This is the 947th most frequent Romanian word.
insa
The Romanian word "însă" means "but" or "however" in English.
In this case, 'însă' links the effort of attending the meeting with the opposite outcome caused by traffic issues, emphasizing contrast.
Am încercat să ajung la întâlnire, însă traficul a fost prea aglomerat.
I tried to attend the meeting; however, the traffic was too heavy.
Here, 'însă' is used as a conjunction to contrast two ideas, showing that despite liking the movie, the speaker lacks the time to watch it.
Îmi place acest film, însă nu am timp să-l vizionez acum.
I like this movie; however, I don't have time to watch it right now.
Here, 'însă' introduces a contrasting clause, juxtaposing the individual's talent with their self-critical perspective.