'ı normalleşme arayışında.

And in this civil war, armed regime opponents have been searching for normalization in Damascus for some time.

Yani bu...

So this...

Galiba bu güvenlik meselesi hakikaten benim de çok zor anladığım bir şey.

I guess this security issue is really something that I also find very difficult to understand.

Bu insanların genel olarak...

These people generally...

Genel olarak...

In general...

Geri gönderdiklerinde ne tür mağduriyet yaşadıkları ve ne tür hayatlarını kaybeden insanlar aslında görüyoruz burada.

We actually see here what kind of grievances they experienced when they were sent back and what kind of lives they lost.

Buradaki örnekleri de gelecek ama...

The examples here will also come, but...

Gece de insanı duymakta, dinlemekte, görmekte çok zorlandığı yerler.

Places where it is very difficult for a person to hear, listen, and see at night.

Yani çocukları, ailesi burada ama...

So the children, the family is here but...

Kendisi...

He/She...

Kendisini bir anda sürede bulunuyor ve konuşmaya da izin verilmiyor.

He finds himself in time all of a sudden and is not allowed to speak.

Yani burada çok başka statülerde olan öğrenciler dahil bunu yaşıyorlar.

So, students with very different statuses are experiencing this here as well.

Neyse şimdi bu...

Anyway, now this...

Doçabeli'nin böyle bir haberi vardı.

Doçabeli had such news.

Ben yine en yakında bizim tanık olduğumuz...

I again witnessed the closest...

Tanıklık...

Witnessing...

Bittiğimiz...

We are done...

Filistin'de biraz daha bahsetmek istiyorum.

I want to talk a bit more about Palestine.

Bu...

This...

Entrenasyonel Dönüşme Kanalı'ndan 10 Eylül haberi.

News from the International Transformation Channel on September 10.

Dünyada 7.2 milyon mülteci ve Gazze'de 625 bin çocuk eğitiminden mahrum kaldı diyor.

It says that there are 7.2 million refugees in the world and 625 thousand children in Gaza are deprived of education.

Savaşlar, göç ve göçmenlik...

Wars, immigration, and migration...

Milyonlarca çocuğun eğitim...

The education of millions of children...

Alamamasına neden oluyor şu an.

It is causing him/her not to be able to receive it right now.

Birleşmiş Milletler Mülteciler Yüksek Komiserliği...

United Nations High Commissioner for Refugees...

Dünya genelinde 7.2 milyon mülteci çocuğun eğitimden mahrum kaldığını bildiriyor.

It reports that 7.2 million refugee children worldwide are deprived of education.

Ve bu rapor aslında mülteci eğitim raporuna göre...

And this report is actually according to the refugee education report...

Dünyada 14.8 milyon civarındaki...

Around 14.8 million in the world...

Mülteci çocuğun eğitim hayatlarını iyileştirmede bazı ilerlemeler sağlansa da...

Although some progress has been made in improving the educational lives of refugee children...

Sorunlar devam ediyor diyor.

He says the issues continue.

Ya bu çok ciddi bir mesele.

Well, this is a very serious matter.

Bu çocukların Gazze'de eğitime...

These children's education in Gaza...

Artık yani herhalde bu eğitimde...

Well, I guess in this training...

Bir anda çok ciddi bir konu.

An suddenly a very serious issue.

Yani söz konusu ama...

So it is a matter of concern but...

İnsanların hakikaten nefes alamıyor olmaları orada.

People are really unable to breathe there.

Çocukların yaşadığı...

The children experienced...

Travmalarda çok...

There are many traumas...

Kelimelerden maruz kaldı bir yer aslında.

It was actually a place exposed to words.

Yani bu çocukların hayatları ne olacak ileride?

So what will the future hold for these children?

Bu çok büyük bir soru işareti şu an.

This is a very big question mark at the moment.

Yani evet İsrail bunu zaten umursamadığı ortada.

So yes, it is evident that Israel doesn't care about this anyway.

Hatta o çocuklarının Filistin topraklarında bir geleceği olmaması gerektiği konusunda...

In fact, there should be no future for those children in Palestinian territories...

Bu zaten en başından beri...

This has been the case from the very beginning...

Sürmeye çalışıyor.

He/She is trying to drive.

Hani hatırlayacaksınızdır.

You may remember.

Mısır'a gitsinler, buradan gitsinler.

Let them go to Egypt, let them leave from here.

Bütün planlar şey.

All plans are nothing.

Gazze'nin sürekli olarak işgali ve oradaki Filistin'lerin gönderilmesi var.

There is the ongoing occupation of Gaza and the displacement of Palestinians there.

Okulların bombalanması vesaire de bir tesadüf değil tabii.

The bombing of schools, etc., is not a coincidence, of course.

Yani Hamas'la mücadele falan olmadığı söyleniyor.

It is being said that there is no struggle with Hamas, or something like that.

Bugün ikinci blokta, ikinci yarım saatte verme fırsatım olmuştu.

I had the opportunity to give it in the second block, during the second half hour today.

Haretsin bir ekskluziv yani işte özel haberi...

You have an exclusive, that is, a special news.

Mültecilerin, sığınmacıların...

Migrants, refugees...

Sığınmacıların...

The refugees...

Gazze'de ön cephede İsrail askeri tarafından kullanıldı.

It was used by the Israeli military on the front line in Gaza.

Karşılığında oturma izni veriliyormuş.

A residence permit is granted in return.

Ancak o daimi oturma izni yani diyorlar.

But they say it's a permanent residence permit.

Ama onun da çeşitli aralıklarla işte Göç Bakanlığı tarafından kontrol edildiği.

But it was also checked at various intervals by the Ministry of Migration.

Yani o da sürekli bir izin değil.

So it's not a continuous permission either.

Bir de bu şekilde kullanılıyor göçmenler, mülteciler.

This is how immigrants and refugees are also used.

Yani bu bütün mülteci statüsü...

So this whole refugee status...

Aslında gerçekten kayıtsızca yaşamak çok başka bir durum.

Actually, living completely unbothered is a very different situation.

Ama ona çok yakın bu oturma izni değillense de buna çok benziyor.

But it is very close to a residence permit, even if it is not one.

Çünkü bu kontroller...

Because these controls...

Filistin'den bahsediyorum.

I am talking about Palestine.

Filistin'de bu çok daha derin bir şekilde yaygın.

This is much more deeply widespread in Palestine.

Yani herkes taranıyor.

So everyone is being scanned.

Herkesin bilgisi, herkesin yani...

Everyone's knowledge, everyone's that is...

Çok tuhaf bir yer var aslında.

There is actually a very strange place.

Geçtiğimiz haftalarda TRT World'un yayınlandığı belgesel...

In the past weeks, the documentary aired by TRT World...

Kutsal işgal belgeselinde ve çok açı bir şekilde bunu görüyoruz.

We see this very clearly in the documentary "Sacred Occupation."

Ne tür dualardan, ne tür kapılardan geçişleri...

What kind of prayers, what kind of doorways to pass through...

Ne tür kontrolleri oluşturuyor.

What kind of controls is he/she creating?

Ya o darıcık, o darıcık alanda nasıl geçmeye çalıştığı insanları aslında görüyoruz.

We can actually see how people are trying to pass through that narrow, cramped space.

O sıkışmışlığı, hakikaten o kısa, o dar sıkışmışlığı kelimelendirmek zaten çok zor ama...

It is really very difficult to put into words that short, narrow, cramped feeling...

Tabii üstelik işe gitmek için.

Of course, especially to go to work.

Yani bahsettiğin o şey duvarların dışına, isran içine çalışmaya gidiyorlar.

So, that thing you mentioned is going to work outside the walls, into the waste.

Sonra bir de dönüyorlar.

Then they turn around.

Saatlerce kimi zaman...

Sometimes for hours...

O işte checkpointlerinden...

That job is from its checkpoints...

Yani o kontrol noktalarında bekliyor Filistinliler.

So the Palestinians are waiting at those checkpoints.

Evet, evet.

Yes, yes.

Bu da mesela yine okulla ilgili yani bu şimdi bombalanmış okulla ilgili açık olsa da...

This is again related to the school, so even though it is now about the bombed school...

Çok derin bir endişe, güvenlik endişesi yaşanıyor öğrencilerde.

Students are experiencing a deep concern, a security concern.

Yani çok cesaret edemiyorlar okula gitmek için.

So they don't dare to go to school very much.

Böyle bir dünyanın hakikaten çok trajik bir havadır.

Such a world truly has a very tragic atmosphere.

Hali görüyoruz dört bir yanda.

We see the state all around us.

Ömer abinin de gene zaman zaman söylediği.

What Ömer brother has said from time to time again.

Şimdi bu bizim ilk bu Doçabelli'nin haberi aktardığımızda bu güven ve güvenlikle ilgili artık güvenli olduğunu söylediği durumu biraz daha açmak belki iyi olabilir.

Now that we have conveyed this news from Doçabelli, it might be good to elaborate a bit more on the situation he described as safe, which is related to trust and security.

Şimdi bunun bir örneği...

Now here's an example of that...

Yine...

Again...

Enternasyonel dayanışma platformundan 12 Eylül haberi.

News from the International Solidarity Platform about September 12th.

Şöyle, şimdi Türkiye'nin sınır değişikliği ettiği bir Suriyeli sığınmacı Esed rejimi tarafından işkenceyle öldürüldü.

A Syrian refugee, whose borders were changed by Turkey, was tortured and killed by the Assad regime.

Evet.

Yes.

Yani geri gitmek zorunda kaldı ya da geri gönderildi ve orada gittiği, ulaştığı anda böyle bir duruma maruz kaldı.

So he had to go back or he was sent back, and at the moment he arrived there, he was subjected to such a situation.

Şimdi Türkiye tarafından bu sınır dışı edilen Suriyeli bir sığınmacının Esed rejimi tarafından Halep'te yakalandığını ve işkence sonucunu hayatını kaybetti bildirisi var.

There is a report that a Syrian refugee who was recently deported by Turkey was captured by the Assad regime in Aleppo and died as a result of torture.

Suriyeli kaynakların haberine göre...

According to Syrian sources...

33 yaşındaki Suriyeli mühendis Abdülgani Munir sınır dışı edilmesinin ardından iş bulamadığı için Halep'e geçmek istedi.

33-year-old Syrian engineer Abdülgani Munir wanted to move to Aleppo because he couldn't find a job after his deportation.

Ve kontrol noktasında rejim güçleri tarafından tutuklandı ve askeri güvenlik şubesinde işkence sonucu hayatını kaybetti.

He was arrested by regime forces at the checkpoint and died as a result of torture in the military security branch.

%14

%14

Tabi bu bir ilk diş bu arada.

Of course, this is a first tooth by the way.

Yani hem Suriyeli arkadaşlarımız, göçmen arkadaşlarımız anlatıyorlar hem haberleri konu oluyor sık sık.

So both our Syrian friends and our immigrant friends are telling stories, and it frequently becomes a topic in the news.

Yani Suriye rejimi zaten ülkeyi terk etmiş olanlara bir tür hain gözüyle bakıyor.

So the Syrian regime sees those who have already left the country as a kind of traitor.

Onların askerlik hizmetlerini yani savaşta taraf olacaktın, rejim altında asker olacaktın, ülkeyi terk etmeyecektin diye özellikle erkekler için geçerli tabi bu.

This especially applies to men, as you would serve in the military, meaning you would take sides in a war, you would be a soldier under the regime, and you would not leave the country.

Ve onları döner dönmez bir kere hem sorgudan geçiriyor potansiyel işte hain, güvenlik riski vesaire falan diye bakıp askere alıyor.

And as soon as they return, they put them through an interrogation once, looking at their potential as traitors, security risks, and so on, and then enlist them in the military.

Kimi zaman bu şekilde olduğu gibi ağır işkencelerde öldürüyor ve bu çok yaygın olmasına rağmen güvenli diyebiliyorlar.

Sometimes they kill in heavy torture like this, and although it is very common, they can still say it is safe.

Türkiye rejimi de şimdi Suriye rejimiyle görüşüyor işte biliyorsun.

The Turkish regime is now negotiating with the Syrian regime, as you know.

Ama daha yakın vakitlerde.

But more recently.

Hem de kendisine solcu diyen ya da solcu sanan bir sosyal medya hesabından hedef gösterilen Suriyeli bir trans kadın geri gönderilmişti.

A Syrian trans woman, who was targeted by a social media account that claims to be leftist or considers itself leftist, had been deported.

Hemen o haberlerin çıkması üzerine işte HIV olduğunu birileri faş ediyor.

Immediately after the news breaks, someone reveals that he has HIV.

İnternette dolaştırıyorlar.

They are circulating it on the internet.

O da hemen sınır dışı edilmişti ve sonra öldürüldü.

He was immediately deported and then killed.

Aile üyeleri tarafından Suriye'ye gönderildiğinde mesela.

For example, when sent to Syria by family members.

Yani kim bunu sorguladı?

So who questioned this?

Sorumluluğunu alacak.

He/She will take responsibility.

Yani hakikaten bu meselenin bir anda hukuki ve yasal olarak düşündüğümüzde bütün bu uyum süreci, entegrasyon sürecinde çokça tartıştığımız, çokça tartıştığımız bir mesele.

So, truly, when we consider this issue suddenly from a legal and lawful perspective, it's a matter we have discussed extensively during this adaptation process, this integration process.

Birleşmiş Milletler'in de çokça yatırdığı bir...

A significant investment made by the United Nations...

Sermaye kaynakla ki o da çok tuhaf ve başka bir tartışma aslında.

Capital is a source, which is quite strange and actually another discussion.

Ama bunun sorumluluğunu yani bu insanların böyle kırılgan bir hayatı olduğu halde, bildiği halde bu güvenlik ve güvensiz...

But the responsibility for this, that these people have such a fragile life, knowing this, the security and insecurity...

Artık güvenli dediklerinde ne onu bittiğini biz görüyoruz aslında.

Actually, we see that when they say it’s safe, it’s not finished at all.

Yani bunu hakikaten belki de başka bir dil bulması gerekiyor, dil bulmamız gerekiyor bunu konuşacak.

So this really needs to find perhaps another language, we need to find a language to talk about this.

Yani insanlar hayatlarını kaybediyorlar, hayatını yitiriyorlar gittiklerinde ve ki oraya kadar da değil.

So people are losing their lives, they lose their lives when they go, and not even until then.

Gittin de tek başında yalnız gitmiş oluyorlar, ailesi, çocukları, herkes burada kalmış oluyor.

You went, but they are going alone by themselves; their family, children, everyone stays here.

Ve böyle bir çaresizlik aslında.

And it's actually such a helplessness.

Şimdi bu kullandığı bütün kelimeler, mağduriyet, çaresizlik veya bu kırılganlık, bu kelimeler belki de kulağa, insana çok fazla insani gelecek ama...

Now all these words he uses, victimization, helplessness, or this fragility, these words may sound very human to a person, but...

Yani bunun dışında acaba ne tür dil geliştirilebilir?

So besides this, what kind of language can be developed?

Hakikaten ben zorlanıyorum.

I am really struggling.

Yani çünkü çok derin bir kırılganlık var orada ve çok derin bir mağduriyet var.

So there is a deep fragility there and a deep sense of victimhood.

Şimdi mağduriyet, mağdur olmak benim de bir süredir aklımda çok düşündüğü bir mesle.

Now, victimization, being a victim has been a profession that I have thought a lot about for a while.

Yani herkes, şöyle bir ifade duymuştum.

So everyone, I had heard a phrase like this.

Mağduriyet, mağdur olmak...

Victimization, to be a victim...

Mağdur olmak...

To be a victim...

Çok sevilen bir yer.

A very beloved place.

Herkes çok kolayda, çok basitçe mağdur olmaya seçer.

Everyone easily chooses to become a victim in a very simple way.

Yani bu çok basit bir yer olduğunu söylerim.

So I would say that this is a very simple place.

Yani ama bu böyle bir mağduriyet, böyle bir tek başına kalmış insanların hakikaten bana çok başka bir yer gibi geliyor.

So, this kind of victimization, a situation where people are left all alone, really feels like a completely different place to me.

Çok da seçilen ve sevilen bir yer değil.

It's not a place that is often chosen and loved.

İnsanlar bunu seçmiyorlar aslında.

People don't actually choose this.

Böyle bir hayatı yani...

Such a life, I mean...

Başka bir hayat bekliyorlar.

They are waiting for another life.

Belki hayal ediyorlar.

Maybe they are dreaming.

Ve o hayatta bir anda sadece kendilerinin değil, olduğu yerlerde başkalarıyla, başka şeylerle, bütün bu çevre sorunlarıyla, diğer canlılarıyla birlikte bir hayat kurmaya...

And in that life, not only for themselves but also to build a life with others, other things, all these environmental issues, and other living beings in the places they are...

Yani öğreniyorlar zamanla aslında.

So they are actually learning over time.

Bu uyum denilen şey bu aslında.

What is called harmony is actually this.

Bu defterlerle, bu hakikaten tam da bir anda kitapla ilgili bir şey.

With these notebooks, this is truly something related to the book at a specific moment.

Yani okullarla ilgili bir şey.

So it's something related to schools.

Ama bu hayatın kendisi yok.

But this life itself is not here.

Gündelik hayat aslında.

It's actually daily life.

Bir anda bizi öğretiyor.

Suddenly, it teaches us.

Yani zamanla hepimiz yani bunu öğreniyoruz.

So over time, all of us learn this.

Ya da bir işte artık ne desek bu uyum denilen şey.

Or in a job, what can we say about this thing called harmony?

Demek ki evet yani yanı başımızdaki köpek de çok önemli bir yer.

So yes, that means the dog next to us is very important too.

Yanı başımızdaki orman da çok önemli.

The forest next to us is very important as well.

Yani zamanla bunu öğreniyoruz.

So we learn this over time.

Ama bu ön yargı, bu ilk hemen karşı tarafı tanımadan üretilen bütün bu...

But this prejudice, all this that is produced without knowing the other side right away...

Bu yargı, yani bir mahkemelik dil, yargı bizi bir yere götüremiyor gibi bir anda geliyor.

This judgment, that is, a courtroom language, suddenly comes as if the judgment is not leading us anywhere.

Yani karşıdakine şans vermemek, karşıdakine zaman tanımamak.

So not giving the other person a chance, not giving the other person time.

Bence zaman çok önemli burada.

I think time is very important here.

Yani zamanı tanımamak hali var.

So there is a state of not recognizing time.

Biraz böyle bir durum.

It's a bit like that.

Biraz uzattım.

I stretched it a bit.

Yok, sorun değil.

No, it’s not a problem.

Ama söylediklerini anlıyorum tabii.

But I understand what you are saying, of course.

Bu mesele bir dil mesele.

This issue is a matter of language.

Mesele sui olmaktan öteye, öte bir önemi var.

The issue is more than just being a matter of concern; it holds a greater significance.

Yani geçtiğimiz haftalarda seninle de konuştuk.

So we talked about it with you in the past weeks as well.

Tam da Britanya'da yapılan şey.

Exactly what is done in Britain.

İşte pogromların hemen ardından on binlerce kişinin sokaklarda fiziksel olarak...

Here, immediately after the pogroms, tens of thousands of people physically in the streets...

...göçmen karşılıklarını, faşistleri, aşırı sağcı grupları durdurmuş olması.

...having stopped the immigrant responses, the fascists, and the far-right groups.

Hemen göçmenlere yönelik saldırıların olduğu yerde hemen göçmen dayanışmalarının kurulması.

The immediate establishment of migrant solidarity in places where attacks on migrants are occurring.

İnsanların kendini güvende hissedebileceği bir...

A place where people can feel safe...

...savunma, savunmanın ortaya çıkması.

...defense, the emergence of defense.

Bu en önemli mesele bu.

This is the most important issue.

Yoksa sadece anlatarak, konuşarak, dilimizi değiştirerek...

Or is it just by explaining, talking, changing our language...

...yani insanları evlerinde oturmaya devam ettiği müddetçe terk etmiş oluyorsun.

...in other words, you are abandoning them as long as people continue to stay at home.

Onun da durumu ortada aslında.

His situation is actually quite clear too.

Evet, evet.

Yes, yes.

Benim bu arada sesim gidip geliyor mu?

Is my voice cutting in and out in the meantime?

Bilmiyorum.

I don't know.

Üzleşim sesi...

Compromise sound...

İnternette...

On the internet...

Kesiliyor.

It's cutting off.

Evet, Özdeş'in söylediği durum çok çok önemli aslında.

Yes, the situation that Özdeş mentioned is actually very, very important.

Bu kelimeler ve sadece dille olan bir mesele değil aslında.

It's not just about these words and language, actually.

Bunun arkasında bu bütüncül olarak bu sistem ya görülme sistemin...

Behind this, this holistic system is either a system of perception...

...bizim çokça bahsettiğimiz bu görülme doktrin, neoliberalizm kitabının da...

...this doctrine of visibility that we talk about a lot is also in the book on neoliberalism...

...neoliberalizm o, görülme sistemin de...

...neoliberalism it is, in the system of perception...

...yani en başında...

...that is, at the very beginning...

...en başında o duruyor hakikaten.

...he is really at the forefront of it all.

Ama bu görünen şu ki bütün bu insanların genellikle aslında dışarı itilen insanların...

But it seems that all these people are generally actually those who are pushed outside...

...herhangi bir güven ve herhangi bir söz sahibi olamama durumu...

...a situation of not having any trust and not having any say...

...ister ister...

...whether you want it or not...

...herhangi bir söz sahibi olamama durumu...

...the situation of not being able to have any say...

...derin bir mağduriyet yaratıyor.

...creates a deep sense of victimization.

İngiltere tabii burada çok önemli bir örnek aslında.

England is of course a very important example here.

Şimdi buna benzer iki haber daha var.

Now there are two more news items similar to this.

Bir ortaokul öğrencisi şimdi buna maruz kalıyor.

A middle school student is experiencing this now.

Böyle bir ırkçı saldırı...

Such a racist attack...

...maruz kalıyor.

...is exposed to.

Bu Karar gazetesinden Sema Kızılarsalan tarafından Telegram grupları da hedef gösteriliyor.

Telegram groups are also being targeted by Sema Kızılarsalan from Bu Karar newspaper.

Bir Suriyeli ortaokul öğrencisinin gizlice çekilen fotoğrafı paylaşılıyor ve...

A photo of a Syrian middle school student taken secretly is being shared and...

...eğitim bilgileriyle birlikte hedef gösteriliyor.

...is being targeted along with educational information.

Gaziantep'de okuyan Suriyeli çocuğun durumu ile ilgili...

Regarding the situation of the Syrian child studying in Gaziantep...

...emniyet ekipleri harekete geçiyor şu an.

...the security teams are on the move right now.

Yani bu Karar gazetesinde...

So, in this Karar newspaper...

Neymiş burada sorun?

What's the problem here?

Okuyor olmaz, okula gidiyor olmaz değil mi?

It can't be that he/she is reading, right? He/she is not going to school, is he/she?

Evet.

Yes.

Başka da bir durum yok yani.

There is no other situation, I mean.

Evet.

Yes.

Say say bitmez.

It goes on and on.

Hakikaten ben de bazen...

Indeed, sometimes I...

...kendi kendime düşünmeye başlıyorum.

...I start to think to myself.

Bütün bu bireyler...

All these individuals...

...isimler çok önemli burada.

...names are very important here.

Buna maruz kalıyor.

She is exposed to this.

Bunu yaşayan...

Experiencing this...

...maruz yine bu kelime...

...once again subjected to this word...

...ben geri...

...I am back...

...kalıyorum.

...I'm staying.

Bunu yaşayan insanların...

The people who experience this...

...isimleri ve tanık ettiği bu...

...the names and this which he/she witnessed...

...mesleğe biraz çok önemli gibi bir yanda geliyor.

...it seems to come across as somewhat very important in terms of the profession.

Çünkü burada şey...

Because here, you know...

...durumsuz konusu.

...the subject of being without a situation.

Yani bu gündelik hayatta...

So in daily life...

...gündelik hayatına kadar...

...up to daily life...

...bunu yaşadığımızda...

...when we experience this...

...hakikaten bütüncül olarak bize...

...truly holistically to us...

...neredeyse...

...almost...

...bütün enerjimizi...

...all our energy...

...bütün motivasyonumuzu...

...all our motivation...

...umudumuzu...

...our hope...

...yani...

...that is...

...bütün...

...all...

...esellikle umudumuzu geriye almış oluyor...

...especially taking our hope back...

...aslında.

...actually.

Çünkü oradaki...

Because there...

...çaba...

...effort...

...orada olmak...

...being there...

...ben şimdi biraz da o...

...now I'm a bit of that...

...haberi de deneyeceğim. Bir çocuk...

...I will also try the news. A child...

...geri gönderilerek...

...being sent back...

...bir video...

...a video...

...paylaşıyor. Benim ikinci vatanım...

...is sharing. My second homeland...

...olduğunu söylüyor Türkiye'nin.

...that it says it is.

Yani bunu...

So, this...

...birkaç kez tekrarlıyor. Burası benim ikinci...

...repeats a few times. This is my second...

...vatanım diyor.

"...my homeland, it says."

İkinci vatanım diyor ama...

He says it's his second homeland, but...

...kimse onu...

...nobody...

...dinlemeden...

...without listening...

...yani annesi babası burada...

...so his/her parents are here...

...dinlemeden...

...without listening...

...Suri'ye göndermiş olmuş.

...He/She must have sent it to Syria.

Yani bir çocuk...

So a child...

...bu...

...this...

...Ahmet...

...Ahmet...

...soy ismi...

...last name...

...benim bakmam lazım...

...I need to look after it...

...hemen bakıyorum...

...I'm looking right away...

...geri...

...back...

...göç idare...

...migration administration...

...trafından...

...by...

...gönderiliyor. 13 Eylül...

...is being sent. September 13...

...eks hesabında...

...in the account...

...paylaşılıyor bu...

...this is being shared...

...haber.

...news.

Ahmet'in...

Ahmet's...

...soy ismi yazmıyor.

...last name is not written.

Burada...

Here...

...deşten bulabildim mi acaba?

...I wonder if I could find it from the flesh?

Yok, bulamadım.

No, I couldn't find it.

Ama bu çocuk...

But this child...

...geri gönderilmiş...

...had been sent back...

...ve ailesi burada...

...and his/her family is here...

...kendisi aslında...

...he actually...

...öğrenci...

...student...

...Tekirdağ Üniversitesi'nde...

...at Tekirdağ University...

...bir öğrenci...

...a student...

...ve...

...and...

...şöyle bir talepte...

...such a request...

...bulunduruyor.

...is keeping.

...çok çalıştım...

...I worked very hard...

...ve kazandım...

...and I won...

...diyor Tekirdağ Namık Kemal...

...says Tekirdağ Namık Kemal...

...fakültesinde...

...in the faculty...

...acil afet ve yardım yönetmeliği...

...emergency disaster and aid regulations...

...bölümünde okuyordu.

...was studying in the department.

Kayıtlı olduğu...

Registered at...

...ve ailesinin yaşadığı Hatay'da...

...and in Hatay where his family lives...

...bütün mahallelerde...

...in all the neighborhoods...

...yabancılar kapalı olduğu için...

...because the foreigners are closed...

...adresini yenileyemedi.

...could not renew the address.

Göç İdaresi'ne...

To the Migration Authority...

...birçok kez çözüm...

...many times a solution...

...armak için gitti.

...went to gather.

Öğrenci olduğu için yardımcı...

Because she is a student, she is helpful...

...olacaklarını söylediler.

...they said they would happen.

Ancak bir kadın görevli...

However, a female officer...

...onu karakola ve...

...to the police station and...

...kampa yönlendirdi ve...

...directed to the camp and...

...sınır dışı ettirdi.

...deported.

İsmini tekrar söylüyorum.

I'm saying your name again.

Ahmet değil...

It's not Ahmet...

...Abdüllillah...

...Abdullah...

...diye bir isim.

A name like that.

Altıncı sınıftan beri...

Since the sixth grade...

...Türkiye'ye ikinci vatanım...

...Turkey is my second homeland...

...diyerek sesleniyor.

...calling out.

Ve okuluna...

And to your school...

...devam edebilmek için...

...to be able to continue...

...destek...

...support...

...bekliyor. Burada yardım...

...is waiting. Help is here...

...bekliyor yazıyor aslında.

...is actually writing that he/she is waiting.

Bu bir...

This is a...

...bir örnek...

...an example...

...yine...

...again...

...bir öğrenci...

...a student...

...burada oken...

...here is the ocean...

...ikisi ayrı haberler Basim.

...they are two separate news items, Basim.

Yani Ahmet de doğru...

So, Ahmet is right too...

...diğeri de doğru.

...the other one is correct too.

Bir tanesi Antep'te...

One of them is in Antep...

...bir tanesi Tekirdağ'ı benim anladığım.

...one of them is Tekirdağ as I understand it.

Yani bu gibi maalesef...

So unfortunately like this...

...çok fazla haber var aslında.

There is actually a lot of news.

Evet doğru diyorsun Özdeş.

Yes, you are right Özdeş.

Bu benim...

This is mine...

...daha önce söylediğim...

...as I said earlier...

...bu Ahmet'le ilgili...

...this is about Ahmet...

...aslında bu...

...actually this...

...geçmiş...

...past...

...dair bir haber...

...a news regarding...

...ilçilerin işkence ettiği Ahmet'e...

...to Ahmet, whom the districts tortured...

...göç idaresi geri gönderileceğine dair...

...the migration agency regarding the return...

...tebrikat gönderdi.

...sent congratulations.

Gaziantep'de gerçekleşiyor.

It's taking place in Gaziantep.

11 Ocak'ta...

On January 11...

...ilçilerin işkence ederek...

...by torturing the districts...

...öldü diye yol kenarına attığı...

...thrown to the side of the road because it was dead...

...Ahmet hala hastanede...

...Ahmet is still in the hospital...

...gözetim altında.

...under surveillance.

Ailesi Ahmet ile...

His family is with Ahmet...

...ilgilenirken...

...while being concerned...

...göç idaresi...

...migration management...

...adres güncellenmesi yapılmadığı için...

...because the address update has not been done...

...Suriye'ye geri gönderileceği dair...

...that he will be sent back to Syria...

...bir...

...a...

...tebrikat gönderiyor.

...is sending congratulations.

Evet.

Yes.

Yani...

So...

...bugün bu biraz...

...today this is a bit...

...böyle bir yoğun bir...

...such an intense...

...duyurularla ve...

...with announcements and...

...hazırda olsa hak temeli seslerle...

...even if it is ready, with the sound of rights...

...toparlamış oluyoruz.

...we are tidying up.

Son olarak...

Finally...

...bir basın açıklaması...

...a press release...

...var yarın.

...is tomorrow.

Evet.

Yes.

Bugün de mahkeme var herhalde.

I guess there is court today too.

Bugün de mahkeme var.

There is a court today as well.

Zonguldak'ta ki...

In Zonguldak...

...öldüren mülteci işçi...

...killing refugee worker...

...Vezir Muhammed Nortani'nin...

...Vezir Muhammed Nortani's...

...davası...

...case...

...18 Eylül'de Zonguldak'ta...

...on September 18th in Zonguldak...

...diyor. Geçen yıl...

...says. Last year...

...çalıştırıldığı...

...that is being operated...

...kaçak maden ocağında...

...in an illegal mine...

...fenalaştıktan sonra...

...after feeling unwell...

...şimdi bu detaylar...

...now these details...

...hakikaten okumak...

...really reading...

...kolay değil.

It's not easy.

Canlı canlı yakılarak katledilen...

Burned alive and slaughtered...

...55 yaşındaki mülteci işçi...

...55-year-old refugee worker...

...Vezir Muhammed Nortani...

...Vizier Muhammed Nortani...

...için görülen davada...

...in the case seen for...

...kararın açıklanacağını...

...the decision will be announced...

...beklediğimiz duruşma...

...the hearing we were waiting for...

...18 Eylül...

...September 18...

...Çarşamba günü...

...Wednesday...

...Zonguldak Adliyesi'nde...

...in the Zonguldak Courthouse...

...saat 14'te görülecek.

It will be seen at 2 PM.

Bütün...

All...

...insan hak savuncuları...

...human rights advocates...

...ve kurumları...

...and institutions...

...bu davaya katılmasını...

...to participate in this case...

...önemsiyor.

...cares.

Bu evrensel...

This is universal...

...gazetede...

...in the newspaper...

...zaten...

...already...

...geçtiğimiz aylarda kurulan...

...established in the past few months...

...göçmen ve mülteci dayanışma ağı...

...migrant and refugee solidarity network...

...çok sayıda mülteci hakkı...

...a large number of refugee rights...

...savunması yapan...

...making the defense...

...kurum, hareket...

...institution, movement...

...vesaire bir araya gelmişti.

...and so on had come together.

Onlar da Zonguldak'a yola çıkıp...

They also set off for Zonguldak...

...İstanbul'dan...

...from Istanbul...

...kalabalık bir şekilde duruşmaya...

...to the hearing in a crowded manner...

...katılıyorlar ve sonrasında da açıklama yapacaklar.

...they are participating and will make a statement afterwards.

Evet.

Yes.

Bugün...

Today...

...bu yayını bu şekilde toparlıyoruz.

...we conclude this broadcast in this way.

Çok teşekkürler herkese.

Thank you very much to everyone.

Hafta...

Week...

...ertesi...

...the next day...

...geç akşam günü tekrar görüşmek dileğiyle.

...looking forward to seeing you again in the late evening.

Görüşmek üzere.

See you soon.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.