מכן

This is the 169th most frequent Hebrew word.


מכן

The word "מכן" in Hebrew does not have an independent meaning; it is likely a typo or misspelling. Possible intended words might be "כן" (yes) or "מכאן" (from here).


In this sentence, 'מכן' is used as part of a phrase indicating the word as 'from here or this point'.

האם אתה מכיר שמות של מדינות מעבר למכן?

Do you know the names of countries beyond here?


In this sentence, 'מכן' denotes the starting place for movement or activity.

כל משלחת נסעה ממכן למקום אחר.

Every delegation traveled from here to another place.


In this sentence, 'מכן' is specifying a point of origin for the action described, commonly 'from here'.

החיילים קיבלו פקודה להתקדם ממכן צפונה.

The soldiers were ordered to move north from here.