Azərbaycan Cənubi Əfşari - "Həyat Sözləri".mp4

Turker Words of Life 1

====== "Hayatın Sözleri", "İyi Haberler", "Müjde Şarkıları" - Türkiye'de Konuşulan Bazı Diller / "Words of Life", "

Azərbaycan Cənubi Əfşari - "Həyat Sözləri".mp4

====== "Hayatın Sözleri", "İyi Haberler", "Müjde Şarkıları" - Türkiye'de Konuşulan Bazı Diller / "Words of Life", "

Bir adam iki oğluna varırdı.

A man used to arrive at his two sons.

Bu oğlan oğlan dedesine dedi.

This boy said to his grandfather, "boy."

Şimdi varısı bana virgine.

Now, give me the virgin.

Bu kaderden dedesi hamile payladı.

This fate was shared by his grandfather when he was pregnant.

Neşe gününden sonra kişi gökden hamile girdi.

After the day of joy, the person became pregnant from the sky.

Girdi bir oğlan mağazasına girdi.

A boy entered a store.

Orada harap dede hamile kat gelirdi.

There, the ruined grandfather would come pregnant.

O mağazasına virgine çok katil geldi.

Many killers came to her store, Virgin.

O oğlan çok tatlı oldu.

That boy has become very sweet.

Bir oğlan dedi, onu kırdı.

A boy said, he broke it.

Bir oğlan onu kırdı.

A boy broke it.

Ama o oğlan onu kırdı.

But that boy broke it.

O oğlan çok tatlı oldu.

That boy has become very sweet.

Ama o oğlanın yüzünü kırdı.

But he broke the boy's face.

O kadar az dedi ki bir oğlan çok tatlı yedi.

He said so little that a boy ate very sweetly.

Ama o oğlan çok tatlı yedi.

But that boy ate very sweetly.

yudala vermedi ki yese.

She didn't give it a chance to eat.

Bu oğlan eviyle

This boy is with his house.

sikriyelendi. Benim

It got confused. Mine.

dedemin çok mutarı var.

My grandfather has a lot of savings.

Onların çok kurabiyeti var.

They have a lot of cookies.

Ben burada

I am here.

az noktan ellem. Hem de

Don't touch too many points. Even.

böyle yeliyerem. Ben

I sail like this. I

dedem yanına giderem.

I cannot go to my grandfather.

Haman ona diyerem.

I say that to him/her.

Hay dada. Ben

Hi dude. I

kula yolunda seni yamayıp da

"without patching you on the way to the ear"

çok kolay yelendim.

I was very easily defeated.

Benim hakkım değil ki seni

It's not my right to have you.

yoluna yolum.

Your path is my path.

Badan malum benim yoklar

You know I don't have any.

tutun. Bu kasirden

hold on. From this mansion

dedesi yanına geldi.

His grandfather came to him.

Dedesi oğlanı uzaktan

His grandfather was watching the boy from afar.

girdi. Dedesi

he entered. His grandfather

oğluna yandı.

He burned for his son.

Ama bu kasirden oğlan

But this boy from the mansion

yerine kaçtı. Oğlanı

He ran away instead. The boy.

kucağına tuttu. Oğlan

held him in his arms. The boy.

izini yepti.

He/she erased your trace.

Oğlan dedesine dedi.

The boy said to his grandfather.

Hay dada.

Hey daddy.

Ben kula yolunda

I am on the way to the ear.

seni yanında çok kolay

It's very easy with you by my side.

yelendim.

I got excited.

Benim hakkım değil ki seni

It's not my right to have you.

yoluna yolum. Dada seni

You are the way to my path. I love you.

yoklarız da kışkırdı.

We are non-existent, but we yelled.

Tezgahı yelene bir

A tablecloth for the counter.

rastlık kuralardan getirem.

I can't bring it from random rules.

Benim oğlum canına salın.

My son, take care of yourself.

Bir anlaşar getirem.

I can't come to an agreement.

Bu nişan olsun ki bu

May this be a promise.

oğlum da. Bir yenge bu

My son too. This is an aunt.

getirem. Buna kıçınan

I can't bring it. Don't be a pain about this.

yelendim. Bir çal

I dreamed. A plant.

basalane yelendim.

I was forgotten.

Bir yelken davat yelendim.

I became a sail.

Amkuş Allah.

God damn it.

Zira ki bu oğlum yelendim.

For I have become infatuated with this son of mine.

İndi gelmezleri

Those who don't come now.

vardır. Bu itmiştir.

There is. This has pushed.

İndi topuzluyum.

I'm on fire.

İndi oğum için

For my son now

kuşkun herhalde.

It's probably doubt.

Allah bize çuk miramandır.

God is our guardian.

O gösterir ki bize

That shows us.

incegah çukur da.

The shallow pit too.

O bize kabul ediyer.

He accepts us.

O bize Hz. İsa

He is to us Jesus Christ.

izini babuşluyor.

He's harassing your trail.

Bize ki o Hz. İsa

As for us, that is Jesus Christ.

bizim hanımızdan geldi.

It came from our inn.

Onun kanı bizim

His blood is our blood.

gülahımızdan tekildi.

It fell from our rose.

O bize izin verir.

He allows us.

Kur'an-ı Kerim'de buyurdu.

It has been commanded in the Holy Quran.

Bu hadirden ona iman getirin.

Bring faith to Him from this presence.

O size bir iştah para, ki kul ne vakit,

It is a desire for you, oh money, whenever a servant...

Kudayı binde olunur.

The deed is in the thousand.

Sabırda bu halk çok bunayı verdiler.

This people have given a lot in patience.

Yemiz bagimiz peşodut yetti.

Our vineyard has grown well.

Bu hadirden Kudayı dedi.

He called this presence "Kuday."

Ben dünyanın Allah'ı kederim.

I mourn for the God of the world.

Ya bu halkı haram oldu.

This people has become forbidden.

Bir adam dedi, Kudayı binde yerlerdi.

A man said, they would bury God in a thousand places.

O ne adı? Hazreti Nuh'u dedi.

What is that name? He said it was Prophet Noah.

Kudayı Hazreti Nuh'a dedi.

God said to Prophet Noah.

Halka dedi ki, saklada yollayalım.

The ring said, let's send it hidden.

Bir topan yollayalım.

Let's send a bunch.

Dünyanın hamleine sudan dolduralım.

Let's fill the world's womb with water.

Allah'a dedi ki, torba çukarsınlar.

He said to God, let them dig a hole.

Bahat Kudayı yollayalım, gelin.

Let's send Bahat Kuda, come.

Bizler de bir kişiye kayın.

We also support a person.

O da bir kuludur, alır da kayın.

He is also a servant, but he takes what he is given.

Ama o da bir topan, gelin.

But it's also a hassle, come on.

Biz, arvabînler, bir kişiye

We, the Arvabin, to a person

bir kuludur, alır da kayın.

It is a servant, but it takes a mother-in-law.

O da bir kuludur, alır da kayın.

He is also a servant, but he takes from the mother-in-law.

Bu hadirden Hazreti Nuh mu kuştunu kayırdı.

Was it Prophet Noah who protected his dove from this incident?

Her var halka deyildi.

Not every place is for the public.

Bir topan geler.

A storm is coming.

Vallahi onlar da miskat delildiler.

I swear they were also fooled.

Geri kalan bir şey geldiler.

They came for the remaining thing.

Bir torba çukurdu madına.

A bag of holes was in the mine.

Geri topan nazik oldu.

The ball that came back was gentle.

Kudayı Hazreti Nuh'a dedi.

Kuda said to Hazrat Noah.

Her hayvanlar bizi yediler.

All the animals ate us.

Havuz kişinin kapısında yediler.

They ate at the person's door by the pool.

Hayvanların köyünü yeşiliz.

We are green in the village of animals.

Kudayı Hazreti Nuh'a dedi.

Kudos said to Hazrat Noah.

Çok yavaş yağdı.

It snowed very slowly.

Hazırlar kim kabaktan girildiler.

Who is prepared, they entered from the pumpkin.

Hazırlar kişinin kapısında

They are ready at the person's door.

safsak ellediler.

They dragged their feet.

Çok şirindiler.

They were very cute.

Ama Hazreti Nuh dedi.

But Prophet Noah said.

Bundan ah gördün.

You saw from this, ah.

Kudret'in kapını yetti.

Kudret has reached your door.

Ve Resulü dünyayı döndürdü.

And His Messenger turned the world.

Dünyanın karşısına yavrunu yıldırdı.

It startled your offspring in front of the world.

Ama Hazreti Nuh oğlanlarıyla necat taftı.

But Prophet Noah was saved with his sons.

Necat oğlanlar kişinin içindeydi.

Necat was inside the boys.

Bugün de bu halkı dünya çok kulağı yedirir.

Today, the world also feeds this people a lot of ears.

Çok yalan deyinler, Cenab-ı Hukuk'u yıllar.

They say a lot of lies, years of the Lord of Law.

Allah'a şirinler, adamları yedirinler.

Sweet to God, they feed the men.

Çağırınlar, zira yedirinler.

They are calling, because they are feeding.

Düşmanı yedirinler, düşman yedirinler.

Feed the enemy, let them feed the enemy.

Kudara iman getirinler, tavizler iman getirinler.

Bring faith to Kudar, bring concessions to faith.

Kudar istiyor ki millet tövbe çarpsın.

He wants the nation to repent.

Kudar kudar verinler.

They give it little by little.

Kudar günahı pis ve paraz.

The sin of Kudar is dirty and parasitic.

Kudar ahirette ceza veren.

He who punishes in the hereafter.

Kudar karab adamı durdak ayırıyor.

Kudar separates the black man from the one who is still.

Ama Kudar...

But Kudar...

Kudar'a muhabbet verin.

Give love to Kudar.

Bu kadirden Kudar arzat-ı ihsanı gönderdi.

He sent the good deeds of the Kadir night.

O ki günahı dereve gelirdi.

He who would come to the sin level.

O ki geldi bizim günahımız katilinden geldi.

He who came, came from our sin's murderer.

Yüz günden sonra gene dirildi.

He rose again after a hundred days.

Sen günahdan tövbe çıkardın.

You repented from sin.

Arzat-ı ihsanı kabul edin.

Accept the offerings of goodwill.

Kudar'a iman getirin.

Bring faith to Kudar.

Kudar bizim günahımızın cezasını gerdi.

The Almighty stretched the punishment of our sin.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.