This is the 4032nd most frequent Korean word.
이해하지만
"Understand but" or "I understand, but."
Here, "이해하지만" conveys understanding of a person or their feelings, followed by a contrasting statement.
제 친구를 이해하지만, 그의 행동은 정말 이상해요.
I understand my friend, but his behavior is really strange.
In this sentence, "이해하지만" denotes comprehension of a scenario yet expresses personal concern that contrasts with the understanding.
이 상황을 이해하지만, 저는 여전히 걱정돼요.
I understand the situation, but I am still worried.
"이해하지만" is used here to affirm comprehension of an opinion while introducing a differing perspective.