This is the 104th most frequent Hebrew word.
ממש
Sure! The Hebrew word "ממש" translates to **"really," "actually," or "truly"** in English, depending on context.
Here, 'ממש' (mamash) is used similarly as an intensifier, emphasizing how close the subject is to the destination. It functions as 'really' or 'very' in English.
אנחנו ממש קרובים ליעד שלנו.
We are really close to our destination.
In this example, 'ממש' (mamash) again serves as an intensifier, placed before the negation 'לא' (not) to stress the wrongness of the direction. It adds emphasis to the whole statement.
זה ממש לא הכיוון הנכון.
This is really not the correct direction.
In this sentence, the word 'ממש' (mamash) is used as an intensifier or adverb to emphasize the extent of the adjective 'טעים' (tasty). It translates to 'really' or 'truly' in this context.