tetapi

This is the 101st most frequent Indonesian word.


tetapi

"Namun" translates to "but" in English.


Here, 'tetapi' is used to introduce a contrast between the speaker's desire and the unfavorable weather conditions.

Saya ingin pergi ke taman, tetapi hujan deras.

I want to go to the park, but it is raining heavily.


Here, 'tetapi' denotes an unexpected outcome that contrasts with the preparation for the party.

Kami sudah mempersiapkan pesta, tetapi beberapa tamu tidak datang.

We had prepared the party, but some guests did not come.


In this case, 'tetapi' highlights a preference that contrasts with a general liking.

Dia suka membaca buku, tetapi lebih menyukai menonton film.

He likes to read books, but prefers watching movies.