This is the 958th most frequent Chinese word.


"Though" or "although."


Here, the character 虽 (suī) is used in a literary, concise form to express a concessive relationship, commonly translating to 'though' or 'although' in English.

虽已深夜,街道上依然人声鼎沸。

Though it is already late at night, the streets are still bustling with people.


In this context, 虽 (suī) starts the concessive clause and is immediately supported by 却 (què) to indicate the contrast.

他虽努力,却未能如愿。

Though he tried hard, he could not achieve what he desired.


In this sentence, 虽然 (suīrán) is used in its common structure to introduce a contrasting clause, which is often followed by 但是 (dànshì) or a similar contrasting phrase. For instance: 虽然...但是...

虽然今天下雨,我还是决定出去散步。

Although it is raining today, I still decided to go out for a walk.